언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]시편 › 10장

주석[칼빈] — 시편 10장 · 악인의 득세

요약
칼빈 주석 · 섹션 18개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. Lord, why standest thou afar off? We here see how the prophet, seeking a remedy for his calamities, which were apparently past hope, directly addresses himself to God at the very commencement. And the rule which we should observe, when we are in trouble and sorrow, is this: We should seek comfort and solace in the providence of God; for amidst our agitations, vexations, and cares, we ought to be fully persuaded that it is his peculiar office to give relief to the wretched and afflicted. It is in an improper sense, and by anthropathy, (191) that the Psalmist speaks of God as standing afar off. Nothing can be hid from his eyes; but as God permits us to speak to him as we do to one another, these forms of expression do not contain any thing absurd, provided we understand them as applied to God, not in a strict sense, but only figuratively, according to the judgment which mere sense forms from the present appearance of things. It is possible that a righteous man may not check an injury which is done to a poor man before his eyes, because he is destitute of the power; but this cannot be the case with respect to God, who is always armed with invincible power. If, therefore, he act as if he took no notice, it is the same as if he withdrew himself afar off. The word תעלים , taelim, which signifies to hide, is explained in two ways. According to some, David here complains of God for hiding himself, as if he accounted the care of human affairs beneath him. Others understand it as meaning to shut the eyes; and this appears to me to be the more simple view. It is to be observed, that although David here complains that God kept himself afar off, he was, notwithstanding, fully persuaded of his presence with him, otherwise it would have been in vain to have called upon him for aid. The interrogation which he employs is to this effect: Lord, since it is thy prerogative to govern the world, and also to regulate it by thy righteousness as thou sustainest it by thy power, why is it that thou dost not more quickly show thyself a defender of thine own people against the arrogance and incredible pride of the ungodly? David, however, speaks thus not so much in the way of complaining, as to encourage himself in the confidence of obtaining what he desired. Through the infirmity of sense, he says, that it is unbecoming of God to cease so long from executing his office; and yet, at the same time, he fails not to yield to him the honor which is his due, and by his prayers he deposits into his bosom the great burden of trouble with which he was laden. The expression which follows, at needful times, relates to the same subject. Although God may not stretch forth his hand to take vengeance (192) at every moment, yet when he beholds the simple and innocent oppressed, it is not time for him to defer any longer. David briefly defines the fit time for putting the hand to the work to be when the faithful are in distress. Of this form of speech we have spoken in the preceding psalm, at the tenth verse. (191) “ C’est quand nous attribuons a Dieu les passions, affections, et fatOhs de faire des hommes .” — Fr . marg. “That is, when we attribute to God the passions, affections, and manners of men.” (192) “ Pour faire vengence .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-1

Source

여호와여, 어찌하여 멀리 서시며. 여기서 우리는 선지자가 겉으로 보기에 절망적인 재난의 치유책을 구하면서, 첫머리에서 곧바로 하나님께 나아가는 것을 본다. 우리가 환난과 슬픔 중에 있을 때 지켜야 할 규칙은 이것이다. 하나님의 섭리 안에서 위로와 안식을 구해야 한다. 우리의 불안과 고통과 염려 가운데서, 비참하고 고난받는 자들에게 구원을 주시는 것이 그분의 고유한 직분임을 충분히 확신해야 하기 때문이다.

시편 기자가 하나님이 멀리 서 계신다고 말하는 것은 인간 감정을 비유적으로 하나님께 적용하는 방식으로 부적절한 의미에서이다. 아무것도 그분의 눈에서 숨겨질 수 없다. 그러나 하나님이 우리가 서로에게 말하는 것처럼 자신에게 말하도록 허용하시므로, 이 표현 형식들은 하나님에게 엄밀한 의미로가 아니라 사물들의 현재 외형에서 순수한 감각이 형성하는 판단에 따라 비유적으로 적용된다고 이해한다면 어떤 불합리한 것도 담고 있지 않다.

의로운 사람이 자기 눈앞에서 가난한 자에게 가해지는 해악을 막지 않을 수 있는 것은 능력이 없기 때문이다. 그러나 항상 정복할 수 없는 능력으로 무장하신 하나님에게는 이것이 있을 수 없다. 따라서 그분이 아무런 관심을 두지 않으시는 것처럼 행하신다면, 이는 마치 그분이 멀리 물러나시는 것과 같다.

"숨기다"를 의미하는 히브리어 단어 타엘림(תעלים)은 두 가지 방식으로 설명된다. 어떤 이들에 따르면 다윗은 여기서 하나님이 자신을 숨기신다고, 마치 인간 사안들을 돌보는 것이 자신에게 합당하지 않은 것으로 여기시는 것처럼 불평한다. 다른 이들은 그것을 눈을 감다의 의미로 이해하는데, 이것이 내게는 더 단순한 견해로 보인다.

다윗이 여기서 하나님이 멀리 서 계신다고 불평하면서도 그럼에도 그분이 자신과 함께 계심을 충분히 확신하였다는 것을 주목해야 한다. 그렇지 않으면 그분께 도움을 구하는 것이 헛될 것이기 때문이다. 그가 사용하는 의문문의 취지는 이것이다. "주님, 세상을 다스리시고 그것을 능력으로 유지하시듯이 의로 다스리시는 것이 당신의 특권인데, 어찌하여 당신은 불경건한 자들의 오만과 믿을 수 없는 교만에 대항하여 당신 자신의 백성의 변호자임을 더 신속히 보여 주지 않으십니까?"

그러나 다윗은 이렇게 불평하는 방식으로 말하는 것이 아니라, 자신이 원하는 것을 얻으리라는 확신 안에서 자신을 격려하기 위해서이다. 감각의 연약함으로 그는 하나님이 그처럼 오랫동안 자신의 직분을 집행하지 않으시는 것이 그분에게 합당하지 않다고 말한다. 그러나 동시에 그에 마땅한 영예를 그분께 드리기를 그치지 않으며, 기도로 자신이 짊어진 고난의 무거운 짐을 그분의 품 안에 맡긴다.

이어지는 "필요한 때에"라는 표현도 같은 주제에 관한 것이다. 비록 하나님이 모든 순간마다 복수하기 위해 손을 내미시지 않더라도, 그분이 단순하고 죄 없는 자들이 억압받는 것을 보실 때는 더 이상 미루실 때가 아니다. 다윗은 일에 손을 대기에 적합한 때를 간략히 신자들이 고난 중에 있을 때로 정의한다.

원주석

2절 카드 ↗

2. The ungodly in his pride, etc Before uttering his prayer against the ungodly, the Psalmist briefly sets forth their wickedness in cruelly vexing the afflicted, for no other reason but because they disdain and despise them, through the pride with which they are inflated. And their cruelty is not a little enhanced from this, that, forgetful of all humanity, they contemptuously triumph over the poor and afflicted, mocking them and inflicting injuries upon them. (193) Cruelty is, indeed, always proud, yea, rather, pride is the mother of all wrongs; for if a man did not through pride magnify himself above his neighbors, and through an overweening conceit of himself despise them, even common humanity would teach us with what humility and justice we ought to conduct ourselves towards each other. But David here intended to state that the only cause why the ungodly, whom he accuses, exercise their cruelty against the wretched and the needy, from whom they receive no provocation, is the pride and arrogance of their own spirits. Let every one, therefore, who desires to live justly and unblameably with his brethren, beware of indulging or taking pleasure in treating others disdainfully; and let him endeavor, above all things, to have his mind freed from the disease of pride. The word דלק , dalak, signifies to suffer persecution, as well as to persecute; and, therefore, some prefer translating the words, The poor is persecuted in the pride of the ungodly. (194) They may also not improperly be rendered thus, The poor burns in the pride of the ungodly, because this is the more common signification of the word. The pride of the wicked, like fire, devours the poor and afflicted. (193) “ En se mocquant d’eux et les outrageant .” — Fr. (194) דלק , dalak, signifies two things, to persecute, and to be set on fire; and though we render it in the former sense, and so apply it to רשע , rasha, the wicked, in the active tense, — the wicked persecutes the poor, yet the ancient interpreters generally render it in the passive, and apply it to עני , anay, the poor, that in the pride of the wicked he is set on fire, that is, brought into great tribulation.” — Hammond. The word used by the Septuagint is ἐμπυριζέται . There may be an allusion in the Hebrew word to the fires which persecutors have kindled for burning to death the confessors and martyrs of Christ. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-2

Source

악인이 교만으로, 등. 불경건한 자를 대적하여 기도를 발하기 전에 시편 기자는 그들의 사악함을 간략히 서술한다. 그들이 고통 받는 자들을 잔인하게 학대하는 것은, 자신들이 도취된 교만으로 그들을 무시하고 경멸하기 때문이다. 그들의 잔인함은 이로 인해 더 증대된다. 모든 인간다움을 잊고 가련하고 고통받는 자들을 경멸적으로 이기며 그들을 조롱하고 해를 끼치기 때문이다.

잔인함은 참으로 항상 교만하다. 더 나아가 교만은 모든 잘못의 어머니이다. 만약 사람이 교만으로 이웃보다 자신을 높이지 않고 자기 자신에 대한 지나친 자부심으로 그들을 경멸하지 않는다면, 보통 인간다움만으로도 우리가 서로를 향해 얼마나 겸손하고 올바르게 처신해야 하는지를 가르쳐 줄 것이다. 그러나 다윗은 여기서 그가 고발하는 불경건한 자들이 아무런 도발도 받지 않은 비참하고 궁핍한 자들을 대적하여 잔인함을 행사하는 유일한 이유가 자신의 정신의 교만과 오만임을 진술하고자 하였다.

따라서 형제들과 의롭고 흠 없이 살기를 원하는 자는 누구든지 다른 이들을 경멸적으로 대하는 것을 탐닉하거나 즐기지 않도록 조심하자. 그리고 무엇보다도 교만의 병에서 마음이 자유롭게 되도록 힘쓰자.

원주석

3절 카드 ↗

3. For the ungodly praiseth himself. This verse is variously explained. Literally the reading is, For praiseth the wicked or ungodly; and it is therefore necessary to supply some word, but what word is disputed. (196) Some translate the words, ungodly and violent man, in the accusative case, thus: He praiseth the ungodly, and blesseth the violent man; because they think it strange that after “praiseth” the sentence should end abruptly, without any thing being said of who or what was praised. But since it is quite common in Hebrew, when the agent and the subject are one and the same person, to express the word only once, while we repeat it in order to complete the sense, the interpretation which I have followed appears to me the most proper, namely, that the ungodly man praises himself, and boasts of the desire of his soul, and blesses himself. Now, it may be asked, What is this desire of soul? It is usually understood in this sense, (197) that the ungodly flatter and applaud themselves, while fortune smiles on them, and they obtain their wishes, and enjoy whatever they desire; just as David adds, a little after, that they abuse their prosperity, in attempting whatever comes into their fancy. But, in my opinion, desire of soul here denotes rather lust, and the intemperate gratification of passion and appetite; and thus the meaning is, that they indulge themselves with delight in their depraved desires, and, despising the judgment of God, fearlessly absolve themselves from all guilt, maintain their innocence, (198) and justify their impiety. Moses uses a similar form of expression in Deuteronomy 29:19 , “I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart.” David, indeed, says a little after, that the ungodly abuse their prosperity, by flattering themselves; but here, in my judgment, he expresses something more weighty, namely, that they acquire praise from their presumptuousness, and glory in their wickedness; and this foolish confidence, or bold assurance, is the cause of their throwing off all restraint and breaking forth into every kind of excess. Accordingly, I interpret the words praise and bless as having the same meaning, just as the words, ungodly and violent man, are synonymous in this place, although they differ from each other as genus and species. With these statements agrees what is immediately added in the end of the verse that these ungodly persons despise God. To translate the verb, to blaspheme, as has been done by some, or to provoke to anger, as has been done by others, is too remote from the scope of the passage. David rather teaches, that the cause of their careless indulgence in the gratification of their lusts, is their base contempt of God. He who duly reflects that God will be his judge is so much alarmed by this reflection, that he dares not bless his soul while his conscience accuses him of guilt and of being given to the practice of sin. (199) (196) “ Il y a mot en mot, Car louis le meschant et il y faut, suppleer quelque petit mot: or, cela on y besongne diversement .” — Fr. (197) “ On la repete pour patnaire le sense .” — Fr. (198) “ Es s’osent bien absoudre et tenir pour innocens .” — Fr. (199) “ Cependant qu’il se sent coulpable et adonne k mM faire .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-3

Source

악인이 자신의 마음의 탐욕을 자랑하며. 이 절은 다양하게 설명된다. 문자적으로 읽으면 "악인이 혹은 악인은 찬양한다"이고, 따라서 어떤 단어를 보충할 필요가 있으나 어떤 단어를 보충할지가 논의된다. 어떤 이들은 불경건하고 폭력적인 자를 목적격으로 취하여 이렇게 번역한다. "그는 불경건한 자를 찬양하고 폭력적인 자를 축복한다." "찬양한다" 다음에 아무 내용도 없이 문장이 갑자기 끝나는 것이 이상하다고 생각하기 때문이다.

그러나 행위자와 주어가 동일인일 때 히브리어에서 그 단어를 한 번만 표현하고, 우리는 의미를 완성하기 위해 반복하는 것이 아주 흔하므로, 내가 따른 해석이 가장 적절해 보인다. 곧 악인이 자신을 찬양하고, 자신의 마음의 욕망을 자랑하며, 자신을 축복한다는 것이다.

이제 이 마음의 욕망이 무엇인지 물을 수 있다. 보통 이런 의미로 이해된다. 불경건한 자들이 운이 그들에게 미소 짓고 소원을 이루며 원하는 것을 누릴 때 자신들을 우쭐하고 칭찬한다. 조금 후에 다윗이 더하는 것처럼 그들이 번영을 남용하여 마음에 떠오르는 것은 무엇이든 시도한다. 그러나 내 견해로는 여기서 마음의 욕망은 오히려 정욕과 욕정과 탐욕의 무절제한 충족을 나타낸다. 따라서 의미는 이것이다. 그들이 자신들의 타락한 욕망에 기꺼이 탐닉하며, 하나님의 심판을 멸시하고 모든 죄에서 두려움 없이 자신들을 면제시키고, 무죄를 주장하며, 자신들의 불경건을 정당화한다는 것이다.

모세는 신명기 29:19에서 유사한 표현을 사용한다. "내 마음의 상상대로 걸어도 평안하리라." 다윗은 조금 후에 불경건한 자들이 자신들을 우쭐함으로써 번영을 남용한다고 말한다. 그러나 여기서 내 판단으로 그는 더 무거운 것을 표현한다. 곧 그들이 자신들의 가정에서 칭찬을 얻고 자신들의 사악함을 자랑한다는 것이다. 그리고 이 어리석은 확신이나 뻔뻔한 보증이 그들이 모든 자제심을 던져버리고 모든 종류의 방종으로 터져 나오는 원인이다.

따라서 나는 찬양과 축복을 같은 의미를 가지는 것으로 해석한다. 마치 이곳에서 불경건한 자와 폭력적인 자가 유와 종으로 다르지만 동의어인 것처럼. 이 진술들과 즉시 절 끝에 더해지는 것이 일치한다. 이 불경건한 자들이 하나님을 멸시한다는 것. 동사를 일부가 한 것처럼 신성모독하다로, 또 다른 이들이 한 것처럼 진노하게 하다로 번역하는 것은 본문의 범위에서 너무 벗어난 것이다. 다윗은 오히려 그들이 자신들의 정욕의 충족에 그처럼 부주의하게 탐닉하는 원인이 하나님에 대한 야비한 경멸임을 가르친다.

하나님이 자신의 심판자가 되실 것임을 진지하게 반성하는 자는 이 반성으로 그처럼 두려움을 받아, 양심이 그를 죄에 대해 고발하고 죄를 짓는 습관을 가진 것으로 정죄하는 동안은 자신의 영혼을 축복하지 않는다.

원주석

4절 카드 ↗

4. The ungodly, in the pride of his countenance, etc Others translate the words, The ungodly man, by reason of the violence of his anger, or, in the pride which he displays, does not inquire after God. But this partly perverts the meaning, and partly weakens the force of what David intended to express. In the first place, the word inquire, which is here put absolutely, that is, without any noun which it governs, is, according to this translation, improperly limited to God. David simply means, that the ungodly, without examination, permit themselves to do any thing, or do not distinguish between what is lawful and unlawful, because their own lust is their law, yea, rather, as if superior to all laws, they fancy that it is lawful for them to do whatever they please. The beginning of well-doing in a man’s life is inquiry; in other words, we can only begin to do well when we keep ourselves from following, without choice and discrimination, the dictates of our own fancy, and from being carried away by the wayward propensities of our flesh. But the exercise of inquiring proceeds from humility, when we assign to God, as is reasonable, the place of judge and ruler over us. The prophet, therefore, very properly says, that the reason why the ungodly, without any regard or consideration, presume to do whatever they desire, is because, being lifted up with pride, they leave to God nothing whatever of the prerogative of a judge. The Hebrew word פף , aph, which we have translated countenance, I have no doubt is here taken in its proper and natural signification, and not metaphorically for anger; because haughty persons show their effrontery even by their countenance. In the second clause, the prophet more severely, or, at least, more openly, accuses them, declaring that all their wicked imaginations show that they have no God. All his devices say, There is no God (200) By these words I understand, that through their heaven-daring presumption, they subvert all piety and justice, as if there were no God sitting in heaven. Did they truly believe that there is a God, the fear of the judgment to come would restrain them. Not that they plainly and distinctly deny the existence of a God, but then they strip him of his power. Now, God would be merely like an idol, if, contented with an inactive existence, he should divest himself of his office as judge. Whoever, therefore, refuse to admit that the world is subject to the providence of God, or do not believe that his hand is stretched forth from on high to govern it, do as much as in them lies to put an end to the existence of God. It is not, however, enough to have some cold and unimpressive knowledge of him in the head; it is only the true and heartfelt conviction of his providence which makes us reverence him, and which keeps us in subjection (201) to him. The greater part of interpreters understand the last clause as meaning generally, that all the thoughts of a wicked man tend to the denial of a God. In my opinion, the Hebrew word מזמות , mezimmoth, is here, as in many other places, taken in a bad sense for cunning and wicked thoughts, (202) so that the meaning, as I have noticed already, is this: Since the ungodly have the hardihood to devise and perpetrate every kind of wickedness, however atrocious, it is from this sufficiently manifest, that they have cast off all fear of God from their hearts. (200) The sentence in the Hebrew text is elliptical, and hence it has been variously translated. Literally it is, “No God all his thoughts.” The Syriac version renders it, “There is no God in all his thoughts.” The Septuagint reads, Οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς ἐνώπιον αὐτου , “God is not before him.” Mudge renders it, “No God is all his wicked politics;” Horsley , “No God is the whole of his philosophy.” and Fry , “There is no Elohim is all his thought.” (201) “ Qui nous le fait avoir en reverence et nous tient le subjets .” — Fr. (202) “ Pour meschantes et malicieuses pensees .” — Fr. “Wicked and malicious thoughts.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-4

Source

악인은 그의 얼굴의 교만으로, 등. 다른 이들은 이 말씀들을 이렇게 번역한다. "악인은 자신의 분노의 폭력으로 인해, 혹은 그가 드러내는 교만으로 인해 하나님을 구하지 않는다." 그러나 이것은 부분적으로 의미를 왜곡하고 부분적으로 다윗이 표현하려 한 것의 힘을 약화시킨다.

첫째로, 여기서 절대적으로, 즉 지배하는 명사 없이 놓인 "구하다"라는 단어가 이 번역에 따르면 부적절하게 하나님으로 제한된다. 다윗은 단순히 불경건한 자들이 검토 없이 무엇이든 자신들에게 행하도록 허용하거나, 합법과 불법을 구별하지 않는다고 말한다. 그들 자신의 정욕이 그들의 법이기 때문이다. 더 나아가 마치 모든 법 위에 있는 것처럼, 그들이 원하는 것은 무엇이든 행하는 것이 그들에게 합법이라고 상상한다.

사람의 삶에서 선을 행하는 시작은 탐구이다. 다시 말해, 선택 없이 자신의 변덕의 명령을 따르는 것과 육신의 어긋난 성향에 휩쓸리는 것을 자신에게 허용하지 않을 때에만 선을 행하기 시작할 수 있다. 그러나 탐구의 훈련은 겸손에서 나온다. 합당하게 하나님께 우리 위의 심판자와 통치자의 자리를 드릴 때. 따라서 선지자는 아주 적절하게 말한다. 불경건한 자들이 아무런 고려나 숙고 없이 원하는 것은 무엇이든 감히 행하는 이유가, 교만으로 들뜨어 하나님에게 심판자의 특권을 전혀 남겨두지 않기 때문이라고.

우리가 얼굴로 번역한 히브리어 단어 아프(אף)가 여기서 분노의 은유적 의미가 아니라 본래의 자연스러운 의미로 취해진다는 것은 의심하지 않는다. 오만한 자들이 심지어 얼굴로도 자신들의 뻔뻔함을 드러내기 때문이다.

두 번째 절에서 선지자는 더 심하게, 혹은 적어도 더 노골적으로 그들을 고발한다. 그들의 모든 사악한 상상이 그들에게 하나님이 없음을 보여 준다고 선언하면서. "그의 모든 계략이 말하기를, 하나님이 없다 하나이다." 이 말씀들로 나는 이렇게 이해한다. 그들은 하늘에 도전하는 오만으로 마치 하늘에 앉아 계신 하나님이 없는 것처럼 모든 경건과 의를 전복한다는 것. 하나님이 계신다고 진실로 믿는다면 다가올 심판의 두려움이 그들을 억제할 것이다.

그들이 분명하고 뚜렷하게 하나님의 존재를 부인하는 것이 아니라, 그분에게서 그분의 능력을 빼앗는 것이다. 이제 하나님은 비활성적인 존재로 만족하여 심판자의 직분을 벗어나신다면 단지 우상과 같으실 것이다. 따라서 세상이 하나님의 섭리에 종속된다는 것을 인정하기를 거부하거나, 그분의 손이 높은 곳에서 뻗어 나와 세상을 다스리심을 믿지 않는 자는, 자신들이 할 수 있는 한에서 하나님의 존재를 끝내려 하는 것이다.

그러나 하나님에 대한 차갑고 인상 없는 어떤 지식을 머리에 가지는 것으로는 충분하지 않다. 오직 그분의 섭리에 대한 참되고 마음에서 우러난 확신만이 우리가 그분을 경외하고 그분에게 복종하게 한다. 대부분의 해석자들은 마지막 절을 일반적으로 악인의 모든 생각이 하나님 부인으로 향한다는 의미로 이해한다. 내 견해로는 히브리어 단어 메집모트(מזמות)가 여기서 다른 많은 곳에서처럼 교활하고 사악한 생각이라는 나쁜 의미로 취해진다. 그리하여 의미는 내가 이미 주목한 것처럼 이것이다. 불경건한 자들이 아무리 끔찍하더라도 모든 종류의 사악함을 꾸미고 저지를 뻔뻔함을 가지므로, 이로부터 그들이 마음에서 하나님에 대한 모든 두려움을 던져버렸다는 것이 충분히 명백하다는 것.

원주석

5절 카드 ↗

There is a great diversity of opinion among interpreters respecting the first clause of this verse. The translators of the Septuagint version, thinking the word יחילו , yachilu, which is in the future tense, derived from the root חלל , chalal, which it is not, have rendered it, his ways are defiled. But it is agreed among the Jewish expositors, that it is derived from the root חול , chol. Many among them, however, take it actively for to put one in fear, or to put one to trouble, as if it had been said, The ways of the ungodly are dreadful to the good, and torment them. (203) Some also apply the words to God, reading the sentence thus, His ways come, that is to say, have their course, or prosper at all times. This, however, in my judgment, is too forced. But as this word, in other texts of Scripture, means to be prosperous, I am surprised that there should be any difference of opinion among the learned concerning this passage, when immediately, in the next clause, the prophet clearly shows that he is speaking of the prosperous condition of the ungodly, and the continued course of pleasure which intoxicates them. He not only complains of this their prosperity, but from it he aggravates their guilt, in that they take occasion, from the goodness of God, to harden themselves in their wickedness. I would, therefor explain the verse thus: As they enjoy a continued course of prosperity, they dream that God is bound or plighted to them, and hence they put his judgments far from them; and if any man oppose them, they are confident they can immediately put him down, or dash him to pieces with a puff or breath. Now, we understand the simple meaning of the prophet to be, that the ungodly mock God, taking encouragement from his forbearance; as that base tyrant, Dionysius, because he had a prosperous voyage, after having plundered the temple of Proserpine, (204) boasted that God favored the sacrilegious. (205) Hence it is, that they put far from them the judgments of God. In the opinion of some, these words, On high are thy judgments before him, mean much the same thing as if the prophet had said, God treats them with too much clemency, and spares them; just as he elsewhere complains of their being exempted from the common afflictions of life. But this interpretation does not so well agree with the words; yea, it appears to be unnatural and forced. The judgments of God then are said to be on high to the ungodly, because, presuming upon the great distance of God from them, (206) they promise themselves not only a truce with death during their whole life, but also an everlasting covenant with it. We see how, by procrastinating the evil day, they harden themselves, and become more and more obstinate in evil; (207) yea, persuading themselves that God is shut up in heaven, as if they had nothing to do with him, they strengthen themselves in the hope of escaping unpunished; (208) as we see them, in Isaiah, ( Isaiah 22:13 ) jesting at the threatenings of the prophets, saying, “Let us eat and drink, for to-morrow we shall die.” When the prophets, in order to inspire the people with terror, denounced the dreadful vengeance of God, which was ready to be inflicted upon them, these wicked men cried out that it was all whims or idle stories. God therefore bitterly inveighs against them, because, when he called the people to mourning, ashes, and sackcloth, these mockers encouraged them to minstrelsy and feasting; and at length he swears, “As I live, surely this iniquity shall not be purged from you till ye die.” The faithful, indeed, lift up their eyes to heaven to behold the judgments of God; and they are not less afraid of them than if they were just ready to fall upon their heads. The ungodly, on the contrary, despise them, and yet, in order not to be disturbed or tormented with the fear or apprehension of them, they would banish them into heaven; just as the Epicureans, although they did not presume avowedly to deny the existence of a God, yet imagined that he is confined to heaven, where he indulges himself in idleness, without taking any concern about what is done here below. (209) From this infatuation flows their presumptuous confidence of which David speaks, by which they assure themselves of being able to destroy, with a puff or blast alone, all who are enemies to them. The word פוח , phuach, which sometimes signifies to ensnare, is here more properly taken for to puff, or to blow out. (203) The Greek word which they use is Βεβηλουνται ,. Aben Ezra’s rendering is, “His ways always cause terror.” (204) “ Apres qu’il ent pilld le temple de Proserpine .” — Fr. (205) Vale. lib. 1, chapter 2. (206) “ Pource que se confians de la longue distance qui est entre Dieu et eux .” — Fr . (207) “ Car nous voyons comme delayans le temps, il s’endureissent et obstinent au mal de plus en plus .” — Fr . (208) “ En l’esperance de jamais ne venir le conte .” — Fr . “In the hope of never being called to account.” (209) “ Font a croire qu’il est au ciel, on il se donne du bon temps sans se soucier de ce qu’il se fait yci bas .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-5

Source

이 절의 첫 번째 절에 대해 해석자들 사이에 큰 의견 차이가 있다. 칠십인역 번역자들은 미래 시제인 단어 야킬루(יחילו)를 그것이 아닌 어근 할랄(חלל)에서 파생된 것으로 생각하여 "그의 길들은 더럽혀졌다"로 번역하였다. 그러나 유대인 해석자들 사이에서 그것이 어근 홀(חול)에서 나온 것임은 일반적으로 인정된다. 그들 중 많은 이들은 그것을 능동적으로 두려움에 빠뜨리다나 환난에 빠뜨리다의 의미로 취하여, 마치 불경건한 자들의 길들이 선한 자들에게 두렵고 그들을 괴롭힌다고 말한 것처럼 읽는다.

어떤 이들은 또한 그 말씀들을 하나님에게 적용하여, 그의 길들이 오다, 즉 진행하거나 언제나 번영한다고 읽는다. 그러나 이것은 내 판단으로 너무 억지스럽다. 그러나 이 단어가 다른 성경 본문들에서 번영하다를 의미하므로, 선지자가 즉시 다음 절에서 불경건한 자들의 번영한 상태와 그들을 취하게 하는 지속적인 즐거움에 대해 분명히 말하는 것을 볼 때, 학식 있는 이들 사이에서 이 본문에 대한 의견 차이가 있다는 것이 놀랍다.

그는 그들의 번영에 대해 불평할 뿐 아니라, 그것에서 그들의 죄를 더 증가시킨다. 하나님의 선하심을 기회로 자신들의 사악함을 완고하게 굳혀가기 때문이다. 따라서 나는 이 절을 이렇게 설명하겠다. 그들이 지속적인 번영을 누리므로, 하나님이 그들에게 묶여 있거나 속박되어 있다고 꿈꾸며, 이로 인해 하나님의 심판을 자신들에게서 멀리 두며, 어떤 사람이 그들을 대적한다면 즉시 한 번의 숨이나 입김으로 그를 쓰러뜨리거나 산산이 부술 수 있다고 확신한다.

이제 우리는 선지자의 단순한 의미를 이해한다. 불경건한 자들이 하나님의 오래 참으심에서 격려를 받아 하나님을 조롱한다는 것. 디오니시우스가 프로세르피나의 신전을 약탈한 후 순탄한 항해를 하자 신성모독하는 자들에게 신이 호의를 베푼다고 자랑한 것처럼. 이로 인해 그들이 하나님의 심판을 자신들에서 멀리 두는 것이다.

어떤 이들의 견해로는 "주의 심판이 그의 앞에 높이 있도다"라는 말씀들은 마치 선지자가 하나님이 그들을 너무 많이 용서하시고 아끼신다고 말한 것과 같은 의미이다. 삶의 공통된 고통에서 그들이 제외되어 있다고 불평하는 다른 곳에서처럼. 그러나 이 해석은 말씀들과 잘 맞지 않는다. 오히려 부자연스럽고 억지스러워 보인다.

그러므로 하나님의 심판이 불경건한 자들에게 높이 있다고 하는 것은, 그들이 하나님과의 큰 거리를 자신 있게 여기고, 삶 전체 동안 죽음과의 휴전만이 아니라 죽음과의 영원한 언약을 자신에게 약속하기 때문이다. 우리는 그들이 악한 날을 미루면서 어떻게 자신들을 완고하게 하여 악에 점점 더 완강하게 되는지를 본다. 더 나아가 하나님이 하늘에 갇혀 계시므로 자신들과 아무 관련이 없다고 설득하면서, 처벌을 피할 수 있다는 소망으로 자신들을 강하게 한다. 이사야서(이사야 22:13)에서 그들이 선지자들의 경고를 비웃으며 "먹고 마시자, 내일은 죽으리라"라고 말하는 것을 본다.

신자들은 참으로 하나님의 심판을 바라보기 위해 눈을 하늘로 들어올리며, 마치 그것이 바로 자신들의 머리에 떨어지려는 것처럼 덜 두려워하지 않는다. 반대로 불경건한 자들은 그것들을 경멸하면서도, 그 두려움이나 예감으로 방해받거나 고통받지 않으려고 그것들을 하늘로 추방하고자 한다. 에피쿠로스주의자들이 비록 하나님의 존재를 공공연히 부인하는 것을 감히 하지 않으면서도, 그분이 하늘에 갇혀 계시며 거기서 게으름을 탐닉하시면서 여기 아래에서 무슨 일이 일어나든 아무런 관심을 두지 않으신다고 상상하는 것처럼.

이 망상에서 다윗이 말하는 그들의 무모한 확신이 흘러나온다. 이로써 그들은 자신들의 원수들을 단 한 번의 숨이나 입김으로 멸할 수 있다고 자신 있게 확신한다. 때로 잡다, 올무에 걸리다를 의미하는 히브리어 단어 푸아크(פוח)가 여기서 더 적절하게 부풀다 혹은 불어내다로 취해진다.

원주석

6절 카드 ↗

The Psalmist confirms these statements in the next verse, where he tells us that the persons of whom he speaks are fully persuaded in their hearts that they are beyond all danger of change. He saith in his heart, I shall not be moved from generation to generation The ungodly often pour forth proud language to this effect. David, however, only touches the hidden ulcer of their vile arrogance, which they cherish in their own breasts, and therefore he does not say what they speak with their mouth, but what they persuade themselves of in their hearts. It may here be asked, Why does David blame in others what he professes concerning himself in so many places? (210) for trusting to the protection of God, he courageously triumphs over all dangers. (211) And surely it becomes the children of God effectually to provide for their safety, so that, although the world should a hundred times fall into ruins, they may have the comfortable assurance that they will remain unmoved. The answer to this question is easy, and it is this, The faithful promise themselves security in God, and no where else; and yet while they do this, they know themselves to be exposed to all the storms of affliction, and patiently submit to them. There is a very great difference between a despiser of God who, enjoying prosperity today, is so forgetful of the condition of man in this world, as through a distempered imagination to build his nest above the clouds, and who persuades himself that he shall always enjoy comfort and repose, (212) — there is a very great difference between him and the godly man, who, knowing that his life hangs only by a thread, and is encompassed by a thousand deaths, and who, ready to endure any kind of afflictions which shall be sent upon him, and living in the world as if he were sailing upon a tempestuous and dangerous sea, nevertheless, bears patiently all his troubles and sorrows, and comforts himself in his afflictions, because he leans wholly upon the grace of God, and entirely confides in it. (213) The ungodly man says, I shall not be moved, or I shall not shake for ever; because he thinks himself sufficiently strong and powerful to bear up against all the assaults which shall be made upon him. The faithful man says, What although I may happen to be moved, yea, even fall and sink into the lowest depths? my fall will not be fatal, for God will put his hand under me to sustain me. By this, in like manner, we are furnished with an explanation of the different effects which an apprehension of danger has upon the good and the bad. Good men may tremble and sink into despondency, but this leads them to flee with all haste to the sanctuary of God’s grace; (214) whereas the ungodly, while they are affrighted even at the noise of a falling leaf, (215) and live in constant uneasiness, endeavor to harden themselves in their stupidity, and to bring themselves into such a state of giddy frenzy, that being, as it were, carried out of themselves, they may not feel their calamities. The cause assigned for the confidence with which the prosperous ungodly man persuades himself that no change shall come upon him is, because he is not in adversity This admits of two senses. It either means, that the ungodly, because they have been exempted from all calamity and misery during the past part of their life, entertain the hope of a peaceful and joyful state in the time to come; or it means, that through a deceitful imagination they exempt themselves from the common condition of men; just as in Isaiah, ( Isaiah 28:15 ) they say, “When the overflowing scourge shall pass through, it shall not come upon us.” (210) Psalms 3:7 , etc. — Fr. (211) “ Il ose dire hardiment qu’il ne redoute nuls dangers et les desfie tous .” — Fr . “He courageously declares that he is not afraid of any dangers, and defies them all.” (212) “ Et se fait a croire qu’il sera tousjours a son aise et repos .” — Fr . (213) “ Toutesfois pource qu’il s’appuye du tout sur la grace de Dieu, et s’y confie, porte patienment toutes molestes et ennuis et se console en ses afflictions .” — Fr. (214) “ Se retirent de bonne heure vers la grace de Dieu pour se mettre au sauvete comme en un lien de refuge et asseurance .”— Fr . “Betake themselves with all haste to the grace of God, to put themselves in safety as in a place of refuge and security.” (215) “ Au bruit des fueilles qui tombent des arbres .” — Fr . “At the noise of leaves falling from the trees.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-6

Source

시편 기자는 다음 절에서 이 진술들을 확증한다. 거기서 그는 자신이 말하는 자들이 마음속에서 자신들이 모든 변화의 위험 밖에 있다고 충분히 확신하고 있음을 우리에게 말한다. "그가 마음에 말하기를, 나는 대대로 흔들리지 않으리라."

불경건한 자들은 종종 이런 취지의 교만한 말을 내뱉는다. 그러나 다윗은 그들 자신의 가슴에 품은 비열한 오만의 숨겨진 궤양만을 건드리며, 따라서 그들이 입으로 말하는 것이 아니라 마음속에서 스스로 설득하는 것을 말한다.

여기서 다윗이 그 자신이 많은 곳에서 고백하는 것을 다른 이들에게서 책망하는 이유가 무엇인지 물을 수 있다. 하나님의 보호를 신뢰하여 그는 용감하게 모든 위험을 이긴다. 그리고 확실히 하나님의 자녀들은 세상이 백 번 폐허에 빠져도 자신들이 흔들리지 않고 남아 있을 것이라는 위로의 확신을 가질 만큼 효과적으로 자신들의 안전을 도모해야 한다.

이 질문에 대한 답은 쉽다. 신자들은 하나님 안에서, 그리고 다른 어디도 아닌 그곳에서만 자신들에게 안전을 약속한다. 그러면서도 그들은 모든 고난의 폭풍에 노출되어 있다는 것을 알고 인내하며 그것들에 복종한다.

오늘 번영을 즐기면서 이 세상에서 인간의 처지를 너무 잊어버려 병적인 상상으로 구름 위에 둥지를 짓고 항상 안락함과 안식을 누릴 것이라고 스스로를 설득하는 하나님 멸시자와, 삶이 오직 실로 달려 있고 천 가지 죽음으로 둘러싸여 있음을 알면서도, 자신에게 보내질 어떤 종류의 고난도 견딜 준비가 되어 있고 폭풍우가 치는 위험한 바다를 항해하는 것처럼 세상에서 살면서도 모든 고난과 슬픔을 인내하고 고난 중에 위안을 얻는 경건한 자 사이에는 매우 큰 차이가 있다. 그가 전적으로 하나님의 은혜에 기대고 완전히 신뢰하기 때문에.

불경건한 자는 "나는 흔들리지 않으리라, 영원히 흔들리지 않으리라"고 말한다. 자신에게 닥치는 모든 공격을 견디기에 충분히 강하고 능력 있다고 생각하기 때문이다. 신자는 말한다. "내가 흔들리거나, 심지어 가장 깊은 곳으로 넘어지고 가라앉는 일이 설령 일어난다 해도 무슨 상관이냐? 내 넘어짐은 치명적이지 않을 것이다. 하나님이 나를 붙들기 위해 손을 내밀어 나를 부축하실 것이기 때문이다."

이로써 마찬가지로 위험에 대한 인식이 선한 자와 악한 자에게 미치는 다른 영향에 대한 설명이 우리에게 제공된다. 선한 자들은 떨고 낙심에 빠질 수 있다. 그러나 이것이 그들을 서둘러 하나님의 은혜의 성소로 달아가게 한다. 반면 불경건한 자들은 떨어지는 잎의 소리에도 두려워하면서 끊임없는 불안 가운데 살지만, 자신들의 우둔함을 굳히려 하고 자신들을 방정맞은 광란의 상태에 빠뜨리려 한다. 그렇게 함으로써 자신들 밖으로 나간 것처럼 되어 재난을 느끼지 않도록.

번영하는 불경건한 자가 자신에게 아무런 변화도 오지 않을 것이라고 마음에 확신하는 이유는 고난 중에 있지 않기 때문이다. 이것은 두 가지 의미로 인정된다. 불경건한 자들이 삶의 지나간 부분 동안 모든 재난과 비참함에서 제외되었으므로, 앞으로 올 때의 평화롭고 기쁜 상태에 대한 소망을 품는다는 것을 의미하거나, 혹은 기만적인 상상으로 자신들을 사람들의 보통 처지에서 제외시킨다는 것을 의미한다. 이사야서(이사야 28:15)에서처럼 "넘치는 재앙이 지나갈 때 우리에게 이르지 않을 것이다"라고 말하는 것처럼.

원주석

7절 카드 ↗

7. His mouth is full of cursing. The scope of these four verses is this: If God intends to succor his servants, it is now a proper time for doing so, inasmuch as the lawlessness of the ungodly has burst forth to the utmost possible excess. In the first place, he complains that their tongues are full of perjuries and deceits, and that they carry or hide mischief and wrongs, it being impossible to have any dealings with them in any matter without loss and damage. The word אלה , alah, which some render cursing, does not signify the execrations which they throw out against others, but rather those which they call down upon their own heads: for they do not scruple to utter the most awful imprecations against themselves, that thereby they may the better succeed in deceiving others. It is, therefore, not improperly rendered by some, perjury, for this word ought to be joined to the other two, deceit and malice. Thus the wicked are described as cursing or swearing falsely, so far as it contributes to forward their purposes of deceiving and doing injury. Hence follow mischief and injustice, because it is impossible for the simple, without suffering detriment, to escape their snares, which are woven of deceits, perjuries, and malice. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-7

Source

그의 입은 저주로 가득하며. 이 네 절의 범위는 이것이다. 만약 하나님이 자신의 종들을 도우려 하신다면, 이제 그렇게 할 적합한 때이다. 불경건한 자들의 무법함이 가능한 최대한의 극단으로 터져 나왔으므로. 첫째로 그는 그들의 혀가 위증과 속임수로 가득 차 있으며, 그들이 해악과 잘못을 품거나 숨기고 있어 어떤 일에서든 손해와 피해 없이 그들과 거래하는 것이 불가능하다고 불평한다.

어떤 이들이 저주로 번역한 히브리어 단어 알라(אלה)는 그들이 다른 이들에게 내뱉는 저주를 의미하지 않고, 오히려 자신들의 머리에 부르는 것을 의미한다. 그들이 다른 이들을 더 잘 속이기 위해 자신들에 대한 가장 끔찍한 저주를 말하는 것을 거리끼지 않기 때문이다. 따라서 그것을 어떤 이들이 하는 것처럼 위증으로 번역하는 것이 부적절하지 않다. 이 단어가 다른 두 단어 속임수와 악의와 함께 연결되어야 하기 때문이다. 이리하여 악인들은 거짓 맹세를 하고, 속이고 해를 끼치는 자신들의 목적을 촉진하는 데 기여하는 한에서 자신들을 저주하거나 거짓 맹세하는 것으로 묘사된다. 따라서 해악과 불의가 따라온다. 속임수, 위증, 악의로 짜인 그들의 올무를 순수한 자들이 피해를 입지 않고 빠져나가는 것이 불가능하기 때문이다.

원주석

8절 카드 ↗

8. He will sit in the ensnaring places of the villages. (217) I have purposely avoided changing the verbs of the future tense into another tense, because they imply a continued act, and also because this Hebrew idiom has extended even to other languages. David, therefore, describes what ungodly men are accustomed to do. And, in the first place, he compares them to highwaymen, who lie in wait at the narrow parts of roads, and choose for themselves hiding-places from which they may fall upon travelers when off their guard. He says also, that their eyes are bent or leering, (218) by a similitude borrowed from the practice of dart-shooters, who take their aim with leering, or half shut eyes, in order to hit the mark the surer. Nor does he here speak of the common sort of highwaymen who are in the woods; (219) but he directs his language against those great robbers who hide their wickedness under titles of honor, and pomp, and splendor. The word חצרים , chatserim, therefore, which we have rendered villages, is by some translated palaces; as if David had said, they have converted their royal mansions into places of robbery, where they may cut the throats of their unhappy victims. But granting the word to have this allusion, I consider that it refers principally to the practice of robbers, to which there is a reference in the whole verse, and I explain it thus: Like as robbers lie in wait at the egresses of villages, so these persons lay their snares wherever they are. (217) Horsley renders the eighth verse thus: “He sitteth in ambush* in the villages in secret places; He murdereth the innocent; his eyes are ever watching for the helpless.” And he has the following note: ” Symmachus and St Jerome certainly read thus ישכ מארב בחצרים , and they both render, ה , as a participle. ‘He sitteth prowling about the farm-houses.’ This I take to be the true reading and the true rendering. The image is that of a beast of prey of the lesser order, a fox or a wolf, lying upon the watch about the farm-yard in the evening.” *Or, “he sitteth prowling about the farmyard.” (218) Bishop Mant reads “peering eyes.” Concerning the word, says he, “which I have rendered peering, Parkhurst says that it is applied to winking or half closing the eyes in order to see more distinctly. The Septuagint and Vulgate translations, which mean look at, behold, give the general sense, but not the beautiful image expressed in the Hebrew.” (219) “ Qui sont parmi les bois .” — Fr return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-8

Source

그가 마을 숨는 곳에 앉으며. 나는 미래 시제의 동사를 다른 시제로 바꾸지 않으려 하였다. 지속적인 행위를 함축하고, 이 히브리어 관용법이 다른 언어들에도 확장되었기 때문이다. 따라서 다윗은 불경건한 자들이 습관적으로 하는 것을 묘사한다. 첫째로 그는 그들을 길의 좁은 곳에 매복하여 경계하지 않는 여행자들을 공격하기 위한 은신처를 선택하는 노상강도에 비교한다. 그는 또한 그들의 눈이 굽어보거나 엿본다고 말한다. 이는 더 확실히 표적을 맞히기 위해 곁눈으로 혹은 반쯤 감은 눈으로 조준하는 투척자들의 관행에서 빌린 비유이다.

더욱이 그는 여기서 숲속의 흔한 노상강도들에 대해 말하는 것이 아니다. 영예와 허세와 화려함의 칭호 아래 사악함을 숨기는 큰 강도들을 대적하여 자신의 언어를 사용한다. 따라서 우리가 마을로 번역한 히브리어 단어 하체림(חצרים)을 어떤 이들은 궁궐로 번역한다. 마치 다윗이 그들이 자신들의 왕궁을 강도짓 하는 곳으로 변환하여 불행한 희생자들의 목을 자를 수 있다고 말하는 것처럼. 그러나 그 단어가 이 암시를 가진다고 인정하더라도, 나는 그것이 주로 절 전체에서 참조되는 강도들의 관행을 가리킨다고 본다. 이렇게 설명한다. 강도들이 마을 출구에서 매복하듯이, 이 자들도 있는 곳이면 어디서든 자신들의 올무를 놓는다.

원주석

9절 카드 ↗

In the next verse, he sets forth their cruelty in a light still more aggravated, by another comparison, saying, that they thirst for their prey like lions in their dens Now, it is a step higher in wickedness to equal in cruelty wild beasts than to make havoc after the manner of robbers. It is worthy of remark, that he always joins deceits and snares with violence, in order the better to show how miserable the children of God would be, unless they were succoured by help from heaven. There is also added another similitude, which expresses more clearly how craft in catching victims is mingled with cruelty. They catch them, says he but it is by drawing them into their net By these words he means, that they not only rush upon them with open force and violence, but that, at the same time also, they spread their nets in order to deceive. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-9

Source

다음 절에서 그는 다른 비교로 그들의 잔인함을 더 가중된 빛으로 드러낸다. 그들이 굴속의 사자처럼 먹잇감을 갈망한다고 말하면서. 이제 들짐승의 잔인함에 필적하는 것이 노상강도의 방식으로 약탈하는 것보다 한 단계 더 높은 사악함이다. 그가 속임수와 올무를 항상 폭력과 함께 연결시킨다는 것이 주목할 만하다. 하늘에서 오는 도움으로 구원받지 않는다면 하나님의 자녀들이 얼마나 비참할지를 더 잘 보여 주기 위해. 또한 희생자들을 잡는 데 교활함이 잔인함과 어떻게 뒤섞이는지를 더 분명히 표현하는 다른 비유도 더해진다. "그들이 잡는다"고 그는 말한다. 그러나 그것은 그들을 그물로 끌어들임으로써이다. 이 말씀들로 그는 그들이 공개적인 폭력으로만 달려드는 것이 아니라, 동시에 속이기 위해 그물을 펼친다는 것을 의미한다.

원주석

10절 카드 ↗

He again repeats all this in the tenth verse, giving a beautiful and graphic description of the very mien or gesture of such wicked men, just as if he set before our eyes a picture of them. They crouch low, says he, and cast themselves down, (220) that they may not, by their cruelty, frighten away their victims to a distance; for they would fain catch in their entanglements those whom they cannot hurt without coming close to them. We see how he joins these two things together, first snares or gins, and then sudden violence, as soon as the prey has fallen into their hands. For, by the second clause, he means, that whenever they see the simple to be fully in their power, they rush upon them by surprise with a savage violence, just as if a lion should furiously rise from his couch to tear in pieces his prey. (221) The obvious meaning of the Psalmist is, that the ungodly are to be dreaded on all sides, because they dissemble their cruelty, till they find those caught in their toils whom they wish to devour. There is some obscurity in the words, to which we shall briefly advert. In the clause which we have rendered an army of the afflicted, the Hebrew word חלכאים , chelcaim, an army, in the opinion of some, is a word of four letters. (222) Those, however, think more accurately who hold it to be compound, and equivalent to two words. (223) Although, therefore, the verb נפל , naphal, is in the singular number, yet the prophet, doubtless, uses חל כאים , chel caim, collectively, to denote a great company of people who are afflicted by every one of these lions. I have rendered עצומימ , atsumim, his strengths, as if it were a substantive; because the prophet, doubtless, by this term, intends the talons and teeth of the lion, in which the strength of that beast chiefly consists. As, however, the word is properly an adjective in the plural number, signifying strong, without having any substantive with which it agrees, we may reasonably suppose that, by the talons and teeth of the lion, he means to express metaphorically a powerful body of soldiers. In short, the meaning is this: These wicked men hide their strength, by feigned humility and crafty courteous demeanour, and yet they will always have in readiness an armed band of satellites, or claws and teeth, as soon as an opportunity of doing mischief is presented to them. (220) The allusion is to the practice of the lion, who, when he intends to seize upon his prey, crouches, or lies down, and gathers himself together, both to conceal himself, and that he may make the greater spring upon his prey when it comes within his reach, ( Job 38:39 .) (221) “ Comme si un lion sortant de son giste se levoit furieusement pour mettre sa proye par pieces .” — Fr. “As if a lion issuing from his den, furiously raised himself to spring upon his prey, and to tear it to pieces.” “When the lion” says Buffon “leaps up on his prey, he gives a spring of ten or fifteen feet, falls on, seizes it with his fore-paws, tears it with his claws, and afterwards devours it with his teeth.” (222) Being the plural of, חלכה , chelcah, which occurs three times in this psalm, namely, here and in the eighth and fourteenth verses, where it is rendered poor. (223) Namely, חל כאים chel caim. Those who adopt this reading observe, that according to the other view, the verb נפל , naphal, translated may fall, which is singular, is joined with a plural noun, חלכאים chelcaim, but that, by dividing this last word into two, we get a singular nominative to the verb. Hammond , however, who adopts the first opinion, observes, “That it is an elegance, both in the Hebrew and Arabic, to use the verb singular with the nominative plural, especially when the verb is placed first, as here it is;” and, therefore, he denies the validity of that objection against the ordinary rendering. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-10

Source

그는 10절에서 이 모든 것을 다시 반복한다. 마치 우리 눈앞에 그림을 두는 것처럼 그러한 악인들의 거동이나 몸짓을 아름답고 생생하게 묘사한다. 그는 말한다. "그들이 낮게 움츠리고 몸을 낮춘다." 잔인함으로 희생자들을 멀리 겁주어 달아나게 하지 않으려고. 가까이 오지 않고는 해칠 수 없는 자들을 그들의 그물에 잡고 싶기 때문이다.

우리는 그가 어떻게 두 가지, 곧 먼저 올무나 덫, 그런 다음 먹잇감이 손에 들어오자마자의 갑작스러운 폭력을 함께 연결시키는지 본다. 두 번째 절로 그는, 단순한 자들이 완전히 자신들의 권세에 있다고 볼 때마다, 마치 사자가 먹잇감을 갈기갈기 찢기 위해 자신의 자리에서 맹렬히 일어나는 것처럼 갑자기 야만적인 폭력으로 달려든다는 것을 의미한다.

시편 기자의 명백한 의미는, 불경건한 자들이 사방에서 두려운 존재이다. 그들이 삼키기를 원하는 자들이 자신들의 올무에 잡힐 때까지 자신들의 잔인함을 숨기기 때문이다.

말씀들에 약간의 모호함이 있어 간략히 언급하겠다. 우리가 고난받는 자들의 무리로 번역한 히브리어 단어 헬카임(חלכאים)이 어떤 이들의 견해로는 네 글자짜리 단어이다. 그러나 그것을 복합어, 즉 두 단어에 해당하는 것으로 보는 이들이 더 정확하게 생각한다. 따라서 동사 나팔(נפל)이 단수이지만, 선지자는 의심 없이 헬카임(חל כאים)을 집합적으로 사용하여, 이 사자들 각각에 의해 고난받는 많은 무리를 나타낸다.

내가 아추밈(עצומים)을 "그의 능력들"로 번역한 것은 마치 명사인 것처럼이다. 선지자가 이 용어로 사자의 힘이 주로 이루어진 발톱과 이빨을 의미하는 것이 의심 없기 때문이다. 그러나 그 단어가 본래 강하다는 복수 형용사로 어떤 명사와도 맞지 않으므로, 우리는 사자의 발톱과 이빨로 강력한 군사 집단을 은유적으로 표현하려 한다고 합당하게 추측할 수 있다. 요컨대, 의미는 이것이다. 이 악인들은 꾸며낸 겸손과 교활하고 공손한 처신으로 자신들의 힘을 숨기면서도, 해악을 행할 기회가 주어지자마자 위성들의 무장한 무리, 혹은 발톱과 이빨을 항상 준비해 놓는다.

원주석

11절 카드 ↗

11. He hath said in his heart. The Psalmist again points out the source from which the presumption of the ungodly proceeds. Because God seems to take no notice of their wicked practices, they flatter themselves with the hope of escaping unpunished. As, however, they do not openly utter with their mouth the detestable blasphemy, that God hath forgotten their conduct, and hath shut his eyes that he may never see it, but hide their thoughts in the deep recesses of their own hearts, as Isaiah declares, ( Isaiah 29:15 ) the Psalmist uses the same form of expression which he used before, and which he repeats a little after the third time, namely, that the ungodly say to themselves, in their hearts, that God takes no concern whatever in the affairs of men. And it is to be observed, that the ungodly, when all things happen to them according to their wishes, form such a judgment of their prosperity as to persuade themselves that God is in a manner bound or obliged to them. (224) Whence it comes to pass, that they live in a state of constant security, (225) because they do not reflect, that after God has long exercised patience towards them, they will undergo a solemn reckoning, and that their condemnation will be the more terrible, the greater the long-suffering of God. (224) “ Or il faut noter que les meschans voyans que tout leur vient ‘X souchair sont tellement estat de leur prosperite, qu’ils se sont a croire que Dieu est aucunement obligd a eux .” — Fr . (225) “ Qu’ils vivent sans crainte ne souci de l’advenir .” — Fr . “That they live without any fear or concern about the future.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-11

Source

그가 마음에 말하기를. 시편 기자는 불경건한 자들의 가정이 나오는 근원을 다시 지적한다. 하나님이 그들의 사악한 관행들에 아무런 관심도 두지 않으시는 것처럼 보이므로, 그들은 처벌을 피할 것이라는 소망으로 자신들을 우쭐한다.

그러나 그들이 하나님이 자신들의 행동을 잊으시고 결코 그것을 보지 않으시도록 눈을 감으셨다는 가증스러운 신성모독을 입으로 공공연히 말하지 않고, 이사야가 선언하는 것처럼(이사야 29:15) 자신들의 마음의 깊은 곳에 생각을 숨기므로, 시편 기자는 이전에 사용한 표현을 사용하며 조금 후에 세 번째로 반복한다. 불경건한 자들이 자신의 마음에서 하나님이 인간의 일들에 아무런 관심도 두지 않으신다고 말한다는 것.

그리고 모든 일이 자신들의 소원대로 이루어질 때 불경건한 자들이 번영에 대해 그처럼 판단하여 하나님이 어떤 의미에서 자신들에게 묶여 있거나 속박되어 있다고 설득한다는 것을 주목해야 한다. 이로 인해 그들이 장래에 대한 두려움이나 걱정 없이 사는 것이다. 하나님이 그들을 향해 오랫동안 인내를 행하신 후 그들이 엄숙한 결산을 치를 것이며, 하나님의 오래 참으심이 클수록 그들의 정죄가 더 두려울 것임을 반성하지 않기 때문이다.

원주석

12절 카드 ↗

12. Arise, O Jehovah. It is a disease under which men in general labor, to imagine, according to the judgment of the flesh, that when God does not execute his judgments, he is sitting idle, or lying at ease. There is, however, a great difference with respect to this between the faithful and the wicked. The latter cherish the false opinion which is dictated by the weakness of the flesh, and in order to soothe and flatter themselves in their vices, they indulge in slumbering, and render their conscience stupid, (226) until at length, through their wicked obstinacy, they harden themselves into a gross contempt of God. But the former soon shake from their minds that false imagination, and chastise themselves, returning of their own accord to a due consideration of what is the truth on this subject. (227) Of this we have here set before us a striking example. By speaking of God after the manner of men, the prophet declares that the same error which he has just now condemned in the despisers of God had gradually stolen in upon his own mind. But he proceeds at once to correct it, and resolutely struggles with himself, and restrains his mind from forming such conceptions of God, as would reflect dishonor upon his righteousness and glory. It is therefore a temptation to which all men are naturally prone, to begin to doubt of the providence of God, when his hand and judgment are not seen. The godly, however, differ widely from the wicked. The former, by means of faith, check this apprehension of the flesh; while the latter indulge themselves in their froward imagination. Thus David, by the word Arise, does not so much stir up God, as he awakens himself, or endeavors to awaken himself, to hope for more of the assistance of God than he presently experienced. Accordingly, this verse contains the useful doctrine, that the more the ungodly harden themselves, through their slothful ignorance, and endeavor to persuade themselves that God takes no concern about men and their affairs, and will not punish the wickedness which they commit, the more should we endeavor to be persuaded of the contrary; yes, rather their ungodliness ought to incite us vigorously to repel the doubts which they not only admit, but studiously frame for themselves. (226) “ Et prenent plaisir kassop et rendre leur conscience stupide, afin de se flatter en leurs vices .” — Fr. (227) “ Retournans d’eux mesmes a bien considerer ce qui enest a la verite .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-12

Source

여호와여, 일어나소서. 하나님이 자신의 심판을 집행하지 않으실 때 유휴 상태로 앉아 계시거나 편안히 누워 계신다고 육신의 판단에 따라 상상하는 것이 일반적으로 사람들이 앓는 병이다. 그러나 이에 관하여 신자들과 악인들 사이에는 큰 차이가 있다. 후자는 육신의 연약함이 지시하는 거짓 견해를 품고, 자신들의 악에서 스스로를 달래고 우쭐하기 위해 졸음 속에 탐닉하며 자신들의 양심을 마비시킨다. 그러하여 결국 사악한 완고함으로 하나님에 대한 심한 경멸로 굳어진다. 그러나 전자는 곧 그 거짓 상상을 마음에서 털어 버리고 스스로를 책망하며, 이 주제에서 진실이 무엇인지에 대한 합당한 고려로 자발적으로 돌아간다.

이것의 두드러진 예가 여기에 우리 앞에 제시된다. 인간의 방식으로 하나님에 대해 말함으로써, 선지자는 자신이 방금 하나님 멸시자들에게 정죄한 같은 오류가 자신의 마음에도 점차 스며들었음을 선언한다. 그러나 그는 즉시 그것을 교정하러 나아가며, 결단력 있게 자신과 씨름하고, 하나님의 의로움과 영광에 불명예를 반영할 하나님에 대한 그러한 개념을 형성하는 것에서 자신의 마음을 억제한다.

따라서 하나님의 손과 심판이 보이지 않을 때 하나님의 섭리를 의심하기 시작하는 것은 모든 사람이 자연적으로 쉽게 빠지는 시험이다. 그러나 경건한 자들은 악인들과 크게 다르다. 전자는 믿음으로 육신의 이 인식을 억제한다. 후자는 자신들의 어긋난 상상에 탐닉한다.

따라서 다윗은 "일어나소서"라는 단어로 하나님을 자극하는 것보다, 자신을 깨우거나 현재 경험하는 것보다 더 많은 하나님의 도움을 소망하도록 스스로를 깨우려 한다. 따라서 이 절은 유용한 교리를 담고 있다. 불경건한 자들이 게으른 무지로 스스로를 완고하게 하며, 하나님이 사람들과 그들의 일들에 아무런 관심을 두지 않으시고 그들이 저지르는 사악함을 벌하지 않으실 것이라고 설득하려 할수록, 우리는 반대를 더 충분히 설득하기 위해 힘써야 한다는 것. 오히려 그들의 불경건이 우리를 자극하여 그들이 자신들에게 단지 허용할 뿐 아니라 공부하여 틀로 만드는 의심들을 활발하게 물리치도록 해야 한다.

원주석

13절 카드 ↗

13. Why doth the wicked despise God? It is, indeed, superfluous to bring arguments before God, for the purpose of persuading him to grant us what we ask; but still he permits us to make use of them, and to speak to him in prayer, as familiarly as a son speaks to an earthly father. It should always be observed, that the use of praying is, that God may be the witness of all our affections; not that they would otherwise be hidden from him, but when we pour out our hearts before him, our cares are hereby greatly lightened, and our confidence of obtaining our requests increases. Thus David, in the present passage, by setting before himself how unreasonable and intolerable it would be for the wicked to be allowed to despise God according to their pleasure, thinking he will never bring them to an account, (228) was led to cherish the hope of deliverance from his calamities. The word which is here rendered despise, is the same as that which he had used before. Some translate it to provoke, and others to blaspheme. But the signification which I have preferred certainly agrees much better with the context; for when persons take from God the power and office of judging, this is ignominiously to drag him from his throne, and to degrade him, as it were, to the station of a private individual. (229) Moreover, as David had a little before complained that the ungodly deny the existence of a God, or else imagine him to be constantly asleep, having no care about mankind, so now he complains to the same purpose that they say, God will not require it. (228) “ A leur plaisir n’estimans pas que jamais il les amenast le conte .” — Fr . (229) “ Au rang des hommes .” — Fr . “To the rank of men.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-13

Source

어찌하여 악인이 하나님을 멸시하나이까. 사실 하나님 앞에 우리가 구하는 것을 허락하도록 설득하기 위해 논거를 제시하는 것은 불필요하다. 그러나 그럼에도 그분은 우리가 그것들을 사용하도록 허용하시며, 아들이 지상의 아버지에게 말하는 것처럼 친밀하게 기도 안에서 그분에게 말하도록 허용하신다.

항상 주목해야 할 것은, 기도의 사용이 하나님이 우리의 모든 감정의 증인이 되시도록 하는 것이라는 점이다. 그것들이 달리 그분에게 숨겨질 것이어서가 아니라, 우리가 그분 앞에 마음을 쏟아낼 때 우리의 염려가 이로써 크게 가벼워지고, 간구를 얻을 확신이 더 커지기 때문이다. 따라서 다윗은 현재 이 본문에서 악인들이 결코 자신들을 결산 앞에 세우지 않을 것이라고 생각하여 자신들이 원하는 대로 하나님을 멸시하도록 허용되는 것이 얼마나 불합리하고 참을 수 없는 일인지를 자신 앞에 두어, 고난에서 구원받을 소망을 품게 되었다.

여기서 멸시하다로 번역된 단어는 그가 이전에 사용한 것과 같다. 어떤 이들은 그것을 도발하다로, 다른 이들은 신성모독하다로 번역한다. 그러나 내가 선호한 의미가 문맥과 훨씬 더 잘 일치한다. 사람들이 하나님에게서 심판하는 권세와 직분을 빼앗을 때 이것은 그분을 그분의 보좌에서 치욕스럽게 끌어내리고, 말하자면 사인의 지위로 격하시키는 것이기 때문이다. 더욱이 다윗이 조금 전에 불경건한 자들이 하나님의 존재를 부인하거나, 그분이 인류에 대해 아무런 관심을 두지 않으시며 계속 주무신다고 상상한다고 불평하였듯이, 이제 같은 취지로 그들이 말하기를 "하나님이 구하지 않으신다"라고 한다고 불평한다.

원주석

14절 카드 ↗

14. Thou hast seen it; for thou, etc Here David, suddenly kindled with a holy zeal, enters into conflict, and, armed with the shield of faith, courageously repels these execrable opinions; but as he could derive no advantage by making his appeal to men, he has recourse to God, and addresses him. As the ungodly, in the hope of enjoying unrestrained license in the commission of all kinds of wickedness, withdraw to the greatest possible distance from God, (231) and through the dictates of a perverse mind, imagine themselves to be far beyond his reach; so, on the contrary, the faithful ought carefully to keep themselves aloof from those wild opinions, which are afloat in the world, and with minds lifted upward, to speak to God as if present with them. Accordingly, David, in order to prevent himself from being overcome by the blasphemies of men, very properly turns away his attention from them. There is added a reason in confirmation of the first sentence of the verse, namely, because God considers mischief and vexation Since it is the peculiar province of God to take cognisance of all wrongs, David concludes that it is impossible for God to shut his eyes when the ungodly are recklessly and without restraint committing their outrages. Moreover, he descends from the general to the particular, which ought to be attentively marked: for nothing is easier than to acknowledge in general terms that God exercises a care about the world, and the affairs of men; but it is very difficult to apply this doctrine to its various uses in every-day life. And yet, all that the Scripture says concerning the power and righteousness of God will be of no advantage to us, and, as it were, only matter of meagre speculation, (232) unless every one apply these statements to himself, as his necessity may require. Let us therefore learn, from the example of David, to reason thus: that, since it belongs to God to take notice of all the mischief and injuries which are inflicted on the good and simple, He considers our trouble and sorrows even when he seems for a time to take no notice of them. The Psalmist also adds, that God does not look down from heaven upon the conduct of men here below as an idle and unconcerned spectator, but that it is his work to pass judgment upon it; for to take the matter into his own hand, is nothing else than duly and effectually to examine and determine it as a judge. It is, however, our duty to wait patiently so long as vengeance is reserved in the hand of God, until he stretch forth his arm to help us. We see, therefore, the reason why it is immediately added, Upon thee shall the poor leave. By these words David means, that we ought to give the providence of God time to manifest itself. The godly, when they are afflicted, may with confidence cast their cares into his bosom, and commit themselves to his protection. They ought not, however, to be in haste for the accomplishment of their wishes; but, being now disburdened, they should take their breath till God manifestly declare that the fit time of interfering in their behalf is come. The man, therefore, leaves upon God who betakes himself to his protection, and who, fully persuaded of his faithfulness in keeping what is entrusted to him, quietly waits till the fit time of his deliverance come. Some read the verb passively, The poor shall be left upon thee. The first reading, however, is more correct, and it agrees with the rules of grammar; only it is a defective form of expression, inasmuch as the thing which the poor leaves is not expressed. But this defect is common in Hebrew; and there is no obscurity in the thing itself, namely, that, when the godly commit themselves and their concerns to God by prayer, their prayers will not be in vain; for these two clauses are closely connected, Upon thee shall the poor leave, and, Thou shalt be a helper to the fatherless By a metaphor he terms the person fatherless whom he had in the preceding clause called poor. And the verb being in the future tense denotes a continued act. (231) “ Se reeulent le plus loin de Dieu qu’ils peuvent .” — Fr . (232) “ Sera de nulle utilite et comme un speculation maigre .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-14

Source

주께서 그것을 보셨나이다. 여기서 다윗은 갑자기 거룩한 열심으로 불타올라 싸움에 들어서며, 믿음의 방패로 무장하여 이 저주스러운 견해들을 용감하게 물리친다. 그러나 사람들에게 호소하여 어떤 유익도 얻을 수 없으므로, 하나님께 의지하여 그분께 말한다.

불경건한 자들이 모든 종류의 사악함을 저지르는 데 절제 없는 자유를 누리겠다는 소망으로 하나님에게서 가능한 한 가장 멀리 물러나고, 타락한 마음의 명령으로 자신들이 그분의 영역을 멀리 벗어났다고 상상하는 것과 반대로, 신자들은 세상에 떠도는 그 거친 견해들에서 멀리 조심스럽게 자신들을 지키고, 위로 들어올려진 마음으로 마치 자신들과 함께 임재하시는 것처럼 하나님께 말해야 한다. 따라서 다윗은 사람들의 신성모독에 압도되지 않으려고 그들에서 주의를 돌이키는 것이 아주 적절하다.

절의 첫 번째 문장을 확증하는 이유가 더해진다. 하나님이 해악과 고통을 고찰하시기 때문이다. 모든 잘못에 대한 인식이 하나님의 고유한 영역이므로, 다윗은 불경건한 자들이 무절제하게 그리고 아무런 자제 없이 자신들의 만행을 저지를 때 하나님이 눈을 감으시는 것이 불가능하다는 결론을 내린다.

더욱이 그는 일반에서 특수로 내려가는데, 이것을 주의 깊게 표시해야 한다. 하나님이 세상과 사람들의 일들을 돌보신다는 것을 일반적인 용어로 인정하는 것보다 쉬운 것은 없기 때문이다. 그러나 이 교리를 일상 삶의 다양한 사용에 적용하는 것은 매우 어렵다. 그러나 각자가 자신의 필요에 따라 이 진술들을 자신에게 적용하지 않는다면, 성경이 하나님의 능력과 의에 대해 말하는 모든 것이 우리에게 아무 유익이 없고 말하자면 빈약한 사변의 문제일 뿐이다.

따라서 다윗의 예에서 이렇게 추론하기를 배우자. 선하고 단순한 자들에게 가해지는 모든 해악과 상처를 인식하는 것이 하나님께 속하므로, 잠시 아무런 관심이 없어 보이실 때도 그분이 우리의 고난과 슬픔을 고찰하신다는 것. 또한 시편 기자는 하나님이 하늘에서 여기 아래 사람들의 행동을 한가하고 무관심한 구경꾼으로 내려다보시는 것이 아니라, 그것에 대해 판단을 내리시는 것이 그분의 일임을 더한다. 그 문제를 자신의 손에 취하신다는 것은 심판자로서 합당하고 효과적으로 그것을 심리하고 결정하시는 것과 다름없기 때문이다.

그러나 복수가 하나님의 손 안에 유보되어 있는 동안, 그분이 우리를 돕기 위해 팔을 뻗으실 때까지 인내하며 기다리는 것이 우리의 의무이다. 따라서 즉시 이어지는 것의 이유를 본다. "가난한 자가 주께 맡기리이다." 이 말씀들로 다윗은 우리가 하나님의 섭리에 스스로를 나타낼 시간을 드려야 한다는 것을 의미한다.

경건한 자들은 고난을 당할 때 확신 있게 자신들의 염려를 그분의 품에 맡기고 자신들을 그분의 보호에 위탁할 수 있다. 그러나 자신들의 소원의 성취를 서두르지 말아야 한다. 이제 짐을 덜고 자신들의 고난이 그분의 자비의 행사를 이끌어 내고 그분을 자신들을 구원하는 데 은혜를 나타내도록 자극하기까지 숨을 돌려야 한다.

따라서 하나님의 보호로 나아가 그분의 신실하심에 충분히 설득되어 자신에게 맡겨진 것을 지키시며 구원의 적합한 때가 오기까지 조용히 기다리는 자가 하나님께 맡기는 것이다.

어떤 이들은 동사를 수동으로 읽어 "가난한 자가 주께 맡겨지리이다"라고 한다. 그러나 첫 번째 읽기가 더 정확하고 문법 규칙에 일치한다. 다만 가난한 자가 맡기는 것이 표현되지 않으므로 표현이 불완전하다. 그러나 이 결함은 히브리어에서 흔하며, 사안 자체에 어떤 모호함도 없다. 곧 경건한 자들이 기도로 자신들과 자신들의 걱정을 하나님께 위탁할 때 그들의 기도가 헛되지 않을 것임이다. 이 두 절이 밀접하게 연결되어 있기 때문이다. "가난한 자가 주께 맡기리이다"와 "주께서 고아의 도움이 되시리이다." 은유로 그는 앞 절에서 가난한 자라 불렀던 사람을 고아라고 부른다. 그리고 동사가 미래 시제인 것은 지속적인 행위를 나타낸다.

원주석

15절 카드 ↗

15. Break thou the arm. This form of expression just means breaking the power of the wicked. And it is not simply a prayer; it may also be regarded as a prophecy. As the ungovernable fury of our enemies very often makes us lose courage, as if there were no means by which it could be restrained, David, in order to support his faith, and preserve it from failing through the fears which presented themselves, sets before himself the consideration, that whenever it shall please God to break the power of the ungodly, he will bring to nothing both themselves and all their schemes. To make the meaning the more evident, the sentence may be explained in this way, — Lord, as soon as it shall seem good to thee to break the arm of the wicked, thou wilt destroy him in a moment, and bring to nought his powerful and violent efforts in the work of doing mischief. David, indeed, beseeches God to hasten his assistance and his vengeance; but, in the meantime, while these are withheld, he sustains himself by the consolatory reflection, that the ungodly cannot break forth into violence and mischief except in so far as God permits them; since it is in his power, whenever he ascends into the judgment-seat, to destroy them even with his look alone. And certainly, as the rising sun dissipates the clouds and vapours by his heat, and clears up the dark air, so God, when he stretches forth his hand to execute the office of a Judge, restores to tranquillity and order all the troubles and confusions of the world. The Psalmist calls the person of whom he speaks not only wicked, but the wicked and the evil man, and he does so, in my judgment, for the purpose of setting forth in a stronger light the greatness of the wickedness of the character which he describes. His words are as if he had said, Wicked men may even be frantic in their malice and impiety; but God can promptly and effectually remedy this evil whenever he pleases. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-15

Source

악인의 팔을 꺾으소서. 이 표현은 단순히 악인들의 권세를 꺾는 것을 의미한다. 그리고 단순히 기도가 아니라, 예언으로도 볼 수 있다. 원수들의 통제되지 않는 분노가 우리를 종종 용기를 잃게 한다. 마치 그것을 억제할 수단이 없는 것처럼. 다윗은 자신의 믿음을 지지하고, 자신에게 나타나는 두려움으로 실패하지 않도록, 하나님이 불경건한 자들의 권세를 꺾으시는 것을 기뻐하실 때마다 그들 자신과 그들의 모든 계획을 무로 돌리실 것이라는 고려를 자신 앞에 두었다.

의미를 더 명확하게 하기 위해 절은 이렇게 설명될 수 있다. "주님, 악인의 팔을 꺾는 것이 주님에게 좋아 보이는 즉시, 그를 순식간에 멸하시고 해악을 행하는 데 쓰는 그의 강하고 폭력적인 노력들을 무로 돌리실 것이다." 다윗은 참으로 하나님께 도움과 복수를 서두르시기를 간청한다. 그러나 한편으로 그것들이 유보되는 동안, 불경건한 자들이 하나님이 허용하시는 것 이상으로 폭력과 해악으로 터져 나올 수 없다는 위로의 반성으로 자신을 지탱한다. 그분이 심판대에 오르실 때마다 심지어 눈길만으로도 그들을 멸하시는 것이 그분의 권능 안에 있기 때문이다.

확실히 떠오르는 해가 열기로 구름과 증기를 흩으시고 어두운 공기를 맑게 하는 것처럼, 하나님이 심판자의 직분을 수행하기 위해 손을 뻗으실 때 세상의 모든 고난과 혼란을 평온과 질서로 회복시키신다. 시편 기자는 자신이 말하는 사람을 악인이라고 부를 뿐 아니라 악인이요 악한 자라고 부른다. 내 판단으로 그가 묘사하는 인물의 사악함의 위대함을 더 강하게 드러내기 위해서이다. 그의 말은 마치 그가 말하는 것 같다. "악인들은 자신들의 악의와 불경건에서 광란할 수 있다. 그러나 하나님은 그분이 기뻐하실 때마다 신속하고 효과적으로 이 해악을 치유하실 수 있다."

원주석

16절 카드 ↗

16. Jehovah is King for ever and ever. David now, as if he had obtained the desires of his heart, rises up to holy rejoicing and thanksgiving. When he calls God King for ever and ever, it is a token of his confidence and joy. By the title of King, he vindicates God’s claim to the government of the world, and when he describes him as King for ever and ever, this shows how absurd it is to think to shut him up within the narrow limits of time. As the course of human life is short, even those who sway the scepter over the greatest empires, being but mortal men, very often disappoint the expectations of their servants, (234) as we are taught in Psalms 146:3 , “Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help. His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.” Often the power of giving assistance to others fails them, and while they are delaying to give it, the opportunity slips away from them. But we ought to entertain more exalted and honorable conceptions of our heavenly King; for although he does not immediately execute his judgments, yet he has always the full and the perfect power of doing so. In short, he reigns, not for himself in particular; it is for us that he reigns for ever and ever. As this, then, is the duration of his reign, it follows that a long delay cannot hinder him from stretching forth his hand in due season to succor his people, even when they are, as it were, dead, or in a condition which, to the eye of sense and reason, is hopeless. — The heathen are perished out of the land The meaning is, that the holy land was at length purged from the abominations and impurities with which it had been polluted. It was a dreadful profanation, when the land which had been given for an inheritance to the people of God, and allotted to those who purely worshipped him, nourished ungodly and wicked inhabitants. By the heathen he does not mean foreigners, and such as did not belong to the race of Abraham according to the flesh, (235) but hypocrites, who falsely boasted that they belonged to the people of God, just as at this day many, who are Christians only in name, occupy a place in the bosom of the Church. It is no new thing for the prophets to call apostates, who have degenerated from the virtues and holy lives of their fathers, by the reproachful name of heathen, and to compare them not only to the uncircumcised, but also to the Canaanites, who were the most detestable among all the heathen. “Thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite,” ( Ezekiel 16:3 ) Many other similar passages are to be met with in Scripture. David, therefore, in applying the dishonorable name of heathen to the false and bastard children of Abraham, gives God thanks for having expelled such a corrupt class out of his Church. By this example we are taught, that it is no new thing if we see in our own day the Church of God polluted by profane and irreligious men. We ought, however, to beseech God quickly to purge his house, and not leave his holy temple exposed to the desecration of swine and dogs, as if it were a dunghill. (234) “ Bien souvent frustrent leurs serviteurs de leur attente .” — Fr . (235) “ Et des personnes qui ne fussent de la race d’Abraham selon la chair .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-16

Source

여호와는 영원무궁하도록 왕이심이여. 다윗은 이제 마치 마음의 소원을 얻은 것처럼, 거룩한 기쁨과 감사로 일어선다. 그가 하나님을 영원무궁하도록 왕이라고 부를 때, 이것은 확신과 기쁨의 표시이다. 왕이라는 칭호로 그는 세상의 통치에 대한 하나님의 권리를 주장하고, 그분을 영원무궁하도록 왕이라고 묘사할 때, 이것은 그분을 시간의 좁은 한계 안에 가두려는 생각이 얼마나 불합리한지를 보여 준다.

인간의 삶의 과정이 짧으므로, 가장 큰 제국 위에 왕홀을 쥐는 자들도 단지 필멸의 사람들로 자주 자신들의 종들의 기대를 실망시킨다. 시편 146:3에서 가르친 것처럼, "너희는 군주들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니. 그의 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 그 날에 그의 생각이 소멸하리로다." 종종 다른 이들을 도울 능력이 그들에게 부족하고, 주저하는 동안 기회가 그들에서 지나간다. 그러나 우리는 하늘 왕에 대해 더 높고 존귀한 개념을 품어야 한다. 비록 그분이 즉시 심판을 집행하지 않으실지라도, 항상 그렇게 할 완전한 능력을 가지고 계신다. 요컨대, 그분은 자신을 위한 것이 아니라, 우리를 위해 영원무궁하도록 다스리신다. 따라서 이것이 그분의 통치의 기간이므로, 오랜 지연이 심지어 그들이 말하자면 죽어 있거나, 감각과 이성의 눈으로 희망이 없는 처지에 있을 때에도 그분이 때에 맞게 자신의 백성을 구원하기 위해 손을 뻗으시는 것을 방해할 수 없다는 것이 따라온다.

이방 나라들이 그 땅에서 멸망하였도다. 의미는 거룩한 땅이 마침내 그것을 더럽힌 가증함과 불결함에서 정화되었다는 것이다. 하나님의 백성에게 상속으로 주어지고 순수하게 그분을 예배하는 자들에게 배당된 그 땅이 불경건하고 사악한 주민들을 부양한다는 것은 두려운 신성모독이었다. 이방 나라들이라는 말로 그는 외국인들이나 육신을 따라 아브라함의 혈통에 속하지 않는 자들을 의미하는 것이 아니다. 오히려 하나님의 백성에 속한다고 거짓으로 자랑하는 위선자들을 의미한다. 오늘날 많은 이름만의 그리스도인들이 교회의 품 안에 자리를 차지하는 것처럼.

선지자들이 조상들의 덕과 거룩한 삶에서 타락한 배교자들을 이방 나라들이라는 불명예스러운 이름으로 부르고, 할례받지 않은 자들과만이 아니라 이방 나라들 중 가장 가증스러운 가나안 사람들과도 비교하는 것이 새로운 일이 아니다. "네 아버지는 아모리 사람이요 네 어머니는 헷 사람이라"(에스겔 16:3). 다른 많은 유사한 구절들이 성경에서 발견된다.

따라서 다윗은 아브라함의 거짓되고 잡종 자녀들에게 이방 나라들이라는 불명예스러운 이름을 적용하면서, 그처럼 타락한 무리를 교회에서 쫓아내신 것에 대해 하나님께 감사한다. 이 예에서 우리는 오늘날에도 하나님의 교회가 불경건하고 불경한 자들로 더럽혀지는 것이 새로운 일이 아님을 배운다. 그러나 우리는 하나님께 서둘러 그분의 집을 정화하시고, 마치 그것이 쓰레기 더미인 것처럼 자신의 거룩한 성전을 돼지와 개들의 신성모독에 노출시키지 마시기를 간구해야 한다.

원주석

17절 카드 ↗

17. O Jehovah, thou hast heard the desire of the needy. In these words the prophet confirms what I have just now said, that when hypocrites prevail in the Church, or exceed the faithful in number, we ought, unceasingly, to beseech God to root them out; for such a confused and shameful state of things ought surely to be matter of deep grief to all the true servants of God. By these words, also, the Holy Spirit assures us, that what of old God granted to the fathers in answer to their prayers, we at the present day will obtain, provided we have that anxious solicitude about the deliverance of the Church which we ought to entertain. The clause which follows, Thou wilt direct their hearts, is variously interpreted by expositors. Some think it signifies the same thing, as if it had been said, Thou wilt give success to their desires. According to others, the meaning is, Thou wilt frame and sanctify their hearts by thy grace, that they may ask nothing in prayer but what is right and according to the divine will, as Paul teaches us that the Holy Spirit “stirs up within us groanings which cannot be uttered,” ( Romans 8:26 ) Both these expositions are perhaps too forced. David, in this clause, magnifies the grace of God in sustaining and comforting his servants in the midst of their troubles and distresses, that they may not sink into despondency, — in furnishing them with fortitude and patience, - in inspiring them with good hope, - and in stirring them up also to prayer. This is the import of the verb כין , Kin, which signifies not only to direct, but also to establish. It is a singular blessing which God confers upon us, when, in the midst of temptation, he upholds our hearts, and does not suffer them to recede from him, or to turn aside to any other quarter for support and deliverance. The meaning of the clause which immediately follows, Thou wilt cause thine ear to hear, is, that it is not in vain that God directs the hearts of his people, and leads them, in obedience to his command, to look to Himself, and to call upon him in hope and patience — it is not in vain, because his ears are never shut against their groanings. Thus the mutual harmony between two religious exercises is here commended. God does not suffer the faith of his servants to faint or fail, nor does he suffer them to desist from praying; but he keeps them near him by faith and prayer, until it actually appear that their hope has been neither vain nor ineffectual. The sentence might, not improperly, be rendered thus: Thou shalt establish their heart, until thine ear hear them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-17

Source

여호와여, 주께서 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니. 이 말씀들에서 선지자는 내가 방금 말한 것을 확증한다. 위선자들이 교회에서 만연하거나 신자들보다 수가 많을 때, 우리는 끊임없이 하나님께 그들을 뿌리 뽑아 달라고 간구해야 한다. 이처럼 혼란스럽고 수치스러운 사태가 확실히 하나님의 모든 참된 종들에게 깊은 슬픔의 원인이 되어야 하기 때문이다. 또한 이 말씀들로 성령은 우리에게 하나님이 옛날에 기도에 응하여 조상들에게 허락하신 것을 오늘날에도 우리가 얻을 것임을 확신시키신다. 교회의 구원에 대해 우리가 마땅히 품어야 하는 염려를 가진다면.

이어지는 절 "주께서 그들의 마음을 예비하시며"는 해석자들에 의해 다양하게 해석된다. 어떤 이들은 그것이 "주께서 그들의 소원에 성공을 주실 것이다"라고 말한 것과 같은 의미라고 생각한다. 다른 이들에 따르면 의미는, 주께서 그분의 은혜로 그들의 마음을 형성하고 거룩하게 하셔서 그들이 기도 안에서 바른 것과 신적 의지에 따른 것 외에 아무것도 구하지 않도록 하신다는 것이다. 바울이 성령이 "말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 간구하신다"고(로마서 8:26) 가르친 것처럼. 이 두 설명은 아마도 너무 억지스럽다.

다윗은 이 절에서 환난과 곤란 가운데서 자신의 종들을 붙들고 위로하시는 하나님의 은혜를 높인다. 그들이 낙심에 빠지지 않도록, 그들에게 힘과 인내를 공급하시고, 선한 소망을 불어넣으시며, 또한 기도로 자극하시는 것이다. "예비하다" 혹은 "세우다"를 의미하는 동사 킨(כין)의 의미이다. 하나님이 시험 중에 우리의 마음을 붙들어 그것이 그분에서 물러나거나 지지와 구원을 위해 다른 방향으로 돌이키지 않도록 하시는 것은 그분이 우리에게 허락하시는 특별한 복이다.

즉시 이어지는 절 "주의 귀가 들으시리이다"의 의미는, 하나님이 자신의 백성의 마음을 인도하시고 그분의 명령에 순종하여 소망과 인내로 자신을 바라보고 그분을 부르도록 이끄시는 것이 헛되지 않다는 것이다. 그분의 귀가 결코 그들의 신음에 닫히지 않기 때문이다. 이리하여 두 종교적 훈련 사이의 상호 조화가 여기서 칭찬을 받는다. 하나님은 종들의 믿음이 기절하거나 실패하도록 허용하지 않으시며, 기도하기를 그치도록 허용하지도 않으신다. 믿음과 기도로 그들을 그분 가까이에 두시다가, 마침내 그들의 소망이 헛되거나 무효하지 않았다는 것이 실제로 나타나기까지.

그 절은 아주 부적절하지 않게 이렇게 번역될 수도 있다. "주께서 그들의 마음을 세우실 것이니, 주의 귀가 그들의 말을 들으실 때까지."

원주석

18절 카드 ↗

18. That thou mayest judge. Here the Psalmist applies the last sentence of the preceding verse to a special purpose, namely, to prevent the faithful, when they are unjustly oppressed, from doubting that God will at length take vengeance on their enemies, and grant them deliverance. By these words he teaches us, that we ought to bear with patience and fortitude the crosses and afflictions which are laid upon us, since God often withholds assistance from his servants until they are reduced to extremity. This is, indeed, a duty of difficult performance, for we would all desire to be entirely exempted from trouble; and, therefore, if God does not quickly come to our relief, we think him remiss and inactive. But if we are anxiously desirous of obtaining his assistance, we must subdue our passion, restrain our impatience, and keep our sorrows within due bounds, waiting until our afflictions call forth the exercise of his compassion, and excite him to manifest his grace in succouring us. That the man who is of earth may no more terrify them. David again commends the power of God in destroying the ungodly; and he does it for this purpose, - that in the midst of their tumultuous assaults we may have this principle deeply fixed in our minds, that God, whenever he pleases, can bring all their attempts to nothing. Some understand the verb ארף , arots, which we have translated to terrify, as neuter, and read the words thus, — that mortal man may be no more afraid. But it agrees better with the scope of the passage to render it transitively, as we have done. And although the wicked prosper in their wicked course, and lift up their heads above the clouds, there is much truth in describing them as mortal, or men liable to many calamities. The design of the Psalmist is indirectly to condemn their infatuated presumption, in that, forgetful of their condition, they breathe out cruel and terrible threatenings, as if it were beyond the power of even God himself to repress the violence of their rage. The phrase, of earth, contains a tacit contrast between the low abode of this world and the height of heaven. For whence do they go forth to assault the children of God? Doubtless, from the earth, just as if so many worms should creep out of the crevices of the ground; but in so doing, they attack God himself, who promises help to his servants from heaven. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 9 Psalms Psa Psalms Psa 11 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 10". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-10.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .s

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-10-18

Source

판단하게 하시오며. 여기서 시편 기자는 앞 절의 마지막 문장을 특별한 목적에 적용한다. 곧 신자들이 부당하게 억압받을 때 하나님이 결국 원수들에게 복수하시고 구원을 허락하실 것을 의심하지 않도록.

이 말씀들로 그는 가르친다. 우리가 하나님이 자신의 종들에서 때로 극단적인 처지로 전락할 때까지 도움을 유보하시므로, 우리 위에 놓인 십자가와 고난을 인내와 굳건함으로 견뎌야 한다는 것. 이것은 참으로 이행하기 어려운 의무이다. 우리 모두 고난에서 완전히 제외되기를 원하기 때문이다. 따라서 하나님이 신속히 구원하러 오지 않으시면 우리는 그분이 해이하고 비활성적이라고 생각한다. 그러나 그분의 도움을 간절히 원한다면, 우리의 열정을 억제하고, 조급함을 자제하며, 우리의 슬픔을 합당한 범위 안에 두어 우리의 고난이 그분의 자비의 행사를 이끌어 내고 우리를 구원하는 데 은혜를 나타내도록 자극하기까지 기다려야 한다.

흙으로 지어진 사람이 다시는 두렵게 하지 못하게 하소서. 다윗은 다시 불경건한 자들을 멸하시는 데서의 하나님의 능력을 칭찬한다. 그리고 그것을 이 목적을 위해 한다. 그들의 소동스러운 공격의 한가운데서 이 원리가 우리의 마음에 깊이 고정되도록. 하나님이 원하실 때마다 그들의 모든 시도를 무로 돌리실 수 있다는 것.

어떤 이들은 우리가 두렵게 하다로 번역한 동사 아로츠(ארץ)를 자동사로 이해하여 말씀들을 이렇게 읽는다. "필멸의 사람이 더 이상 두려워하지 않게 하소서." 그러나 그것을 타동사로 우리가 한 것처럼 번역하는 것이 본문의 범위와 더 잘 맞는다. 그리고 불경건한 자들이 자신들의 사악한 길에서 번영하고 구름 위로 머리를 들지라도, 그들을 많은 재난에 처할 필멸의 존재 혹은 인간으로 묘사하는 데 많은 진실이 있다. 시편 기자의 목적은 간접적으로 그들의 광기 어린 가정을 정죄하는 것이다. 자신들의 처지를 잊어버리고 마치 심지어 하나님 자신도 그들의 분노의 폭력을 억제하는 것이 그분의 권능을 벗어난 것처럼, 잔인하고 두려운 위협을 내뿜는다는 점에서.

"흙으로 지어진"이라는 어구는 이 세상의 낮은 거처와 하늘의 높음 사이의 암묵적 대조를 담고 있다. 그들이 어디서 나와 하나님의 자녀들을 공격하는가? 의심 없이 땅에서이다. 마치 그처럼 많은 벌레들이 땅의 틈새에서 기어 나오는 것처럼. 그러나 그렇게 하면서 그들은 하늘에서 자신의 종들에게 도움을 약속하시는 하나님 자신을 공격하는 것이다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴