언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]시편 › 63장

주석[칼빈] — 시편 63장 · 주를 갈망함

요약
칼빈 주석 · 섹션 9개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. O God! thou art my God. The wilderness of Judah, spoken of in the title, can be no other than that of Ziph, where David wandered so long in a state of concealment. We may rely upon the truth of the record he gives us of his exercise when under his trials; and it is apparent that he never allowed himself to be so far overcome by them, as to cease lifting up his prayers to heaven, and even resting, with a firm and constant faith, upon the divine promises. Apt as we are, when assaulted by the very slightest trials, to lose the comfort of any knowledge of God we may previously have possessed, it is necessary that we should notice this, and learn, by his example, to struggle to maintain our confidence under the worst troubles that can befall us. He does more than simply pray; he sets the Lord before him as his God, that he may throw all his cares unhesitatingly upon him, deserted as he was of man, and a poor outcast in the waste and howling wilderness. His faith, shown in this persuasion of the favor and help of God, had the effect of exciting him to constant and vehement prayer for the grace which he expected. In saying that his soul thirsted, and his flesh longed, he alludes to the destitution and poverty which he lay under in the wilderness, and intimates, that though deprived of the ordinary means of subsistence, he looked to God as his meat and his drink, directing all his desires to him. When he represents his soul as thirsting, and his flesh as hungering, we are not to seek for any nice or subtile design in the distinction. He means simply that he desired God, both with soul and body. For although the body, strictly speaking, is not of itself influenced by desire, we know that the feelings of the soul intimately and extensively affect it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-1

Source

1. **하나님이여, 주는 나의 하나님이시라.** 표제에 언급된 유다 광야는 다윗이 오랫동안 은신하며 방랑했던 십 광야 외에 다른 곳일 수 없다. 우리는 시험 가운데서 그가 행한 영적 훈련에 대해 그가 전하는 기록을 신뢰할 수 있다. 그는 어떤 시련에도 완전히 굴복하여 하늘을 향해 기도를 올리기를 그치거나, 신실하고 변함없는 믿음으로 하나님의 약속에 의지하기를 멈추지 않았음이 분명하다. 우리는 가장 가벼운 시련에도 이전에 소유했던 하나님에 대한 모든 지식에서 오는 위로를 잃어버리기 쉽기에, 이를 주목하고 다윗의 본을 따라 어떤 최악의 환난이 닥쳐도 확신을 유지하려 힘써야 한다. 그는 단순히 기도하는 데 그치지 않는다. 주님을 자신의 하나님으로 앞에 세워, 사람들에게 버림받고 황량하고 음산한 광야에서 가련한 피난민으로 지내면서도, 거리낌 없이 모든 염려를 그에게 던질 수 있었다. 하나님의 은혜와 도우심에 대한 이 확신에서 나타난 그의 믿음은, 그가 기대하는 은혜를 위해 끊임없이 간절히 기도하도록 그를 격동시켰다. 그가 영혼이 목마르고 육신이 사모한다고 말할 때, 그는 광야에서 처했던 궁핍과 가난을 암시하며, 일상적인 생계 수단을 빼앗긴 상황에서도 하나님을 자신의 양식과 음료로 바라보며 모든 소원을 그에게 향했음을 나타낸다. 영혼이 목마르고 육신이 사모한다고 표현할 때, 그 구분에서 어떤 미묘하거나 심오한 의도를 찾을 필요는 없다. 그는 단순히 영혼과 육신 모두로 하나님을 갈망했다는 뜻이다. 육신은 엄밀히 말해 그 자체로 욕망에 의해 움직이지 않지만, 영혼의 감정이 육신에 깊고 광범위하게 영향을 미친다는 것을 우리는 안다.

원주석

2절 카드 ↗

2. Thus in the sanctuary, etc. It is apparent, as already hinted, that God was ever in his thoughts, though wandering in the wilderness under such circumstances of destitution. The particle thus is emphatic. Even when so situated, in a wild and hideous solitude, where the very horrors of the place were enough to have distracted his meditations, he exercised himself in beholding the power and glory of God, just as if he had been in the sanctuary. Formerly, when it was in his power to wait upon the tabernacle, he was far from neglecting that part of the instituted worship of God. He was well aware that he needed such helps to devotion. But now, when shut out, in the providence of God, from any such privilege, he shows, by the delight which he took in spiritual views of God, that his was not a mind engrossed with the symbols, or mere outward ceremonial of religion. He gives evidence how much he had profited by the devotional exercises enjoined under that dispensation. It is noticeable of ignorant and superstitious persons, that they seem full of zeal and fervor so long as they come in contact with the ceremonies of religion, while their seriousness evaporates immediately upon these being withdrawn. David, on the contrary, when these were removed, continued to retain them in his recollection, and rise, through their assistance, to fervent aspirations after God. We may learn by this, when deprived at any time of the outward means of grace, to direct the eye of our faith to God in the worst circumstances, and not to forget him whenever the symbols of holy things are taken out of our sight. The great truth, for example, of our spiritual regeneration, though but once represented to us in baptism, should remain fixed in our minds through our whole life, (427) ( Titus 3:5 ; Ephesians 5:26 .) The mystical union subsisting between Christ and his members should be matter of reflection, not only when we sit at the Lord’s table, but at all other times. Or suppose that the Lord’s Supper, and other means of advancing our spiritual welfare, were taken from us by an exercise of tyrannical power, it does not follow that our minds should ever cease to be occupied with the contemplation of God. The expression, So have I beheld thee to see, etc., indicates the earnestness with which he was intent upon the object, directing his whole meditation to this, that he might see the power and glory of God, of which there was a reflection in the sanctuary. (427) “ Suivant cela, nous devons toute notre vie porter engrave en notre entendement le lavement spirituel, lequel Christ nous a une fois represente au baptesme .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-2

Source

2. **이처럼 성소에서.** 이미 암시한 바와 같이, 그가 그러한 궁핍한 처지로 광야를 방랑하는 중에도 하나님이 항상 그의 생각 속에 계셨음이 분명하다. '이처럼'이라는 부사는 강조적이다. 명상을 흩뜨릴 만한 두려움으로 가득한 황량하고 무시무시한 고독 속에 처해서도, 그는 성소에 있었던 것과 꼭 같이 하나님의 권능과 영광을 바라보는 일에 힘썼다. 전에 성막에 나아갈 수 있었을 때, 그는 그 예배의 제도적 부분을 소홀히 하지 않았다. 그는 그러한 경건의 도움들이 필요하다는 것을 잘 알았다. 그러나 이제 하나님의 섭리로 그러한 특권에서 차단되었을 때, 그는 하나님에 대한 영적 바라봄에서 기뻐함으로써 자신이 외적 상징이나 종교의 단순한 형식에 마음을 빼앗기지 않았음을 증명한다. 그는 그 섭리 아래에서 명령된 경건 훈련에 의해 얼마나 많은 유익을 얻었는지를 보여준다. 무지하고 미신적인 사람들의 특징은 종교의 의식들과 접촉하는 동안에는 열정과 열심이 넘치는 것 같다가도, 그것들이 없어지면 즉시 진지함이 사라져버린다는 것이다. 이와 달리 다윗은 그것들이 제거되었을 때, 기억 속에 간직하고 그것들의 도움을 통해 하나님을 향한 열렬한 열망으로 나아갔다. 이로써 우리는 때로 은혜의 외적 수단들을 박탈당할 때, 최악의 상황에서도 믿음의 눈을 하나님께 향하며 거룩한 것들의 상징이 우리 시야에서 사라질 때마다 그를 잊지 않는 법을 배울 수 있다. 예를 들어, 우리의 영적 중생이라는 위대한 진리는 세례에서 단 한 번 우리에게 나타났을지라도, 우리 평생 마음속에 고정되어 있어야 한다. 그리스도와 그의 지체들 사이에 존재하는 신비로운 연합은 주의 만찬에 앉을 때뿐 아니라 다른 모든 때에도 묵상의 주제가 되어야 한다. 혹 주의 만찬과 영적 유익을 증진시키는 다른 수단들이 폭군적인 권력 행사로 우리에게서 빼앗긴다 하더라도, 우리 마음이 언제나 하나님 묵상에 종사하기를 그쳐서는 안 된다. '이처럼 내가 주를 바라보아 보았나이다'라는 표현은, 하나님의 권능과 영광에 그의 온 묵상을 집중하여 그것을 볼 수 있도록, 그 대상을 향해 그가 집중적으로 힘썼음을 나타낸다. 성소에는 그 영광이 반영되어 있었다.

원주석

3절 카드 ↗

3 Because thy mercy is better than life, etc. I have no objections to read the verse in this connected form, though I think that the first clause would be better separated, and taken in with the verse preceding. David would appear to be giving the reason of his earnestness in desiring God. By life is to be understood, in general, everything which men use for their own maintenance and defense. When we think ourselves well provided otherwise, we feel no disposition to have recourse to the mercy of God. That being (to speak so) which we have of our own, prevents us from seeing that we live through the mere grace of God. (428) As we are too much disposed to trust in aids of a carnal kind, and to forget God, the Psalmist here affirms that we should have more reliance upon the divine mercy in the midst of death, than upon what we are disposed to call, or what may appear to be, life. Another interpretation has been given of the words of this verse, but a very meagre and feeble one, — That the mercy of God is better than life itself; or, in other words, that the divine favor is preferable to every other possession. But the opposition is evidently between that state of secure prosperity, in which men are so apt to rest with complacency, and the mercy of God, which is the stay of such as are ready to sink and perish, and which is the one effectual remedy for supplying (if one might use that expression) all defects. The word which I have rendered life, being in the plural number in the Hebrew, has led Augustine to assign a meaning to the sentence which is philosophical and ingenious, but without foundation, as the plural of the word is quite commonly used in the singular signification. He considered that the term lives was here used in reference to the truth, That different men affect different modes of life, some seeking riches, and others pleasure; some desiring the luxuries, and some the honors of this world, while others are given to their sensual appetites. He conceived that there was an opposition stated in the verse between these various kinds of life and eternal life, here by a common figure of speech called mercy, because it is of grace, and not of merit. But it is much more natural to understand the Psalmist as meaning, that it was of no consequence how large a share men possess of prosperity, and of the means which are generally thought to make life secure, the divine mercy being a better foundation of trust than any life fashioned out to ourselves, and than all other supports taken together. (429) On this account the Lord’s people, however severely they may suffer from poverty, or the violence of human wrongs, or the languor of desire, or hunger and thirst, or the many troubles and anxieties of life, may be happy notwithstanding; for it is well with them, in the best sense of the term, when God is their friend. Unbelievers, on the other hand, must be miserable, even when all the world smiles upon them; for God is their enemy, and a curse necessarily attaches to their lot. (428) “ Denique nostrum esse, ut ita loquar, perstringit nobis oculos, ne cernamus sola Dei gratia nos subsistere .” — Lat . “ Brief, notre Etre, si ainsi faut parler, nous eblouit les yeux, tellement que nous ne voyons pas que c’est par la seule grace de Dieu que nous subsistons .” — Fr . (429) “Thy loving-kindness, חסדך , chasdeca , thy effusive mercy is better, מחיים , me-chayim than Lives: it is better, or good beyond, countless ages of human existence.” — Dr Adam Clarke return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-3

Source

3. **주의 인자하심이 생명보다 나으므로.** 나는 이 절을 이렇게 연결된 형태로 읽는 것에 반대하지 않지만, 첫 번째 절을 분리하여 앞의 절과 함께 묶는 것이 더 낫다고 생각한다. 다윗은 하나님을 갈망하는 열심의 이유를 제시하는 것으로 보인다. '생명'이란 사람들이 자신의 유지와 보호를 위해 사용하는 모든 것을 포괄하는 일반적 표현으로 이해해야 한다. 우리가 다른 방면에서 잘 공급받고 있다고 생각할 때, 우리는 하나님의 인자하심에 의지하려는 마음이 생기지 않는다. 우리 자신에게 속한 존재가, 말하자면, 우리의 눈을 흐리게 하여 오직 하나님의 은혜로 우리가 살아간다는 것을 보지 못하게 한다. 우리는 육적 종류의 도움을 너무 신뢰하고 하나님을 잊으려는 경향이 있으므로, 시편 기자는 여기서 죽음 가운데서도 번성처럼 보이는 것보다 하나님의 인자하심을 더 의지해야 한다고 단언한다. 이 절에 다른 해석이 있었지만 매우 빈약하고 무력한 것으로, 곧 하나님의 인자하심이 생명 자체보다 낫다는, 즉 하나님의 은총이 다른 모든 소유보다 낫다는 것이다. 그러나 대조는 분명히, 사람들이 너무나 만족스럽게 안주하는 안전하고 번성한 상태와, 가라앉고 멸망하기 직전에 있는 자들의 의지대가 되는 하나님의 인자하심 사이에 있다. 그 인자하심은 모든 결핍을 채우는 유일하고 효과적인 치료책이다. 내가 '생명'으로 번역한 단어는 히브리어에서 복수 형태이지만, 아우구스티누스는 이 때문에 다소 철학적이고 독창적이지만 근거 없는 의미를 이 문장에 부여했는데, 그 단어의 복수형은 흔히 단수 의미로 사용되기 때문이다. 그는 여기서 '생명들'이라는 용어가, 어떤 사람들은 재물을 추구하고 어떤 이들은 쾌락을 추구하며, 어떤 이들은 이 세상의 사치를 욕망하고 어떤 이들은 영예를 원하며, 또 어떤 이들은 육신적 욕망에 빠져드는 등, 사람마다 서로 다른 삶의 방식을 지향한다는 진리를 가리키기 위해 사용된 것으로 보았다. 그는 이 절에 그러한 다양한 종류의 삶과 영원한 생명 사이의 대조가 진술되어 있다고 이해했는데, 영원한 생명은 공로가 아닌 은혜로 주어지므로 일반적인 비유 표현으로 인자하심이라 불린다는 것이다. 그러나 시편 기자가 의미하는 바는, 사람들이 번성의 많은 몫을 소유하고 있고 일반적으로 생명을 안전하게 한다고 여겨지는 수단들을 가지고 있어도 아무 상관이 없다는 것이며, 하나님의 인자하심이 우리 자신이 꾸려가는 어떤 생명보다, 그리고 다른 모든 지지물을 합한 것보다 더 나은 신뢰의 기반이라는 것이다. 이 이유로, 주의 백성은 가난으로, 혹은 사람의 폭력으로, 혹은 욕망의 권태로, 혹은 굶주림과 갈증으로, 혹은 삶의 많은 근심과 걱정으로 얼마나 심하게 고통받든 행복할 수 있다. 하나님이 그들의 친구이실 때 그들에게는 최선의 의미에서 평안이 있기 때문이다. 반면에 불신자들은 온 세상이 그들에게 미소 짓더라도 비참할 수밖에 없다. 하나님이 그들의 원수이시며, 저주가 반드시 그들의 몫에 붙기 때문이다.

원주석

4절 카드 ↗

In the words which follow, David expresses his consequent resolution to praise God. When we experience his goodness, we are led to open our lips in thanksgiving. His intention is intimated still more clearly in the succeeding verse, where he says that he will bless God in his life There is some difficulty, however, in ascertaining the exact sense of the words. When it is said, So will I bless thee, etc., the so may refer to the good reason which he had, as just stated, to praise God, from having felt how much better it is to live by life communicated from God, than to live of and from ourselves. (430) Or the sense may be, so, that is, even in this calamitous and afflicted condition: for he had already intimated that, amidst the solitude of the wilderness, where he wandered, he would still direct his eye to God. The word life, again, may refer to his life as having been preserved by divine interposition; or the sense of the passage may be, that he would bless God through the course of his life. The former meaning conveys the fullest matter of instruction, and agrees with the context; he would bless God, because, by his goodness, he had been kept alive and in safety. The sentiment is similar to that which we find elsewhere, “I shall not die, but live, and declare the works of the Lord;” — ( Psalms 118:17 ) and again; — “The dead shall not praise the Lord, neither any that go down into silence, but we who live will bless the Lord,” ( Psalms 115:17 .) In the lifting up of hands, (431) in the second clause of the verse, allusion is made to praying and vowing; and he intimates, that besides giving thanks to God, he would acquire additional confidence in supplication, and be diligent in the exercise of it. Any experience we may have of the divine goodness, while it stirs us up to gratitude, should, at the same time, strengthen our hopes of the future, and lead us confidently to expect that God will perfect the grace which he has begun. Some understand by the lifting up of his hands, that he refers to praising the Lord. Others, that he speaks of encouraging himself from the divine assistance, and boldly encountering his enemies. But I prefer the interpretation which has been already given. (430) “ Melius esse nobis vivificari ab ipso quam apud nos vivere .” (431) “The practice of lifting up the hands in prayer towards heaven, the supposed residence of the object to which prayer is addressed, was anciently used, both by believers, as appears from various passages in the Old Testament, and by the heathen, agreeably to numerous instances in the classical writers. Parkhurst, considering the ‘hand’ to be the chief organ or instrument of man’s power and operations, and properly supposing the word to be thence used very extensively by the Hebrews for power, agency, dominion, assistance, and the like, regards the lifting up of men’s hands in prayer as an emblematical acknowledging of the power , and imploring of the assistance of their respective gods. Is it not, however, rather the natural and unstudied gesture of earnest supplication?” — Mant . return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-4

Source

이어지는 말씀에서 다윗은 하나님을 찬양하겠다는 결심을 표현한다. 그의 선하심을 경험할 때 우리는 감사의 입술을 열도록 이끌린다. 그의 의도는 다음 절에서 더욱 분명히 암시되는데, 거기서 그는 자신의 삶 동안 하나님을 송축하겠다고 말한다. 그러나 그 말씀의 정확한 의미를 파악하는 데 다소 어려움이 있다. '이처럼 내가 주를 송축하리이다'라고 할 때, '이처럼'은 방금 진술한, 하나님께서 전해준 생명으로 사는 것이 우리 자신에게서 나온 것으로 사는 것보다 얼마나 더 나은가를 느꼈던 것에 대한 충분한 찬양의 이유를 가리킬 수 있다. 혹은 그 의미가, 이처럼 즉 이 재난적이고 고통스러운 상황에서도라는 것일 수 있다. 그는 이미 광야의 고독 속에서 방랑하는 중에도 하나님께 눈을 향하겠다고 암시했기 때문이다. '생명'이라는 단어는 다시 하나님의 개입으로 보존된 그의 생명을 가리키거나, 아니면 그의 삶의 과정 동안 하나님을 송축하겠다는 의미일 수 있다. 전자의 의미가 더 충분한 교훈의 재료를 담고 있으며 문맥과도 일치한다. 그는 하나님의 선하심으로 살아 안전하게 보전되었으므로 그를 송축하겠다는 것이다. 그 감정은 다른 곳에서 발견되는 것과 유사하다. "내가 죽지 않고 살아서 여호와의 행사를 선포하리로다"(시편 118편 17절). 또한 "죽은 자들은 여호와를 찬양하지 못하나니 적막한 데로 내려가는 아무도 못하리로다. 그러나 우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다"(시편 115편 17절). 이 절 두 번째 부분에서 손을 드는 것은 기도하고 서원하는 것을 암시한다. 그는 하나님께 감사를 드리는 것 외에, 간구에 있어서도 더 큰 확신을 얻고 이를 열심히 행하겠다고 나타낸다. 하나님의 선하심에 대한 어떤 경험이든 우리를 감사로 북돋아야 하며, 동시에 미래에 대한 소망을 강화하고, 하나님이 시작하신 은혜를 온전히 이루실 것을 담대히 기대하도록 이끌어야 한다.

원주석

5절 카드 ↗

5. My soul shall be satisfied as with marrow, etc. In accordance with what was said in the foregoing verse, David expresses his assured persuasion of obtaining a rich and abundant measure of every blessing that could call for thanksgiving and praise. At the period of composing this psalm, he may have been already in the enjoyment of ease and plenty; but there is reason to believe that he cherished the persuasion referred to, even when wandering in the wilderness in a state of poverty and destitution. If we would evidence a strong faith, we must anticipate the divine favor before it has been actually manifested, and when there is no present appearance of its forthcoming. From the instance here set before us, we must learn to be on our guard against despondency, in circumstances when we may see the wicked wallowing and rioting in the abundance of the things of this world, while we ourselves are left to pine under the want of them. David, in the present pressure to which he was exposed, might have given way to despair, but he knew that God was able to fill the hungry soul, and that he could want for nothing so long as he possessed an interest in his favor. It is God’s will to try our patience in this life, by afflictions of various kinds. Let us bear the wrongs which may be done us with meekness, till the time come when all our desires shall be abundantly satisfied. It may be proper to observe, that David, when he speaks in figurative language of being filled with marrow and fatness, does not contemplate that intemperate and excessive indulgence to which ungodly men surrender themselves, and by which they brutify their minds. He looks forward to that moderate measure of enjoyment which would only quicken him to more alacrity in the praises of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-5

Source

5. **내 영혼은 골수와 기름진 것으로.** 앞의 절에서 말한 것과 일치하게, 다윗은 감사와 찬양을 자아낼 풍성하고 넉넉한 모든 복을 얻으리라는 확신에 찬 설득을 표현한다. 이 시편을 지었을 당시 그는 이미 편안하고 풍족한 상황에 있었을 수도 있다. 그러나 광야에서 가난과 궁핍 속에 방랑하던 긴박한 시기에도 그가 언급하는 이 확신을 품었다고 믿을 만한 이유가 있다. 강한 믿음의 증거를 나타내려면, 하나님의 은총이 아직 실제로 나타나지 않고 그 임박한 징조도 없을 때, 미리 그것을 기대해야 한다. 우리 앞에 설정된 이 본보기에서, 악인들이 세상의 것들의 풍요 속에서 뒹굴며 방탕한 반면, 우리 자신은 그 궁핍으로 쇠약해질 때, 낙담하지 않도록 경계해야 한다. 다윗은 현재 처한 압박 속에서 절망에 굴복할 수도 있었지만, 하나님이 주린 영혼을 채울 수 있다는 것, 그리고 하나님의 은총 안에 관심이 있는 한 자신이 아무것도 부족하지 않을 수 있다는 것을 알았다. 하나님의 뜻은 이 생에서 다양한 종류의 고난으로 우리의 인내를 시험하시는 것이다. 우리에게 가해지는 잘못들을 온유함으로 참아, 우리의 모든 소원이 풍성히 만족될 때가 오기까지 기다리자. 다윗이 골수와 기름진 것으로 가득 찰 것이라고 비유적 언어로 말할 때, 그는 불경건한 사람들이 자신들의 마음을 짐승화하는, 저 무절제하고 과도한 방종을 생각하지 않는다는 점을 주목해야 한다. 그는 오직 하나님 찬양에서 더 큰 민첩함을 불러일으킬 절도 있는 향유를 고대한다.

원주석

6절 카드 ↗

6 I shall surely remember thee, etc. It may be read also, when, or, as often as I remember thee, I will pray in the night watches. But as the Hebrew particle here used is occasionally taken for an adverb of affirmation, as well as of time, I have adhered to the commonly received translation, In this case, his remembering God is to be understood as the same thing with his meditating upon him; and the one clause contains just a repetition of the sentiment expressed in the other. If the particle be taken in the different sense formerly mentioned, the words intimate, that as often as the name of God recurred to his mind, he would dwell upon it with pleasure, and speak of his goodness. He particularly mentions the night watches, as, when retired from the sight of our fellow-creatures, we not only revert to what may have given us anxiety, but feel our thoughts drawn out more freely to different subjects. We have next the reason assigned for the engagement or declaration he has just made, which is, that he owed to God his preservation. The experience of the divine goodness should dispose us to prayer as well as praise. “I will come into thy house,” says the Psalmist in another place, “in the multitude of thy mercy,” ( Psalms 5:7 .) The second part of the seventh verse is expressive of the lively hope with which he was animated. He was resolved to rejoice and triumph under the shadow of God’s wings, as feeling the same peace and satisfaction in reliance upon his protection as he could have done had no danger existed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-6

Source

6. **내가 내 침상에서 주를 기억하며.** 또한 '내가 주를 기억할 때마다 밤의 경점에 주께 기도하리이다'로도 읽을 수 있다. 그러나 여기서 사용된 히브리어 조사는 때의 부사뿐 아니라 긍정의 부사로도 사용되므로, 나는 일반적으로 받아들여지는 번역을 따랐다. 이 경우, 하나님을 기억하는 것은 그를 묵상하는 것과 같다. 한 절은 다른 절에 표현된 감정의 반복일 뿐이다. 만약 이 조사를 앞에서 언급한 다른 의미로 취하면, 하나님의 이름이 마음에 떠오를 때마다 기쁨으로 그 위에 머물며 그의 선하심을 말하겠다는 것을 나타낸다. 특히 밤의 경점을 언급하는 것은, 우리가 동료들의 시선에서 물러날 때, 우리를 불안하게 했던 것으로 되돌아갈 뿐 아니라 다양한 주제들로 생각이 더 자유롭게 흘러감을 느끼기 때문이다. 다음에는 그가 방금 한 약속이나 선언의 이유가 제시되는데, 그것은 하나님의 보전에 빚진 바가 있다는 것이다. 하나님의 선하심에 대한 경험은 찬양뿐만 아니라 기도에도 우리를 이끌어야 한다. 시편 기자는 다른 곳에서 "주의 많은 인자를 따라 내가 주의 집에 들어가리이다"(시편 5편 7절)라고 말한다. 7절 두 번째 부분은 그를 격동시킨 생생한 소망을 표현한다. 그는 아무 위험도 없는 것처럼 하나님의 날개 그늘 아래서 그의 보호에 의지함에서 같은 평화와 만족을 느끼며 기뻐하고 승리하기로 결단했다.

원주석

8절 카드 ↗

8 My soul has cleaved hard after thee The Hebrew verb means also to apprehend, or follow, especially when in construction with the preposition which is here joined to it, and therefore we might very properly render the words, — My soul shall press or follow after thee. (434) But even should the other translation be retained, the sense is, that David’s heart was devoted to God with steadfast perseverance. The phrase, after thee, is emphatical, and denotes that he would follow with unwearied constancy, long as the way might be, and full of hardships, and beset with obstacles, and however sovereignly God might himself seem to withdraw his presence. The latter clause of the verse may be taken as referring simply to the deliverance which he had previously mentioned as having been received. He had good reason to persevere, without fainting, in following after God, when he considered that he had been preserved in safety, up to this time, by the divine hand. But I would understand the words as having a more extensive application, and consider that David here speaks of the grace of perseverance, which would be bestowed upon him by the Spirit. To say that he would cleave to God, with an unwavering purpose, at all hazards, might have sounded like the language of vain boasting, had he not qualified the assertion by adding, that he would do this in so far as he was sustained by the hand of God. (434) Dr Adam Clarke renders, “My soul cleaves, or is glued after thee.” “This phrase,” says he, “not only shows the diligence of the pursuit, and the nearness of the attainment, but also the fast hold he had got of the mercy of his God.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-8

Source

8. **내 영혼이 주를 가까이 따르니.** 히브리어 동사는 여기에 결합된 전치사와 연결될 때 붙잡다 또는 따르다라는 뜻도 있어서, '내 영혼이 주를 밀어붙이거나 따르리라'고도 매우 적절하게 번역할 수 있다. 그러나 다른 번역을 그대로 유지하더라도, 그 의미는 다윗의 마음이 한결같은 인내로 하나님께 헌신되어 있다는 것이다. '주를 따라'라는 구절은 강조적이며, 길이 얼마나 길고 고난으로 가득하며 장애물로 가득 차 있어도, 그리고 하나님이 친히 그의 임재를 얼마나 주권적으로 거두는 것처럼 보이더라도, 지치지 않는 항구함으로 따르겠다는 것을 나타낸다. 이 절의 뒷부분은 단순히 그가 이전에 받은 것으로 언급한 구원을 가리키는 것으로 볼 수 있다. 이 시간까지 하나님의 손에 의해 안전하게 보전되어왔음을 생각할 때, 낙담하지 않고 하나님을 따르며 인내하는 충분한 이유가 있다. 그러나 나는 이 말씀이 더 넓은 적용을 가지는 것으로 이해하며, 다윗이 성령으로 말미암아 자신에게 베풀어질 인내의 은혜를 말한다고 본다. 어떤 위험도 불사하고 하나님께 확고하게 붙어 있겠다고 말하는 것은 헛된 자랑처럼 들렸을 것이다. 그가 하나님의 손에 의해 붙들리는 한 그렇게 하겠다고 덧붙임으로써 그 단언을 한정하지 않았다면 그러했을 것이다.

원주석

9절 카드 ↗

9. And they, whilst they seek, etc. Here we find David rising to a more assured confidence, and triumphing as if he had already obtained the victory. And there is every reason to believe, that though he had escaped his difficulties, and was in circumstances of peace and prosperity when he wrote this psalm, yet he only expresses what he actually felt at the critical period when his life was in such imminent danger. He declares his conviction that the enemies who eagerly sought his life would be cut off; that God would cast them headlong into destruction; and that their very bodies should be left without burial. To be the portion of foxes, (437) is the same thing with being left to be torn and devoured by the beasts of the field. It is often denounced as one judgment which should befall the wicked, that they would perish by the sword, and become the prey of wolves and of dogs, without privilege of sepulture. This is a fate which the best of men have met with in the world, — for good as well as bad are exposed to the stroke of temporal evil; — but there is this distinction, that God watches over the scattered dust of his own children, gathers it again, and will suffer nothing of them to perish, whereas, when the wicked are slain, and their bones spread on the field, this is only preparatory to their everlasting destruction. (437) Under the Hebrew word שועל , shual , here rendered fox , was comprehended, in common language, the jackal , or Vulpes aureus , golden wolf , so called in Latin because its color is a bright yellow; and in this sense שועל , shual , has been generally interpreted here, because the jackal is found in Palestine, and feeds on carrion. Both of these circumstances are, however, also applicable to the fox, and, moreover, Bochart has made it probable that the specific name of the jackal (the θῶς of the Greeks) in Hebrew was אי , aye , the howler , being so called from the howling cry which he makes particularly at night. The term occurs in Isaiah 13:22 ; and Jeremiah 50:39 ; where איים , ayim , is rendered, in our version, “the wild beasts of the islands,” an appellation very vague and indeterminate. At the same time, it is highly probable that shual generally refers to the jackal. Several of the modern oriental names of this animal, as the Turkish chical , and the Persian sciagal , sciachal , or schachal — whence the English jackal — from their resemblance to the Hebrew word shual , favor this supposition; and Dr Shaw, and other travelers, inform us, that while jackals are very numerous in Palestine, the common fox is rarely to be met with. We shall, therefore, be more correct, under these circumstances, in admitting that the jackal of the East is the Hebrew shual These animals never go alone, but always associate in packs of from fifty to two hundred. They are known to prey on dead bodies; and so greedy are they of human carcases, that they dig them out of their graves, and devour them, however putrescent They have been seen waiting near the grave at the time of a funeral eagerly watching their opportunity of digging up the body almost as soon as it was buried. “I have known several instances,” says a traveler quoted by Merrick, “of their attacking and devouring drunken men, whom they have found lying on the road, and have heard that they will do the same to men that are sick and helpless. I have seen many graves that have been opened by the jackals, and parts of the bodies pulled out by them.” They visit the field of battle to prey upon the dying and the dead, and they follow caravans for the same purpose. It is usual with the barbarous nations of the East to leave the bodies of their enemies, killed in battle, in the field, to be devoured by jackals and other animals. When the Psalmist, therefore, says that his enemies would become a portion for foxes , the meaning is, that they would be denied the rites of sepulture, which was deemed a great calamity, — that they should be left unburied, for jackals and other wild beasts to prey upon and devour. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-9

Source

9. **그들은 내 생명을 찾으면서.** 여기서 우리는 다윗이 더 확실한 확신으로 나아가 마치 이미 승리를 얻은 것처럼 승리를 노래하는 것을 본다. 그가 어려움에서 벗어나 평화롭고 번성한 상황에서 이 시편을 썼을 때, 그의 생명이 그토록 절박한 위험에 처했던 긴박한 시기에 실제로 느꼈던 것을 표현하고 있을 뿐임을 믿을 만한 충분한 이유가 있다. 그는 그의 생명을 탐내어 찾는 원수들이 끊임질 것이라는 확신을 선언한다. 하나님이 그들을 파멸로 곤두박질치게 하실 것이며, 그들의 몸은 매장도 없이 버려질 것이다. 여우의 것이 되는 것은 들짐승에게 찢기고 잡아먹히도록 버려지는 것과 같다. 악인들에게 임할 심판 중 하나로, 그들이 칼에 쓰러져 장사의 예우도 없이 늑대와 개의 먹이가 될 것이라는 말이 자주 선언된다. 이것은 세상에서 최선의 사람들도 겪은 운명이다. 선한 자와 악한 자 모두 일시적 악의 타격에 노출되기 때문이다. 그러나 이 구분이 있다. 하나님이 자신의 자녀들의 흩어진 티끌을 지켜보시고 다시 모으시며, 그들의 것이 아무것도 멸망하지 않도록 하신다. 반면 악인이 죽임을 당하고 그 뼈들이 들에 널릴 때, 이것은 그들의 영원한 파멸의 준비 단계일 뿐이다.

원주석

11절 카드 ↗

11. But the king will rejoice in God. The deliverance which David received had not been extended to him as a private person, but the welfare of the whole Church was concerned in it, as that of the body in the safety of the head, and there is therefore a propriety in his representing all the people of God as rejoicing with him. Nor can we fail to admire his holy magnanimity in not scrupling to call himself king, overwhelming as the dangers were by which he was surrounded, because he laid claim to that honor by faith, though yet denied him in actual possession. In saying that he would rejoice in God, he refers to the gratitude which he would feel; at the same time, in extolling the divine goodness shown to him, he views it as it affected the common body of the faithful. (438) As was already remarked, the safety of God’s chosen people, at that time, was inseparably connected with the reign of David and its prosperity — a figure by which it was the divine intention to teach us, that our happiness and glory depend entirely upon Christ. By those who swear in the name of the Lord, he means in general all his genuine servants. The act of solemnly calling upon God to witness and judge what we say, is one part of divine worship: hence an oath, by the figure of speech called synecdoche, is made to signify the profession of religion in general. We are not to imagine from this that God reckons all those to be his servants who make mention of his name. Many take it into their lips only to profane it by the grossest perjury; others outrage or slight it by entering into trifling and unnecessary oaths; and hypocrites are chargeable with wickedly abusing it. But those whom David refers to are such as swear by the Lord, considerately and with reverence, and whose hearts respond to what they declare. This appears more clearly from the contrast which follows in the verse, where he opposes those who swear by the name of God to those who speak lies, understanding by that term, not only treacherous and deceitful men, but men who profane the name of God by falsehoods of a sacrilegious kind. (438) “ Sed extollit Dei gratiam, quia ad piorum omnium conservationem pertineat .” — Lat . “ Mais il exalte et magnifie la grace de Dieu envers in d’autant qu’elle s’etendoit a la conservation de tous les fideles .” — Fr . return to ' Top of Page ' Psalms Psa 62 Psalms Psa Psalms Psa 64 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 63". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-63.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-63-11

Source

11. **왕은 하나님을 기뻐하리니.** 다윗이 받은 구원은 개인으로서의 그에게만 미친 것이 아니라 온 교회의 복지가 거기에 달려 있었는데, 지체의 안전이 머리의 안전에 달려 있는 것과 같다. 따라서 그가 하나님의 모든 백성이 그와 함께 기뻐한다고 표현하는 것은 적절하다. 또한 자신을 에워싼 위험이 얼마나 압도적이었든, 그것이 아직 실제 소유로 주어지지 않았어도 믿음으로 그 영예를 주장하며 왕이라고 부르기를 주저하지 않은 그의 거룩한 담대함에 감탄하지 않을 수 없다. 하나님을 기뻐할 것이라고 말할 때, 그는 자신이 느낄 감사를 가리키며, 동시에 하나님의 선하심을 높임에 있어 그것이 신실한 자들 공동체에 미치는 영향으로 그것을 바라본다. 이미 언급했듯이, 그 당시 하나님의 선택된 백성의 안전은 다윗의 통치와 그 번성과 불가분하게 연결되어 있었다. 이것은 하나님의 도형으로서, 우리의 행복과 영광이 온전히 그리스도에게 달려 있음을 우리에게 가르치시려는 신의 의도였다. 여호와의 이름으로 맹세하는 자들이란 그의 참된 종들 모두를 일반적으로 가리킨다. 하나님을 증인으로 삼아 엄숙히 판단하시도록 부르는 행위는 하나님 예배의 한 부분이다. 따라서 맹세는 제유법(提喩法)에 의해 일반적으로 종교를 고백하는 것을 의미한다. 하나님의 이름을 언급하는 모든 이를 하나님이 자신의 종으로 여긴다고 생각해서는 안 된다. 많은 이들이 가장 심각한 위증으로 그것을 모독하기 위해서만 입술에 올리며, 다른 이들은 경박하고 불필요한 맹세로 그것을 침해하거나 무시하며, 외식하는 자들은 사악한 방식으로 그것을 남용한다. 그러나 다윗이 가리키는 자들은 사려 깊게 경외함으로 주님의 이름으로 맹세하며, 그들의 마음이 자신들이 선언하는 것에 응하는 자들이다. 이는 이 절의 대조에서 더 분명히 나타나는데, 하나님의 이름으로 맹세하는 자들과 거짓을 말하는 자들을 대조하며, 단순히 거짓되고 속이는 자들뿐만 아니라 신성 모독적인 종류의 거짓말로 하나님의 이름을 더럽히는 자들을 가리킨다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴