1절 카드 ↗
1 O Jehovah! God of my salvation! Let me call upon you particularly to notice what I have just now stated, that although the prophet simply, and without hyperbole, recites the agony which he suffered from the greatness of his sorrows, yet his purpose was at the same time to supply the afflicted with a form of prayer that they might not faint under any adversities, however severe, which might befall them. We will hear him by and by bursting out into vehement complaints on account of the grievousness of his calamities; but he seasonably fortifies himself by this brief exordium, lest, carried away with the heat of his feelings, he might become chargeable with complaining and murmuring against God, instead of humbly supplicating Him for pardon. By applying to Him the appellation of the God of his salvation, casting, as it were, a bridle upon himself, he restrains the excess of his sorrow, shuts the door against despair, and strengthens and prepares himself for the endurance of the cross. When he speaks of his crying and importunity, he indicates the earnestness of soul with which he engaged in prayer. He may not, indeed, have given utterance to loud cries; but he uses the word cry, with much propriety’, to denote the great earnestness of his prayers. The same thing is implied when he tells us that he continued crying days and nights. Nor are the words before thee superfluous. It is common for all men to complain when under the pressure of grief; but they are far from pouring out their groanings before God. Instead of this, the majority of mankind court retirement, that they may murmur against him, and accuse him of undue severity; while others pour forth their cries into the air at random. Hence we gather that it is a rare virtue to set God before our eyes, that we may address our prayers to him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
오 여호와여! 나의 구원의 하나님이여! 내가 방금 진술한 것을 특히 주목해 주기를 요청한다. 선지자가 자신의 슬픔의 크기로 인해 겪었던 고뇌를 과장 없이 단순하게 서술하지만, 그의 목적은 동시에 고통받는 자들에게 어떤 극심한 역경이 닥치더라도 그 아래서 낙심하지 않도록 기도의 형식을 제공하는 것이었다. 우리는 그가 곧 자신의 재난들의 극심함으로 인해 격렬한 탄식을 터뜨리는 것을 듣게 될 것이다. 그러나 그는 이 짧은 서두로 적절히 자신을 강건하게 한다. 감정의 열기에 휩쓸려, 겸손하게 하나님께 용서를 간구하는 대신 불평하고 불만을 토로한다는 비난을 받지 않기 위함이다. 그에게 구원의 하나님이라는 칭호를 붙임으로써, 말하자면 자신에게 고삐를 채워, 그는 슬픔의 과도함을 억제하고, 절망의 문을 닫고, 십자가를 인내하기 위해 자신을 강건하게 하고 준비한다. 그가 부르짖음과 간절함에 대해 말할 때, 그는 기도에 임할 때의 영혼의 열렬함을 나타낸다. 그가 실제로 큰 소리로 부르짖지 않았을 수도 있다. 그러나 그는 자신의 기도의 위대한 열렬함을 나타내기 위해 "부르짖음"이라는 말을 매우 적절하게 사용한다. 그가 낮과 밤으로 계속 부르짖었다고 말할 때도 같은 것이 함축된다. "주 앞에서"라는 말도 불필요한 것이 아니다. 슬픔의 압박 아래 있을 때 불평하는 것은 모든 사람에게 공통적이다. 그러나 그들이 하나님 앞에 자신들의 탄식을 쏟아붓는 것은 그것과 거리가 멀다. 그 대신, 대다수 사람들은 은밀한 장소를 찾아 그분에게 불만을 표하고 그분의 지나친 엄격함을 비난한다. 다른 이들은 자신들의 부르짖음을 공중에 무작위로 퍼붓는다. 이로부터 우리는 배운다. 하나님을 우리 눈앞에 두어 우리의 기도를 그분께 드리는 것이 드문 덕목이라는 것을.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 For my soul is filled with troubles. These words contain the excuse which the prophet pleads for the excess of his grief. They imply that his continued crying did not proceed from softness or effeminacy of spirit, but that from a due consideration of his condition, it would be found that the immense accumulation of miseries with which he was oppressed was such as might justly extort from him these lamentations. Nor does he speak of one kind of calamity only; but of calamities so heaped one upon another that his heart was filled with sorrow, till it could contain no more. He next particularly affirms that his life was not far from the grave. This idea he pursues and expresses in terms more significant in the following verse, where he complains that he was, as it were, dead. Although he breathed still among the living, yet the many deaths with which he was threatened on all sides were to him so many graves by which he expected to be swallowed up in a moment. And he seems to use the word גבר , geber, which is derived from גבר , gabar, he prevailed, or was strong, (509) in preference to the word which simply signifies man, — the more emphatically to show that his distresses were so great and crushing as to have been sufficient to bring down the strongest man. (509) See volume 2, page 320, note 2. Some consider the words מחלת לענות , Machalath Leannoth , which Calvin renders “Machalath, to make humble,” as together denoting an instrument of music. “For my part,” says Dr Morison, “I lean to the idea that these words are intended to denote some musical instrument of the plaintive order; and in this opinion Kimchi and other Jewish writers perfectly agree. They assert that it was a wind-instrument, answering very much to the flute, and employed mainly in giving utterance to sentiments of grief, upon occasions of great sorrow and lamentation.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내 영혼이 고난으로 가득 찼음이라. 이 말들은 선지자가 자신의 슬픔의 과도함에 대해 변명으로 내세우는 것을 담고 있다. 그것들은 그의 지속적인 부르짖음이 영혼의 연약함이나 유약함에서 비롯된 것이 아니라, 자신의 처지를 충분히 고려하면, 그를 억누르고 있는 불행들의 엄청난 누적이 이 탄식들을 그로부터 끌어내기에 충분히 정당하다는 것이 드러날 것이라는 것을 함축한다. 그는 한 가지 종류의 재난만을 말하지 않는다. 하나가 다른 하나 위에 겹겹이 쌓여 그의 마음이 더 이상 담을 수 없을 때까지 슬픔으로 가득 찼을 정도의 재난들을 말한다. 이어 그는 자신의 삶이 무덤에서 멀지 않다고 특별히 확언한다. 이 생각을 그는 다음 절에서 더 의미심장한 말들로 쫓아가 표현하는데, 마치 자신이 죽은 것처럼 되었다고 탄식한다. 비록 그가 아직 살아 있는 자들 가운데서 숨 쉬고 있지만, 사방에서 그를 위협하는 많은 죽음들이 그에게는 그 많은 무덤들처럼, 당장이라도 자신을 삼킬 것이라 예상하고 있다. 그는 단순히 "사람"을 뜻하는 말 대신, "강했다" 혹은 "이겼다"를 뜻하는 "가바르"에서 온 "게베르"를 더 강조적으로 사용하는 것 같다. 자신의 고통들이 가장 강한 사람도 쓰러뜨리기에 충분할 만큼 너무도 크고 억누르는 것임을 더욱 강조하여 보여 주기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 Free among the dead, lie the slain who lie in the grave. The prophet intended to express something more distressing and grievous than common death. First, he says, that he was free among the dead, because he was rendered unfit for all the business which engages human life, and, as it were, cut off from the world. The refined interpretation of Augustine, that Christ is here described, and that he is said to be free among the dead, because he obtained the victory over death by a special privilege, that it might not have dominion over him, has no connection with the meaning of the passage. (510) The prophet is rather to be understood as affirming, that having finished the course of this present life, his mind had become disengaged from all worldly solicitude; his afflictions having deprived him of all feeling. (511) In the next place, comparing himself with those who have been wounded, he bewails his condition as worse than if, enfeebled by calamities, he were going down to death by little and little; for we are naturally inspired with horror at the prospect of a violent death. What he adds, that he is forgotten of God, and cut off from his hand or guardianship, is apparently harsh and improper, since it is certain that the dead are no less under the Divine protection than the living. Even wicked Balaam, whose purpose it was to turn light into darkness, was, nevertheless, constrained to cry out, “Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his,” ( Numbers 23:10 .) To say, then, that God is no longer mindful of man after he is dead, might seem to be the language of a heathen. To this it may be answered, That the prophet speaks according to the opinion of the generality of men; just as the Scriptures, in like manner, when treating of the providence of God, accommodate their style to the state of the world as presented to the eye, because our thoughts ascend only by slow degrees to the future and invisible world. I, however, think, that he rather gave utterance to those confused conceptions which arise in the mind of a man under affliction, than that he had an eye to the opinion of the ignorant and uninstructed part of mankind. Nor is it wonderful that a man endued with the Spirit of God was, as it were, so stunned and stupified when sorrow overmastered him, as to allow unadvised words to escape from his lips. Although faith in the truth that God extends his care both to the living and the dead is deeply rooted in the hearts of all his genuine servants, yet sorrow often so overclouds their minds as to exclude from them for the time all remembrance of his providence. From perusing the complaints of Job, we may perceive, that when the minds of the godly are preoccupied with sorrow, they do not immediately pierce to the consideration of the secret providence of God, which yet has been before the subject of their careful meditation, and the truth of which they bear engraven on their hearts. Although the prophet, then, was persuaded that the dead also are under the Divine protection, yet, in the first paroxysm of his grief, he spoke less advisedly than he ought to have done; for the light of faith was, as it were, extinguished in him, although, as we shall see, it soon after shone forth. This it will be highly useful particularly to observe, that, should we be at any time weakened by temptation, we may, nevertheless, be kept from falling into despondency or despair. (510) גבר geber , therefore, denotes a man “when in vigorous manhood; who is neither a boy nor an old man, yet it is applied to Balaam, when old, in Numbers 24:4 .” — Bythner (511) “‘Free among the dead,’ inter mortuos liber , ” says Dr Adam Clarke, “has been applied by the Fathers to our Lord’s voluntary death: all others were obliged to die; He alone gave up his life , and could take it again, ( John 10:18 .) He went into the grave and came out when he chose . The dead are bound in the grave: He was free , and not obliged to continue in that state as they were.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
죽은 자들 가운데 자유로이, 칼에 죽어 무덤에 누운 자들 같이. 선지자는 보통의 죽음보다 더 괴롭고 비참한 것을 표현하려 하였다. 첫째로, 그는 죽은 자들 가운데 자유롭다고 하는데, 그것은 그가 인간의 삶에 종사하는 모든 사업에 적합하지 않게 되었고, 말하자면 세상에서 단절되었기 때문이다. 아우구스티누스의 세련된 해석, 곧 그리스도가 여기서 묘사되며, 그분이 죽은 자들 가운데 자유롭다고 하는 것은 죽음이 그분을 지배하지 못하도록 특별한 특권으로 그분이 죽음에 대해 승리를 얻었기 때문이라는 해석은 이 구절의 의미와 아무 연관이 없다. 선지자는 오히려 이 현재 삶의 과정을 마쳐, 자신의 마음이 모든 세상의 염려에서 벗어나 자유로워졌다고 확언하는 것으로 이해되어야 한다. 그의 고통들이 그에게서 모든 감각을 빼앗아 갔기 때문이다. 다음으로, 자신을 상처받은 자들과 비교하면서, 재난들로 약해져 조금씩 죽음으로 내려가는 것보다 더 나쁜 자신의 처지를 탄식한다. 우리는 본능적으로 폭력적인 죽음의 전망에 공포를 느끼기 때문이다. 그가 덧붙이는 것, 자신이 하나님께 잊혀지고 그분의 손 혹은 후견에서 끊어졌다는 것은, 분명 죽은 자들도 살아 있는 자들 못지않게 하나님의 보호 아래 있음이 확실하므로 언뜻 가혹하고 부적절하게 보인다. 사악한 발람조차도, 빛을 어둠으로 돌리려는 목적을 가졌으나, 그럼에도 이렇게 외치도록 강요받았다. "내가 의인의 죽음같이 죽고 나의 마지막이 저와 같기를 원하노라"(민 23:10). 따라서 사람이 죽은 후에는 하나님이 더 이상 그를 기억하지 않으신다고 말하는 것은 이교도의 언어처럼 보일 수 있다. 이에 대한 답은 이것이다. 선지자는 일반 대중의 의견에 따라 말하는 것이라고. 마치 성경이 하나님의 섭리를 다룰 때 세상에 눈에 보이는 대로 제시되는 상태에 맞추어 어조를 조절하는 것과 마찬가지로. 우리의 생각들이 미래와 보이지 않는 세계로 오직 느린 단계로만 올라가기 때문이다. 그러나 나는, 그가 무지하고 가르침 받지 못한 사람들의 의견을 생각하고 있었다기보다, 오히려 고통이 그를 사로잡았을 때 사람의 마음에서 생기는 혼란한 생각들을 터뜨린 것이라고 생각한다. 하나님의 영으로 채워진 사람이 슬픔에 압도되었을 때 말하자면 그렇게 충격받고 멍하여 경솔한 말들이 그의 입술에서 새어 나오는 것도 놀라운 일이 아니다. 비록 하나님이 살아 있는 자와 죽은 자 모두에게 자신의 돌봄을 미치신다는 진리에 대한 믿음이 그분의 참된 종들 모두의 마음에 깊이 뿌리 박혀 있을지라도, 슬픔은 종종 그들의 마음을 너무도 어둡게 덮어 잠시 동안 그분의 섭리에 대한 모든 기억을 그들에게서 차단시킨다. 욥의 탄식들을 읽으면서, 우리는 경건한 자들의 마음이 슬픔으로 선점될 때, 그들이 신중하게 묵상해 왔고 그 진리가 그들의 마음에 새겨져 있음에도, 즉시 하나님의 은밀한 섭리를 꿰뚫어 생각하지 못한다는 것을 알 수 있다. 따라서 비록 선지자는 죽은 자들도 하나님의 보호 아래 있다는 것을 확신하였지만, 슬픔의 처음 격발에서 그는 해야 했던 것보다 덜 신중하게 말하였다. 믿음의 빛이 그 안에서 말하자면 꺼졌기 때문이다. 비록, 우리가 보게 될 것처럼, 그것이 곧 다시 빛났지만. 이것을 특히 주목하는 것이 매우 유익하다. 우리가 어떤 때에 시험으로 약해지더라도 낙심이나 절망에 빠지지 않도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 Thou hast laid me in the lowest pit. The Psalmist now acknowledges more distinctly, that whatever adversities he endured proceeded from the Divine hand. Nor indeed will any man sincerely betake himself to God to seek relief without a previous persuasion that it is the Divine hand which smites him, and that nothing happens by chance. It is observable that the nearer the prophet approaches God the more is his grief embittered; for nothing is more dreadful to the saints than the judgment of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 나를 깊은 구덩이에 두셨사오며. 시편 기자는 이제 더 분명하게, 자신이 겪는 어떤 역경도 신적인 손에서 나온 것임을 인정한다. 참으로, 하나님이 그를 치시는 것이 신적인 손이요, 아무것도 우연히 일어나지 않는다는 이전의 확신 없이는, 어느 누구도 도움을 구하기 위해 진심으로 하나님께 나아가지 않을 것이다. 선지자가 하나님에게 더 가까이 나아갈수록 그의 슬픔이 더 심해지는 것이 주목할 만하다. 왜냐하면 하나님의 심판보다 성도들에게 더 두려운 것이 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
Some translate the first clause of the 7 th verse, Thy indignation hath approached upon me; and the Hebrew word סמך , samach, is sometimes to be taken in this sense. But from the scope of the passage, it must necessarily be understood here, as in many other places, in the sense of to surround, or to lie heavy upon; for when the subject spoken of is a man sunk into a threefold grave, it would be too feeble to speak of the wrath of God as merely approaching him. The translation which I have adopted is peculiarly suitable to the whole drift of the text. It views the prophet as declaring, that he sustained the whole burden of God’s wrath; seeing he was afflicted with His waves. Farther, as so dreadful a flood did not prevent him from lifting up his heart and prayers to God, we may learn from his example to cast the anchor of our faith and prayers direct into heaven in all the perils of shipwreck to which we may be exposed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7절의 첫 번째 구절을 어떤 이들은 "주의 진노가 내게 다가왔나이다"로 번역한다. 히브리어 "사마크"는 때로 이런 의미로 취해질 수 있기 때문이다. 그러나 구절의 범위로부터, 그것은 다른 많은 곳에서처럼 여기서도 반드시 "에워싸다" 혹은 "무겁게 누르다"의 의미로 이해되어야 한다. 삼중의 무덤 속에 빠진 사람이 주제일 때, 하나님의 진노가 단지 그에게 다가오는 것으로 말하는 것은 너무 약한 표현이기 때문이다. 내가 채택한 번역이 본문 전체의 흐름에 특별히 적합하다. 그것은 선지자가 자신이 그분의 물결들로 고통받으면서 하나님의 진노의 모든 짐을 짊어졌다고 선언하는 것으로 본다. 더 나아가, 그토록 두려운 홍수가 그가 자신의 마음과 기도를 하나님께 드리는 것을 막지 못하였으므로, 우리는 그의 모범에서 배울 수 있다. 우리가 노출될 수 있는 파선의 모든 위험 속에서 우리의 믿음과 기도의 닻을 곧장 하늘로 던지는 것을.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 Thou hast removed my acquaintances from me. He was now destitute of all human aid, and that also he attributes to the anger of God, in whose power it is either to bend the hearts of men to humanity, or to harden them, and render them cruel. This is a point well worthy of our attention; for unless we bear in mind that our destitution of human aid in any case is owing to God’s withdrawing his hand, we agitate ourselves without end or measure. We may indeed justly complain of the ingratitude or cruelty of men whenever they defraud us of the just claims of duty which we have upon them; but still this will avail us nothing, unless we are thoroughly convinced that God, being displeased with us, takes away the means of help which he had destined for us; just as it is easy for him, whenever he pleases, to incline the hearts of all men to stretch forth their hand to succor us. The prophet, as an additional and still more grievous element in his distressed condition, tells us that his friends abhorred him. (512) Finally, he concludes by observing, that he could perceive no way of escape from his calamities: I am shut up that I cannot go forth. (513) (512) This verse has been supposed to contain a reference to the condition of the leper under the law, which much resembled the picture here drawn. חפשי , chophshi , from חפש , chophash , “is free , ” says Hammond, (“in opposition to servitude ,) manumitted , set at liberty The use of this word may more generally be taken from 2 Chronicles 26:21 , where of Uzziah, being a leper, it is said, that he dwelt, בית החפשית , ‘in an house of freedom, for he was cut off from the house of the Lord.’ The meaning is, that after the manner of the lepers, he was excluded from the temple, and dwelt, בר מן ירושלם , saith the Chaldee, there, in some place without Jerusalem, which is therefore called the ‘house of freedom,’ because such as were there were exempt from the common affairs, and shut up from the conversation of men. And in comparison with these, they that are, as it were, dead and laid in their graves, are here said to be free, i e . , removed from all the affairs and conversation of the world.” (513) “This verse,” observes Dr Adam Clarke, “has been supposed to express the state of a leper, who, because of the infectious nature of his disease, is separated from his family, — is abominable to all, and at last shut up in a separate house, whence he does not come out to mingle with society.” “Heman means,” says Walford, “either that the character of his disease was such that men could not endure to be near him, or that the state of his mind was so disordered that he became wearisome and intolerable; perhaps he includes both.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 내가 아는 사람을 내게서 멀리 하셨나이다. 그는 이제 모든 인간적 도움을 박탈당하였고, 그것 역시 하나님의 진노에 돌린다. 그분은 사람들의 마음을 인자함으로 굽히거나, 굳게 하여 잔인하게 만드실 권한을 가지시기 때문이다. 이것은 우리가 특히 주목할 가치가 있는 점이다. 어떤 경우에도 인간적 도움의 결핍이 하나님이 자신의 손을 거두시기 때문임을 기억하지 않는다면, 우리는 끝없이 스스로를 괴롭히기 때문이다. 우리가 정당하게 요구할 수 있는 의무를 그들이 우리에게 하지 않을 때마다 사람들의 배은망덕이나 잔인함을 정당하게 탄식할 수 있다. 그러나 이것은 우리가 하나님이 우리에게 불쾌하심으로, 우리를 위해 정해 두셨던 도움의 수단들을 거두어 가신다는 것을 철저히 확신하지 않는 한 아무 소용이 없다. 마치 그분이 원하실 때마다 모든 사람의 마음을 우리를 돕기 위해 손을 내밀도록 기울이시는 것이 그분에게 쉬운 일인 것처럼. 선지자는 자신의 고통스러운 처지의 추가적이고 더욱 심각한 요소로서, 그의 친구들이 그를 혐오하였다고 말한다. 마지막으로, 그는 자신의 재난들에서 벗어날 어떤 길도 볼 수 없다고 관찰하면서 결론을 맺는다. "나는 갇혀서 나갈 수 없나이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. My eye mourneth because of my affliction. To prevent it from being supposed that he was iron-hearted, he again repeats that his afflictions were so severe and painful as to produce manifest traces of his sorrow, even in his countenance and eyes — a plain indication of the low condition to which he was reduced. But he, notwithstanding, testifies that he was not drawn away from God, like many who, secretly murmuring in their hearts, and, to use a proverbial expression, chafing upon the bit, have nothing farther from their thoughts than to disburden their cares into the bosom of God, in order to derive comfort from Him. In speaking of the stretching out of his hands, he puts the sign for the thing signified. I have elsewhere had an opportunity of explaining the import of this ceremony, which has been in common use in all ages. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내 눈이 고통으로 쇠하였나이다. 그가 쇠같이 마음이 굳은 것이 아님을 보여 주기 위해, 그는 자신의 고통들이 너무도 심하고 고통스러워 자신의 얼굴과 눈에까지 슬픔의 분명한 흔적들을 남겼다고 반복한다. 그것이 그가 얼마나 비천한 처지로 줄어들었는지를 보여 주는 명백한 표시이다. 그러나 그는 그럼에도 자신이 많은 사람들처럼 하나님에게서 멀어지지 않았다고 증거한다. 많은 이들은 마음속으로 은밀하게 불평하며, 속담적 표현으로 말하자면 재갈에 대고 씩씩거리면서, 자신들의 염려들을 하나님의 품에 쏟아부어 그분에게서 위안을 얻을 생각을 전혀 하지 않는다. 손을 내미는 것에 대해 말할 때, 그는 표시로 나타내는 것을 그 표시가 나타내는 것 대신 쓴다. 나는 다른 곳에서 이 의식의 의미를 설명할 기회를 가졌는데, 이것은 모든 시대에 공통적인 관행이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Wilt thou perform a miracle for the dead? By these words the prophet intimates, that God, if he did not make haste to succor him, would be too late, there being scarce anything betwixt him and death; and that therefore this was the critical juncture, if God was inclined to help him, for should the present opportunity not be embraced another would not occur. He asks how long God meant to delay, — if he meant to do so till death intervened, that he might raise the dead by a miracle? He does not speak of the resurrection at the last day, which will surpass all other miracles, as if he called it in question; yet he cannot be vindicated from the charge of going to excess, for it does not belong to us to prescribe to God the season of succouring us. We impeach his power if we believe not that it is as easy for him to restore life to the dead as to prevent, in proper season, the extreme danger which may threaten us from actually lighting upon us. Great as has been the constancy of the saints, it has always had some mixture of the infirmity of the flesh, which has rendered it necessary for God, in the exercise of his fatherly clemency, to bear with the sin with which even their very virtues have been to a degree contaminated. When the Psalmist asks, Shall thy loving-kindness be declared in the grave? he does not mean that the dead are devoid of consciousness; but he pursues the same sentiment which he had previously stated, That it is a more seasonable time to succor men, whilst in the midst of danger they are as yet crying, than to raise them up from their graves when they are dead. He reasons from what ordinarily happens; it not being God’s usual way to bring the dead out of their graves to be witnesses and publishers of his goodness. To God’s loving-kindness or mercy he annexes his truth or faithfulness; for when God delivers his servants he gives a confirmation of his faithfulness to his promises. And, on the other hand, he is influenced to make his promises by nothing but his own pure goodness. When the prophet affirms, that the divine faithfulness as well as the divine goodness, power, and righteousness, are not known in the land of forgetfulness, some deluded persons foolishly wrest the statement to support a gross error, as if it taught that men were annihilated by death. He speaks only of the ordinary manner in which help is extended by God, who has designed this world to be as a stage on which to display his goodness towards mankind. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 죽은 자에게 이적을 보이시겠나이까. 이 말들로 선지자는, 하나님이 그를 도우러 서두르지 않으신다면 너무 늦을 것이라는 것을 암시한다. 그와 죽음 사이에 거의 아무것도 남아 있지 않기 때문이다. 따라서 이것이 결정적인 순간이니, 하나님이 그를 도우시려 하신다면 지금이라는 것이다. 현재의 기회를 놓친다면 다른 기회가 없을 것이기 때문이다. 그는 하나님이 얼마나 오래 지체하실 것인지를 묻는다. 죽음이 개입할 때까지 그리하실 것인가, 그래서 기적으로 죽은 자를 일으키실 것인가? 그는 모든 다른 기적들을 능가할 마지막 날의 부활에 대해 의문시하듯 말하는 것이 아니다. 그러나 그가 과도한 표현을 했다는 비난에서 완전히 벗어날 수는 없다. 우리가 하나님에게 우리를 도울 시기를 규정하는 것은 우리에게 속한 일이 아니기 때문이다. 죽은 자에게 생명을 회복시키는 것이 그분에게는 실제 위험이 우리에게 닥치기 전 적절한 시기에 그것을 막는 것만큼 쉽다는 것을 믿지 않는다면 우리는 그분의 능력을 탄핵하는 것이다. 성도들의 항심은 아무리 컸다 할지라도, 항상 육신의 연약함이 어느 정도 섞여 있었다. 그래서 하나님이 자신의 부성적 온유함을 행사하여, 그들의 덕목들조차 어느 정도 오염되어 있는 죄를 참고 견디는 것이 필요하게 된다. 시편 기자가 "주의 인자하심이 무덤에서 선포되겠나이까"라고 물을 때, 그는 죽은 자들이 의식이 없다는 것을 의미하지 않는다. 다만 그는 이전에 진술한 감정을 쫓아가는 것이다. 곧, 위험 가운데서 아직 부르짖고 있는 자들을 돕는 것이 죽은 후 그들을 무덤에서 일으키는 것보다 더 적절한 때라는 것이다. 그는 일반적으로 일어나는 것으로부터 추론한다. 하나님의 통상적인 방법은 죽은 자들을 그들의 무덤에서 이끌어 내어 그분의 선하심의 증인들과 선포자들로 삼는 것이 아니기 때문이다. 하나님의 인자하심이나 자비에 그는 진실하심이나 신실하심을 덧붙인다. 하나님이 자신의 종들을 건지실 때 그분은 자신의 약속들에 대한 신실하심의 확인을 주시기 때문이다. 그리고 반대로, 약속하도록 그분을 움직이는 것은 오직 그분 자신의 순수한 선하심뿐이다. 선지자가 신적 신실하심뿐 아니라 신적 선하심과 능력과 의로움이 망각의 땅에서는 알려지지 않는다고 확언할 때, 어떤 기만된 자들은 어리석게도 이 진술을 큰 오류를 지지하기 위해 왜곡한다. 마치 이것이 사람들이 죽음으로 소멸된다고 가르치는 것처럼. 그는 오직 하나님이 선하심을 사람들에게 나타내시기로 설계하신 무대로서 이 세상에서 도움이 베풀어지는 통상적인 방식에 대해서만 말하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
13. But to thee have I cried, O Jehovah! There may have been a degree of intemperateness in the language of the prophet, which, as I have granted, cannot be altogether vindicated; but still it was a sign of rare faith and piety to persevere as he did with never-failing earnestness in prayer. This is what is meant when he says, that he made haste in the morning; by which he would have us not to imagine that he slowly and coldly lingered till he was constrained by dire necessity. At the same time, he modestly intimates by these words, that his pining away in long continued miseries was not owing to his own sluggishness, as if he had not sought God. This is an example particularly worthy of notice, that we may not become discouraged if it happen sometimes that our prayers are for a time unsuccessful, although they may proceed from the heart, and may be assiduously persevered in. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14절 카드 ↗
14. Wherefore, O Jehovah! wilt thou reject my soul? These lamentations at first sight would seem to indicate a state of mind in which sorrow without any consolation prevailed; but they contain in them tacit prayers. The Psalmist does not proudly enter into debate with God, but mournfully desires some remedy to his calamities. This kind of complaint justly deserves to be reckoned among the unutterable groanings of which Paul makes mention in Romans 8:26 . Had the prophet thought himself rejected and abhorred by God, he certainly would not have persevered in prayer. But here he sets forth the judgment of the flesh, against which he strenuously and magnanimously struggled, that it might at length be manifest from the result that he had not prayed in vain. Although, therefore, this psalm does not end with thanksgiving, but with a mournful complaint, as if there remained no place for mercy, yet it is so much the more useful as a means of keeping us in the duty of prayer. The prophet, in heaving these sighs, and discharging them, as it were, into the bosom of God, doubtless ceased not to hope for the salvation of which he could see no signs by the eye of sense. He did not call God, at the opening of the psalm, the God of his salvation, and then bid farewell to all hope of succor from him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와여, 어찌하여 내 영혼을 버리시나이까. 이 탄식들은 언뜻 보면 어떤 위안도 없이 슬픔이 지배하는 상태를 가리키는 것처럼 보일 것이다. 그러나 그것들은 암묵적인 기도들을 담고 있다. 시편 기자는 교만하게 하나님과 논쟁하는 것이 아니라, 슬프게 자신의 재난들에 대한 어떤 치유책을 원하는 것이다. 이런 종류의 탄식은 바울이 로마서 8:26에서 언급하는 말로 다 할 수 없는 탄식들 중에 정당하게 포함될 만하다. 선지자가 자신이 하나님께 버림받고 혐오받는다고 생각하였다면, 그는 분명 기도를 계속하지 않았을 것이다. 그러나 여기서 그는 용감하고 담대하게 싸워 마침내 결과로부터 자신이 헛되이 기도하지 않았음이 나타날 육신의 판단을 제시한다. 따라서 비록 이 시편이 감사로 끝나지 않고 마치 자비가 들어설 여지가 없는 것처럼 슬픈 탄식으로 끝날지라도, 그것은 그만큼 더 우리를 기도의 의무 안에 붙들어 두는 데 유용하다. 선지자는 이 탄식들을 말하자면 하나님의 품에 쏟아내면서, 의심할 여지 없이 감각의 눈으로는 어떤 표시도 볼 수 없는 구원을 소망하기를 그치지 않았다. 그는 시편의 첫머리에서 하나님을 자신의 구원의 하나님이라 불렀다가 그분에게서 도움에 대한 모든 소망과 작별한 것이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
The reason why he says that he was ready to die (518) from his youth, (verse 15,) is uncertain, unless it may be considered a probable conjecture that he was severely tried in a variety of ways, so that his life, as it were, hung by a thread amidst various tremblings and fears. Whence also we gather that God’s wraths and terrors, of which he speaks in the 16 th verse, were not of short continuance. He expresses them in the 17 th verse as having encompassed him daily. Since nothing is more dreadful than to conceive of God as angry with us, he not improperly compares his distress to a flood. Hence also proceeded his doubting. (519) for a sense of the divine anger must necessarily have agitated his mind with sore disquietude. But it may be asked, How can this wavering agree with faith? It is true, that when the heart is in perplexity and doubt, or rather is tossed hither and thither, faith seems to be swallowed up. But experience teaches us, that faith, while it fluctuates amidst these agitations, continues to rise again from time to time, so as not to be overwhelmed; and if at any time it is at the point of being stifled, it is nevertheless sheltered and cherished, for though the tempests may become never so violent, it shields itself from them by reflecting that God continues faithful, and never disappoints or forsakes his own children. (518) “ C’est, se cachent .” — Fr . marg . “That is, hide themselves.” Walford reads, “The darkness of death is my associate;” on which he has the following note: — “ The darkness of death . I take this literally to mean, ‘My acquaintance, or he that knoweth me, is darkness personified:’ — orcus, abaddon .” (519) The original word for “ready to die” is גוע , goveang It is literally, I labour , or pant for breath , I breathe with pain and difficulty , as a person in great affliction and distress. The verb sometimes signifies to expire ; but it does not so strictly express as imply death , from the obstruction of breathing that accompanies it. (See Parkhurst’s Lexicon, גגע , 1, 2.) return to ' Top of Page ' Psalms Psa 87 Psalms Psa Psalms Psa 89 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 88". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-88.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exp
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-88-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그가 어릴 때부터 죽어 가고 있다고 말하는 이유는 불확실하다. 다만 그가 여러 방식으로 심하게 시험받아 그의 삶이 말하자면 다양한 전율과 두려움 가운데 실낱에 매달려 있었다는 것이 개연성 있는 추측으로 여겨질 수 있다. 이로부터 또한 16절에서 그가 말하는 하나님의 진노들과 공포들이 짧은 기간의 것이 아니었다는 것을 우리는 모은다. 그는 17절에서 그것들이 날마다 그를 에워쌌다고 표현한다. 하나님이 자신에게 노하시다고 생각하는 것보다 더 두려운 것이 없으므로, 그는 자신의 고통을 홍수에 비교하는 것이 적절하다. 여기서 또한 그의 의심이 생겨났다. 신적 진노의 감각은 필연적으로 그의 마음을 심한 불안으로 뒤흔들었기 때문이다. 그러나 이 흔들림이 믿음과 어떻게 일치할 수 있는지가 물을 수 있다. 마음이 혼란과 의심 가운데 있거나 이리저리 흔들릴 때, 믿음은 삼켜지는 것처럼 보인다는 것은 사실이다. 그러나 경험이 우리에게 가르치는 것은, 이 동요들 가운데서 흔들리는 믿음은 때때로 계속해서 다시 솟아오르므로 압도되지 않는다는 것이다. 어떤 때 질식할 지경에 이를지라도, 그것은 그럼에도 보호받고 양육받는다. 폭풍들이 아무리 거세져도, 하나님은 신실하시며 결코 자신의 자녀들을 실망시키거나 버리지 않으신다는 것을 반성함으로써 그 폭풍들로부터 자신을 피신시키기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-88-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역