1절 카드 ↗
1. God is our refuge and strength Here the Psalmist begins with a general expression or sentiment, before he comes to speak of the more particular deliverance. He begins by premising that God is sufficiently able to protect his own people, and that he gives them sufficient ground to expect it; for this the word מחסה , machaseh, properly signifies. In the second clause of the verse the verb he is found, which we translate in the present, is in the past tense, he has been found; and, indeed, there would be no impropriety in limiting the language to some particular deliverance which had already been experienced, just as others also have rendered it in the past tense. But as the prophet adds the term tribulations in the plural number, I prefer explaining it of a continued act, That God comes seasonably to our aid, and is never wanting in the time of need, as often as any afflictions press upon his people. If the prophet were speaking of the experience of God’s favor, it would answer much better to render the verb in the past tense. It is, however, obvious that his design is to extol the power of God and his goodness towards his people, and to show how ready God is to afford them assistance, that they may not in the time of their adversities gaze around them on every side, but rest satisfied with his protection alone. He therefore says expressly that God acts in such a manner towards them, to let the Church know that he exercises a special care in preserving and defending her. There can be no doubt that by this expression he means to draw a distinction between the chosen people of God and other heathen nations, and in this way to commend the privilege of adoption which God of his goodness had vouchsafed to the posterity of Abraham. Accordingly, when I said before that it was a general expression, my intention was not to extend it to all manner of persons, but only to all times; for the object of the prophet is to teach us after what manner God is wont to act towards those who are his people. He next concludes, by way of inference, that the faithful nave no reason to be afraid, since God is always ready to deliver them, nay, is also armed with invincible power. He shows in this that the true and proper proof of our hope consists in this, that, when things are so confused, that the heavens seem as it were to fall with great violence, the earth to remove out of its place, and the mountains to be torn up from their very foundations, we nevertheless continue to preserve and maintain calmness and tranquillity of heart. It is an easy matter to manifest the appearance of great confidence, so long as we are not placed in imminent danger: but if, in the midst of a general crash of the whole world, our minds continue undisturbed and free of trouble, this is an evident proof that we attribute to the power of God the honor which belongs to him. When, however, the sacred poet says, We will not fear, he is not to be understood as meaning that the minds of the godly are exempt from all solicitude or fear, as if they were destitute of feeling, for there is a great difference between insensibility and the confidence of faith. He only shows that whatever may happen they are never overwhelmed with terror, but rather gather strength and courage sufficient to allay all fear. Though the earth be moved, and the mountains fall into the midst of the sea, are hyperbolical modes of expression, but they nevertheless denote a revolution, and turning upside down of the whole world. Some have explained the expression, the midst of the sea, as referring to the earth. I do not, however, approve of it. But in order more fully to understand the doctrine of the psalm, let us proceed to consider what follows. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 더 특별한 구원에 대해 말하기 전에, 먼저 일반적인 표현이나 감정으로 시작한다. 하나님이 자신의 백성을 보호하기에 충분히 능하시며, 그들에게 그것을 기대할 충분한 근거를 주신다는 것을 전제하는 것으로 시작한다. 이것이 히브리어 마흐세(מַחְסֶה)라는 단어가 적절히 의미하는 것이기 때문이다. 절의 두 번째 절에서 동사 "있다"가 나오는데, 우리는 그것을 현재로 번역하지만 히브리어에서는 과거로 "발견되었다"이다. 그리고 참으로 그 언어를 이미 경험한 어떤 특별한 구원으로 한정하는 것이 부적절하지 않을 것이다. 다른 이들도 그것을 과거 시제로 번역했다. 그러나 선지자가 복수인 환난들이라는 표현을 덧붙이므로, 나는 그것을 계속적인 행위로 설명하는 것을 더 선호한다. 즉 하나님이 때에 맞게 우리를 도우시며, 그의 백성에게 어떤 고난이든 닥칠 때마다 필요의 시간에 결코 없으시지 않는다는 것이다. 만약 선지자가 하나님의 은혜의 경험에 대해 말하는 것이라면, 동사를 과거 시제로 번역하는 것이 훨씬 더 잘 어울릴 것이다. 그러나 그의 의도가 하나님의 능력과 그의 백성을 향한 선하심을 높이고, 하나님이 그들에게 도움을 베풀기에 얼마나 준비되어 계신지를 보여 주는 것임은 명백하다. 그리하여 그들이 역경의 때에 사방을 두리번거리지 않고 그분의 보호만으로 만족하도록 하기 위해서다. 그러므로 그는 하나님이 그들을 향해 그런 방식으로 행하신다고 명시적으로 말함으로써, 교회에게 그분이 그녀를 보존하고 방어하는 데 특별한 돌봄을 행하신다는 것을 알게 한다. 이 표현으로 그가 하나님의 선택된 백성과 다른 이방 민족들 사이에 구분을 짓고자 한다는 것은 의심할 여지가 없다. 이 방식으로 하나님이 그의 선하심으로 아브라함의 후손에게 베풀어 주신 입양의 특권을 칭찬하기 위해서다. 따라서 내가 앞서 일반적 표현이라고 말했을 때, 나의 의도는 그것을 모든 종류의 사람들에게 확장하는 것이 아니라 모든 시대에 확장하는 것이었다. 선지자의 목적은 하나님이 그의 백성인 자들을 향해 어떤 방식으로 행하시는가를 우리에게 가르치는 것이기 때문이다. 그런 다음 그는 결론으로서 신자들이 두려워할 이유가 없다고 추론한다. 하나님이 항상 그들을 구원하실 준비가 되어 계실 뿐 아니라, 또한 무적의 능력으로 무장되어 계시기 때문이다. 그는 이것으로 우리의 소망의 참되고 적절한 증거가 이것에 있다는 것을 보여 준다. 즉 일이 너무나 혼란스러워 하늘이 큰 힘으로 떨어지는 것 같고, 땅이 자기 자리에서 옮겨지는 것 같고, 산들이 그 기초에서부터 뽑히는 것 같더라도, 우리가 여전히 마음의 고요함과 평온함을 보존하고 유지한다는 것이다. 심각한 위험에 처하지 않는 한 큰 확신의 모양을 나타내는 것은 쉽다. 그러나 온 세상이 무너지는 가운데서도 마음이 평온하고 불안 없이 유지된다면, 이것은 우리가 하나님의 능력에 그분에게 속한 영예를 돌린다는 분명한 증거이다. 그러나 성경 시인이 "우리는 두려워하지 아니하리로다"라고 말할 때, 그것이 경건한 자들의 마음이 모든 염려와 두려움에서 면제된다는 의미로, 마치 그들이 아무 감각이 없는 것처럼 이해해서는 안 된다. 무감각과 믿음의 확신 사이에는 큰 차이가 있기 때문이다. 그는 단지 어떤 일이 닥치더라도 그들이 결코 두려움에 압도되지 않고, 오히려 모든 두려움을 진정시키기에 충분한 힘과 용기를 모은다는 것을 보여 준다. "비록 땅이 변하며 산이 흔들려 바다 가운데에 빠질지라도"는 과장된 표현이지만, 그것들은 온 세상의 혁명과 전복을 나타낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 Though the waters thereof roar, etc This verse ought to be read in connection with the verse which follows, because it is necessary to complete the sense, as if it had been said: Though the waters of the sea roar and swell, and by their fierce impetuosity shake the very mountains — even in the midst of these dreadful tumults, the holy city of God will continue to enjoy comfort and peace, satisfied with her small streams. The relative pronoun her, according to the common usage of the Hebrew language, is superfluous in this place. The prophet intended simply to say, that the small streams of a river would afford to the holy city abundant cause of rejoicing, though the whole world should be moved and destroyed. I have already mentioned shortly before how profitable is the doctrine taught us in this place, that our faith is really and truly tested only when we are brought into very severe conflicts, and when even hell itself seems opened to swallow us up. In like manner, we have portrayed to us the victory of faith over the whole world, when, in the midst of the utmost confusion, it unfolds itself, and begins to raise its head in such a manner as that although the whole creation seem to be banded together, and to have conspired for the destruction of the faithful, it nevertheless triumphs over all fear. Not that the children of God, when placed in peril, indulge in jesting or make a sport of death, but the help which God has promised them more than overbalances, in their estimation, all the evils which inspire them with fear. The sentiment of Horace is very beautiful, when, speaking of the righteous man and the man who feels conscious of no guilt, he says, (Car., Lib. iii., Od. 3,) “ Dux inquieti turbidus Adriae, Nec fulminantis magna Jovis manus, Si fractus illabitur orbis, Impavidum ferient ruinae .” “Let the wild winds that rule the seas, Tempestuous, all their horrors raise; Let Jove’s dread arm with thunders rend the spheres; Beneath the crush of worlds undaunted he appears.” (176) But as no such person as he imagines could ever be found, he only trifles in speaking as he does. Their fortitude, therefore, has its foundation in the assurance of the divine protection alone, so that they who rely upon God, and put their trust in him, may truly boast, not only that they shall be undismayed, but also that they shall be preserved in security and safety amidst the ruins of a falling world. (176) Francis’ Translation of Horace. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 절은 다음에 오는 절과 연결하여 읽어야 한다. 의미를 완성하는 데 그것이 필요하기 때문이다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. 비록 바다의 물들이 으르렁거리고 넘실거려 맹렬한 기세로 산들 자체를 흔들더라도, 이 끔찍한 소란의 한가운데서도 하나님의 거룩한 도시는 작은 냇물들로 만족하며 위안과 평화를 계속 누릴 것이다. 관계 대명사 "그녀의"는 히브리어의 일반적인 관용법에 따라 이 자리에서 불필요하다. 선지자는 단순히 온 세상이 흔들리고 파괴되더라도 강의 작은 흐름이 거룩한 도성에게 풍성한 기쁨의 이유를 제공할 것이라고 말하려 했다. 여기서 가르쳐지는 교리가 얼마나 유익한지는 이미 잠깐 언급했다. 즉 우리의 믿음이 참으로 그리고 진정으로 시험받는 것은 우리가 매우 극심한 갈등에 처하여 지옥 자체가 우리를 삼키기 위해 열린 것처럼 보일 때뿐이다. 마찬가지로, 극도의 혼란 속에서 믿음이 자신을 펼쳐 그런 방식으로 머리를 들기 시작할 때, 마치 온 피조물이 뭉쳐 신자들의 멸망을 공모한 것처럼 보일지라도 모든 두려움을 이기는 믿음의 승리가 우리에게 묘사된다. 하나님의 자녀들이 위험에 처했을 때 농담하거나 죽음을 희롱한다는 것이 아니라, 하나님이 그들에게 약속하신 도움이 그들에게 두려움을 일으키는 모든 악을 그들의 판단에서 훨씬 능가한다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
The prophet says expressly, that the city of God shall be glad, although it had no raging sea, but only a gently flowing stream, to set for its defense against those waves of which he has made mention. By this mode of expression he alludes to the stream which flowed from Shiloah, and passed through the city of Jerusalem. Further, the prophet, I have no doubt, here indirectly rebukes the vain confidence of those who, fortified by earthly assistance, imagine that they are well protected, and beyond the reach of all danger. Those who anxiously seek to strengthen themselves on all sides with the invincible helps of the world, seem, indeed, to imagine that they are able to prevent their enemies from approaching them, just as if they were environed on all sides with the sea; but it often happens that the very defenses which they had reared turn to their own destruction, even as when a tempest lays waste and destroys an island by overflowing it. But they who commit themselves to the protection of God, although in the estimation of the world they are exposed to every kind of injury, and are not sufficiently able to repel the assaults made upon them, nevertheless repose in security. On this account, Isaiah ( Isaiah 8:6 ) reproves the Jews because they despised the gently flowing waters of Shiloah, and longed for deep and rapid rivers. In that passage, there is an elegant antithesis between the little brook Shiloah on the one hand, and the Nile and Euphrates on the other; as if he had said, They defraud God of his honor by the unworthy reflection, that when he made choice of the city of Jerusalem, he had not made the necessary provision in respect of strength and fortifications for its defense and preservation. And certainly, if this psalm was written after the slaughter and flight of the army of Sennacherib, it is probable that the inspired writer purposely made use of the same metaphor, to teach the faithful in all ages, that the grace of God alone would be to them a sufficient protection, independent of the assistance of the world. In like manner, the Holy Spirit still exhorts and encourages us to cherish the same confidence, that, despising all the resources of those who proudly magnify themselves against us, we may preserve our tranquillity in the midst of disquietude and trouble, and not be grieved or ashamed on account of our defenseless condition, so long as the hand of God is stretched out to save us. Thus, although the help of God comes to our aid in a secret and gentle manner, like the still flowing streams, yet it imparts to us more tranquillity of mind than if the whole power of the world were gathered together for our help. In speaking of Jerusalem as the sanctuary of the tabernacles of the Most High, the prophet makes a beautiful allusion to the circumstances or condition of that time: for although God exercised authority over all the tribes of the people, yet he made choice of that city as the seat of royalty, from which he might govern the whole nation of Israel. The tabernacles of the Most High were scattered throughout all Judea, but still it was necessary that they should be gathered together and united in one sanctuary, that they might be under the dominion of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 성도가 거기에 언급한 파도들에 대한 방어를 위해 성난 바다가 아니라 단지 잔잔히 흐르는 시냇물만을 가지더라도 하나님의 도성이 기뻐할 것이라고 명시적으로 말한다. 이 표현 방식으로 그는 실로암에서 흘러 예루살렘 도성을 통과하는 냇물을 암시한다. 더 나아가 선지자는 의심할 여지 없이 여기서 세상의 도움으로 강화되어 자신들이 잘 보호받아 모든 위험에서 벗어났다고 생각하는 자들의 허황된 확신을 간접적으로 꾸짖는다. 세상의 무적의 도움들로 사방을 강화하기를 열심히 구하는 자들은 마치 사방이 바다로 둘러싸인 것처럼 원수들이 자신들에게 접근하지 못하게 할 수 있다고 생각하는 것 같다. 그러나 자신들이 세운 바로 그 방어들이 자신들의 파멸로 이어지는 경우가 종종 생긴다. 마치 폭풍이 섬을 넘쳐흘러 황폐하게 하고 파괴하는 것처럼. 그러나 하나님의 보호에 자신을 맡기는 자들은, 비록 세상의 판단에서 모든 종류의 해에 노출되어 있고 자신들에 대한 공격을 충분히 막아낼 능력이 없는 것처럼 보일지라도, 그럼에도 안전하게 의지한다. 이런 이유로 이사야(8:6)는 실로암의 잔잔히 흐르는 물들을 멸시하고 깊고 빠른 강들을 갈망하는 유대인들을 꾸짖는다. 그 구절에서 한쪽의 작은 실로암 시내와 다른 쪽의 나일강과 유프라테스 강 사이에 우아한 대조가 있다. 마치 그가 이렇게 말하는 것처럼. 그들은 하나님이 예루살렘 도성을 선택하셨을 때 그 방어와 보존을 위한 힘과 요새 면에서 필요한 준비를 하지 않으셨다는 부당한 반성으로 그분에게 돌려야 할 영예를 빼앗고 있다. 그리고 참으로 이 시편이 산헤립 군대의 학살과 도주 후에 기록되었다면, 영감받은 저자가 의도적으로 같은 은유를 사용하여 모든 시대의 신자들에게, 하나님의 은혜만이 세상의 도움과 무관하게 그들에게 충분한 보호가 될 것임을 가르쳤을 가능성이 높다. 마찬가지로 성령은 지금도 우리에게 같은 확신을 품도록 권면하고 격려하신다. 그리하여 우리에 대해 스스로를 높이는 자들의 모든 자원을 멸시하고, 불안과 환란 가운데서도 우리의 평온을 유지하며, 하나님의 손이 우리를 구원하기 위해 펴져 있는 한, 우리의 무방비한 처지를 슬퍼하거나 수치로 여기지 않도록. 이처럼 비록 하나님의 도움이 잔잔히 흐르는 강물처럼 비밀스럽고 온화한 방식으로 우리에게 이르더라도, 그것은 세상의 모든 권력이 우리의 도움을 위해 모이는 것보다 우리에게 더 큰 마음의 평온을 준다. 예루살렘을 지극히 높으신 이의 장막들의 거룩한 처소라고 말함으로써, 선지자는 그 시대의 상황이나 처지를 아름답게 암시한다. 비록 하나님이 모든 지파 위에 권위를 행사하셨지만, 그분은 그 도성을 왕권의 자리로 선택하셨다. 그 곳에서 이스라엘의 전 민족을 다스리기 위해서다. 지극히 높으신 이의 장막들이 온 유대 전역에 흩어져 있었지만, 그것들이 하나님의 주권 아래 있도록 하나의 성소 안에 모여 연합하는 것이 필요했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. God is in the midst of her; she shall not be moved. The Psalmist now shows that the great security of the Church consists in this, that God dwells in the midst of her; for the verb which we translate, shall be moved, is of the feminine gender, nor can it be referred to God, as if it were designed to teach that God is immovable. The sentence must be explained in this way, The holy city shall not be moved or shaken, because God dwells there, and is always ready to help her. The expression, the dawn of the morning (177) denotes daily, as soon as the sun rises upon the earth. The sum of the whole is, If we desire to be protected by the hand of God, we must be concerned above all things that he may dwell amongst us; for all hope of safety depends upon his presence alone. And he dwells amongst us for no other purpose than to preserve us uninjured. Moreover, although God does not always hasten immediately to our aid, according to the importunity of our desires, yet he will always come to us seasonably, so as to make apparent the truth of what is elsewhere said, “Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep,” ( Psalms 121:4 .) (177) “ At the looking forth of the morning ; that is, as the Greek explaineth it, ‘very early;’ when the morning peereth or showeth the face.” — Ainsworth . “ As soon as the morning appears [or shows ] its face ; i . e . , God will come very early to her succor, before any enemy is awakened to annoy her.” — Mudge . “ Before the dawn of the morning ; i . e . , with the utmost readiness and alacrity. The expression is borrowed from the conduct of a person who, in his anxiety to accomplish a favorite object, engages in it earlier than men ordinarily would. Jeremiah 7:13 .” — French and Skinner . return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 이제 교회의 큰 안전이 하나님이 그녀 가운데 거하신다는 것에 있다는 것을 보여 준다. "움직이지 아니하리로다"라고 번역하는 동사는 여성 단수인데, 이것은 하나님이 움직일 수 없다는 것을 가르치려는 것처럼 하나님에게 돌려질 수 없다. 이 문장은 이렇게 풀어야 한다. 거룩한 도성은 움직이거나 흔들리지 않을 것이다. 하나님이 그 곳에 거하시며 항상 그녀를 도우실 준비가 되어 계시기 때문이다. "아침이 밝아 올 때"라는 표현은 매일 해가 땅 위에 떠오르는 즉시를 의미한다. 전체의 요점은, 우리가 하나님의 손으로 보호받기를 원한다면, 무엇보다도 그분이 우리 가운데 거하시는 것에 관심을 가져야 한다는 것이다. 안전의 모든 소망은 오직 그분의 임재에 달려 있기 때문이다. 그리고 그분이 우리 가운데 거하시는 것은 우리를 상처 없이 보존하시기 위한 것 외에 다른 목적이 없다. 더 나아가 하나님이 항상 우리의 열망의 요구에 따라 즉시 우리를 도우러 오시지 않더라도, 그분은 항상 때에 맞게 우리에게 오셔서, 다른 곳에서 말씀하신 것의 진리를 나타내실 것이다. "이스라엘을 지키시는 이는 졸지도 아니하시고 주무시지도 아니하시리로다"(시편 121:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 The peoples raged Since the Church of God is never without enemies, and these very powerful, and such as consequently fight against her with cruel and unbridled fury, the prophet now confirms from experience the doctrine which he had advanced concerning the impregnable character of the divine protection. He then deduces from it this general ground of consolation, That it belongs continually to God to restrain and quell all commotions, and that his arm is strong enough to break all the efforts of the enemy. This passage, I admit, might be understood in a more general sense, as meaning that the city of God is liable to be assailed by many storms and tempests; but that by the favor of God she is, nevertheless, always preserved in safety. It is, however, more probable, as I have already said at the beginning, that the Psalmist is here speaking of some notable deliverance, in which God had given a striking proof of the power and favor which he exercises in the constant preservation of the Church. Accordingly, he relates what had taken place, namely, that the enemies of the Church came with a dreadful host to waste and destroy it; but that immediately, by the voice of God, they, as it were, melted and vanished away. From this we derive an invaluable ground of consolation, when it is said, That although the whole world rise up against us, and confound all things by their increased madness, they can be brought to nought in a moment, as soon as God shows himself favorable towards us. The voice of God, no doubt, signifies his will or command; but the prophet, by this expression, seems to have an eye to the promises of God, by which he has declared, that he will be the guardian and defender of the Church. At the same time, let us observe the contrast which is here stated between the voice of God and the turbulent commotions of the kingdoms of this world. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님의 교회가 결코 원수들 없이 있지 않으며, 이 원수들은 매우 강하여 그 결과 잔인하고 방종한 격분으로 그녀와 싸우므로, 선지자는 이제 그가 신성한 보호의 난공불락의 성격에 관해 주장한 교리를 경험에서 확인한다. 그런 다음 거기서 이 일반적인 위안의 근거를 이끌어 낸다. 즉 하나님께는 모든 소란을 억제하고 진압하는 것이 항상 속하며, 그분의 팔은 원수의 모든 노력을 꺾기에 충분히 강하다는 것이다. 이 구절이 더 일반적인 의미로 이해될 수 있다는 것은 인정한다. 즉 하나님의 도성이 많은 폭풍과 격동에 공격받기 쉽지만, 그럼에도 불구하고 하나님의 은혜로 항상 안전하게 보존된다는 것이다. 그러나 처음에 이미 말한 것처럼, 시편 기자가 여기서 하나님이 교회를 지속적으로 보존하시는 데 행하시는 능력과 은혜에 대한 두드러진 증거를 주신 어떤 주목할 만한 구원에 대해 말하고 있을 가능성이 더 높다. 따라서 그는 일어난 일, 즉 교회의 원수들이 그것을 황폐하게 하고 파괴하기 위해 무서운 군세를 가지고 왔지만, 즉시 하나님의 음성으로 그들이 말하자면 녹아 없어졌다는 것을 이야기한다. 여기서 우리는 귀한 위안의 근거를 얻는다. 비록 온 세상이 우리에 대해 일어나 증가된 분노로 모든 것을 혼란스럽게 하더라도, 하나님이 우리에게 호의를 나타내 주시는 즉시 그것들이 순식간에 허무가 될 수 있다는 것이다. 하나님의 음성은 의심할 여지 없이 그분의 뜻이나 명령을 의미한다. 그러나 선지자는 이 표현으로 하나님이 자신이 교회의 보호자와 방어자가 될 것이라고 선포하신 하나님의 약속들을 눈에 두는 것처럼 보인다. 동시에 여기서 하나님의 음성과 이 세상 왕국들의 소란스러운 혼란 사이의 대조를 관찰하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Jehovah of armies is with us. In this verse we are taught how we shall be able to apply to our own use the things which the Scriptures everywhere record concerning the infinite power of God. We shall be able to do this when we believe ourselves to be of the number of those whom God has embraced with his fatherly love, and whom he will cherish. The Psalmist again alludes, in terms of commendation, to the adoption by which Israel was separated from the common condition of all the other nations of the earth. And, indeed, apart from this, the description of the power of God would only inspire us with dread. Confident boasting, then, arises from this, that God has chosen us for his peculiar people, to show forth his power in preserving and defending us. On this account, the prophet, after having celebrated the power of God by calling him the God of armies, immediately adds another epithet, the God of Jacob, by which he confirms the covenant made of old time with Abraham, that his posterity, to whom the inheritance of the promised grace belongs, should not doubt that God was favorable to them also. That our faith may rest truly and firmly in God, we must take into consideration at the same time these two parts of his character — his immeasurable power, by which he is able to subdue the whole world under him; and his fatherly love which he has manifested in his word. When these two things are joined together, there is nothing which can hinder our faith from defying all the enemies which may rise up against us, nor must we doubt that God will succor us, since he has promised to do it; and as to power, he is sufficiently able also to fulfill his promise, for he is the God of armies. From this we learn, that those persons err egregiously in the interpretation of Scripture, who leave in entire suspense the application of all that is said concerning the power of God, and do not rest assured that he will be a Father to them, inasmuch as they are of his flock, and partakers of the adoption. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 절에서 우리는 성경이 하나님의 무한한 능력에 관해 어디에서나 기록하는 것들을 어떻게 우리 자신의 사용을 위해 적용할 수 있는지를 배운다. 우리가 하나님이 부성적 사랑으로 받아들이셔서 길러 주실 자들의 수에 자신들이 속한다는 것을 믿을 때 그렇게 할 수 있다. 시편 기자는 다시 이스라엘을 지상의 다른 모든 민족의 일반적인 처지에서 분리시킨 입양을 칭찬하는 표현으로 암시한다. 그리고 참으로 이것 없이는 하나님의 능력에 대한 묘사가 우리에게 단지 두려움을 불어넣을 뿐이다. 그러므로 당당한 자랑이 이것에서 생겨난다. 즉 하나님이 우리를 자신의 특별한 백성으로 선택하사 우리를 보존하고 방어하시는 데 자신의 능력을 나타내시기 위해서다. 이런 이유로 선지자는 하나님의 능력을 그분을 군대의 하나님이라고 부름으로써 찬양한 후, 즉시 또 다른 명칭인 야곱의 하나님을 덧붙인다. 이것으로 그는 아브라함과 맺으신 옛 언약을 확인한다. 그리하여 약속된 은혜의 유산이 속하는 그의 후손이 하나님이 그들에게도 호의로우신다는 것을 의심하지 않도록 하기 위해서다. 우리의 믿음이 하나님 안에서 참으로 그리고 확고하게 쉬기 위해서는, 그분의 성품의 이 두 부분을 동시에 고려해야 한다. 온 세상을 그분 아래 복종시킬 수 있는 그분의 무한한 능력, 그리고 그분이 자신의 말씀으로 나타내신 부성적 사랑. 이 두 가지가 결합될 때, 우리에 대해 일어날 수 있는 모든 원수들에게 우리의 믿음이 도전하는 것을 막을 수 있는 것은 아무것도 없다. 그리고 하나님이 그렇게 하겠다고 약속하셨으므로 그분이 우리를 도우실 것이라는 것을 의심해서도 안 된다. 능력에 관해서는 그분이 자신의 약속을 이행하기에도 충분히 능하시다. 그분이 군대의 하나님이시기 때문이다. 여기서 우리는 성경 해석에서 하나님의 능력에 관해 말해지는 모든 것의 적용을 완전히 불확실한 채로 두고, 그들이 그분의 양 떼에 속하고 입양에 참여하는 자들이므로 그분이 자신들에게 아버지가 되실 것이라는 것을 확신하지 않는 자들이 크게 잘못한다는 것을 배운다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 Come ye, consider the works of Jehovah The Psalmist seems still to continue in this verse the history of a deliverance by which God had given abundant evidence that he is the most efficient and faithful protector of his Church, that the godly might derive from it both courage and strength to enable them to overcome whatever temptations might afterwards arise. The manifestations which God has given of his favor towards us in preserving us, ought to be kept continually before our eyes as a means of establishing in our hearts a persuasion of the stability of his promises. By this exhortation we have tacitly rebuked the indifference and stupidity of those who do not make so great account of the power of God as they ought to do; or rather, the whole world is charged with ingratitude, because there is scarcely one in a hundred who acknowledges that he has abundant help and security in God, so that they are all blinded to the works of God, or rather wilfully shut their eyes at that which would, nevertheless, prove the best means of strengthening their faith. We see how many ascribe to fortune that which ought to be traced to the providence of God. Others imagine that they obtain, by their own industry, whatever God has bestowed upon them, or ascribe to second causes what proceeds from him alone; while others are utterly lost to all sense. The Psalmist, therefore, justly calls upon all men, and exhorts them to consider the works of God; as if he had said, The reason why men repose not the hope of their welfare in God is, that they are indifferent to the consideration of his works, or so ungrateful, that they make not half the account of them which they ought to do. As he addresses himself in general to all men, we learn, that even the godly themselves are drowsy and unconcerned in this respect until they are awakened. He extols very highly the power of God in preserving his chosen people, which is commonly despised or not estimated as it ought to be, when it is exercised after an ordinary manner. He therefore sets before them the desolations of countries, and marvellous devastations, and other miraculous things, which more powerfully move the minds of men. If any one would prefer to understand what follows — He maketh battles to cease — of some special help vouchsafed by God, yet still it must be considered as intended to lead the faithful to expect as much help from him in future as they had already experienced. The prophet, it appears, from one particular instance, designs to show in general how mightily God is wont to defend his Church. At the same time, it happened more than once, that God quelled throughout the land of Judea all the dangerous tumults by which it was distracted, and drove away wars far from it, by depriving the enemies of their courage, breaking their bows, and burning their chariots; and it is very probable that the prophet, froth a particular instance, here takes occasion to remind the Jews how often God had disappointed the greatest efforts of their enemies. One thing, however, is quite certain, that God is here set forth as adorned with these titles, that we should look for peace from him, even when the whole world is in uproar, and agitated in a dreadful manner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 이 절에서도 계속해서 하나님이 그분이 자신의 교회의 가장 효율적이고 신실한 보호자라는 충분한 증거를 주신 구원의 역사를 이야기하는 것 같다. 이것으로 경건한 자들이 그 후에 생겨날 수 있는 어떤 유혹이든 이길 수 있도록 그것에서 용기와 힘 모두를 얻게 하기 위해서다. 하나님이 우리를 보존하시면서 우리에게 베풀어 주신 은혜의 나타남들은, 우리의 마음에 그분의 약속들의 확실성에 대한 설득을 확립하는 수단으로서 항상 우리의 눈앞에 두어야 한다. 이 권면으로 우리는 하나님의 능력을 마땅히 해야 할 만큼 크게 여기지 않는 자들의 무관심과 우둔함을 묵시적으로 꾸짖는다. 아니 오히려 온 세상이 감사하지 않음으로 고발되었다. 하나님 안에서 풍성한 도움과 안전을 가지고 있다고 인정하는 자가 백에 하나도 거의 없기 때문이다. 따라서 그들은 모두 하나님의 역사에 눈이 멀어 있거나, 오히려 그럼에도 불구하고 자신들의 믿음을 강화하는 최선의 수단이 될 것에 고의적으로 눈을 감는다. 하나님의 섭리에 돌려야 할 것을 운명에 돌리는 자들이 얼마나 많은지 우리는 본다. 다른 이들은 하나님이 그들에게 베풀어 주신 것을 자신들의 근면으로 얻었다고 상상하거나, 그분에게서만 나오는 것을 제2 원인들에게 돌린다. 다른 이들은 완전히 모든 감각을 잃었다. 그러므로 시편 기자는 정당하게 모든 사람을 부르며, 하나님의 역사들을 생각하도록 그들에게 권면한다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. 사람들이 하나님 안에서 자신들의 복지의 소망을 두지 않는 이유는, 그들이 그분의 역사들을 생각하는 것에 무관심하거나, 너무나 감사하지 않아 마땅히 해야 할 만큼의 절반도 그것들을 소중히 여기지 않기 때문이다. 그가 일반적으로 모든 사람에게 말을 건네므로, 우리는 경건한 자들 자신도 이런 면에서 졸음이 오고 무관심하다가 깨어나기 전에는 그렇다는 것을 배운다. 그는 선택된 백성을 보존하시는 하나님의 능력을 매우 높이 찬양하는데, 이것은 통상적인 방식으로 행해질 때 일반적으로 경시되거나 마땅히 평가되어야 할 만큼 평가되지 않는다. 따라서 그는 그들 앞에 땅들의 황폐함과 놀라운 파멸들과 다른 기적적인 것들을 제시한다. 이것들이 사람들의 마음을 더 강하게 움직이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 Be still, and know that I am God The Psalmist seems now to turn his discourse to the enemies of the people of God, who indulge their lust of mischief and revenge upon them: for in doing injury to the saints they do not consider that they are making war against God. Imagining that they have only to do with men, they presumptuously assail them, and therefore the prophet here represses their insolence; and that his address may have the more weight, he introduces God himself as speaking to them. In the first place, he bids them be still, that they may know that he is God; for we see that when men are carried away without consideration, they go beyond all bounds and measure. Accordingly, the prophet justly requires the enemies of the Church to be still and hold their peace, so that when their anger is appeased they may perceive that they are fighting against God. We have in the fourth Psalm, at the fourth verse, a sentiment somewhat similar, “Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still.” In short, the Psalmist exhorts the world to subdue and restrain their turbulent affections, and to yield to the God of Israel the glory which he deserves; and he warns them, that if they proceed to act like madmen, his power is not enclosed within the narrow limits of Judea, and that it will be no difficult matter for him to stretch forth his arm afar to the Gentiles and heathen nations, that he may glorify himself in every land. In conclusion, he repeats what he had already said, that God has more than enough, both of weapons and of strength, to preserve and defend his Church which he has adopted. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 45 Psalms Psa Psalms Psa 47 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 46". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-46.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-46-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 이제 자신의 말을 하나님의 백성의 원수들에게 돌리는 것 같다. 그들은 백성에게 해를 끼치고 복수하려는 자신들의 욕망을 탐닉한다. 성도들에게 해를 가함으로써 그들은 하나님을 대적하여 전쟁을 일으키는 것임을 생각하지 않기 때문이다. 오직 사람들과만 상대해야 한다고 생각하여 그들을 방자하게 공격하므로, 선지자는 여기서 그들의 오만함을 억제한다. 그리고 자신의 말이 더 큰 무게를 가지도록, 하나님 자신이 그들에게 말씀하시는 것으로 소개한다. 먼저 그는 그들이 그분이 하나님이심을 알도록 잠잠하라고 명한다. 사람들이 생각 없이 이리저리 떠밀릴 때 모든 경계와 한계를 벗어나는 것을 우리가 보기 때문이다. 따라서 선지자는 교회의 원수들에게 잠잠하고 입을 다물라고 정당하게 요구한다. 그리하여 그들의 분노가 가라앉을 때 자신들이 하나님을 대적하여 싸우고 있다는 것을 알게 되도록. 우리는 시편 4편 4절에 다소 비슷한 감정이 있다. "떨며 범죄하지 말지어다 자리에 누워 심중에 말하고 잠잠할지어다." 요약하면, 시편 기자는 세상에게 자신들의 격렬한 감정들을 제압하고 억제하며, 이스라엘의 하나님에게 그분이 마땅히 받으셔야 할 영광을 양보하도록 권면한다. 그리고 만약 그들이 미친 자들처럼 계속 행동한다면, 그분의 능력이 유대의 좁은 한계 안에 갇혀 있지 않으며, 그분이 모든 땅에서 자신을 영화롭게 하시기 위해 이방인들과 이방 민족들에게 멀리 팔을 뻗는 것이 그분에게 어렵지 않을 것이라고 경고한다. 결론에서 그는 이미 말한 것, 즉 하나님이 그분이 입양하신 자신의 교회를 보존하고 방어하기에 충분한 무기와 힘 모두를 더 넘치게 가지고 계신다는 것을 반복한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-46-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역