1절 카드 ↗
1. How long, O Jehovah. It is very true that David was so greatly hated by the generality of people, on account of the calumnies and false reports which had been circulated against him, that almost all men judged that God was not less hostile to him than Saul (270) and his other enemies were. But here he speaks not so much according to the opinion of others, as according to the feeling of his own mind, when he complains of being neglected by God. Not that the persuasion of the truth of God’s promises was extinguished in his heart, or that he did not repose himself on his grace; but when we are for a long time weighed down by calamities, and when we do not perceive any sign of divine aid, this thought unavoidably forces itself upon us, that God has forgotten us. To acknowledge in the midst of our afflictions that God has really a care about us, is not the usual way with men, or what the feelings of nature would prompt; but by faith we apprehend his invisible providence. Thus, it seemed to David, so far as could be judged from beholding the actual state of his affairs, that he was forsaken of God. At the same time, however, the eyes of his mind, guided by the light of faith, penetrated even to the grace of God, although it was hidden in darkness. When he saw not a single ray of good hope to whatever quarter he turned, so far as human reason could judge, constrained by grief, he cries out that God did not regard him; and yet by this very complaint he gives evidence that faith enabled him to rise higher, and to conclude, contrary to the judgment of the flesh, that his welfare was secure in the hand of God. Had it been otherwise, how could he direct his groanings and prayers to him? Following this example, we must so wrestle against temptations as to be assured by faith, even in the very midst of the conflict, that the calamities which urge us to despair must be overcome; just as we see that the infirmity of the flesh could not hinder David from seeking God, and having recourse to him: and thus he has united in his exercise, very beautifully, affections which are apparently contrary to each other. The words, How long, for ever? are a defective form of expression; but they are much more emphatic than if he had put the question according to the usual mode of speaking, Why for so long a time? By speaking thus, he gives us to understand, that for the purpose of cherishing his hope, and encouraging himself in the exercise of patience, he extended his view to a distance, and that, therefore, he does not complain of a calamity of a few days’ duration, as the effeminate and the cowardly are accustomed to do, who see only what is before their feet, and immediately succumb at the first assault. He teaches us, therefore, by his example, to stretch our view as far as possible into the future, that our present grief may not entirely deprive us of hope. (270) It was the opinion of Theodoret that this psalm was composed by David, not during his persecution by Saul, but when Absalom conspired against him; and the reason which he assigns for this opinion is, “that the trouble which Saul gave him was before his great sin, and so he was full of confidence; but that of Absalom was after it, which made him cry out in this doleful manner.” — Bishop Patrick’s Paraphrase on the Book of Psalms. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와여, 어느 때까지니이까. 다윗이 그에 대해 퍼진 중상모략과 거짓 소문으로 인해 대부분의 사람들에게 심히 미움을 받아, 거의 모든 사람들이 하나님이 사울과 그의 다른 원수들 못지않게 그에게 적대적이라고 판단하였던 것은 사실이다. 그러나 그는 여기서 다른 사람들의 의견보다는 자신이 하나님께 버림받았다고 불평할 때 자신의 마음의 감정에 따라 말한다. 하나님의 약속의 진리에 대한 확신이 그의 마음에서 꺼진 것이 아니요, 그분의 은혜에 자신을 의탁하지 않은 것도 아니다. 그러나 우리가 오랫동안 재난에 짓눌리고 신성한 도움의 어떤 표지도 보지 못할 때, 하나님이 우리를 잊으셨다는 생각이 어쩔 수 없이 우리에게 강요된다.
고난 중에 하나님이 진정으로 우리를 돌보신다는 것을 인정하는 것은 인간의 보통 방식이 아니고, 본성의 감정이 촉구하는 것도 아니다. 그러나 믿음으로 우리는 그분의 보이지 않는 섭리를 붙잡는다. 따라서 자신의 실제 처지를 바라보는 눈에서 판단될 수 있는 한, 다윗에게는 자신이 하나님께 버림받은 것처럼 보였다. 그러나 동시에 믿음의 빛으로 인도된 그의 마음의 눈은 어둠 속에 숨겨진 하나님의 은혜에까지 뚫고 들어갔다.
어느 방향으로 눈을 돌려도 인간의 이성으로 판단할 수 있는 한 선한 소망의 한 줄기 빛도 보이지 않았을 때, 슬픔에 눌려 그는 하나님이 자신을 돌보지 않으신다고 부르짖는다. 그러나 바로 이 불평으로 그는 믿음이 더 높이 올라가게 하여, 육신의 판단과 반대로 자신의 복지가 하나님의 손에 안전하다고 결론짓게 하였다는 것을 증거한다. 그렇지 않았다면 어떻게 하나님께 자신의 탄식과 기도를 향할 수 있었겠는가?
이 본보기를 따라, 우리는 시험들에 맞서 싸우되, 믿음으로 바로 싸움의 한가운데서조차, 우리를 절망으로 몰아가는 재난들이 반드시 극복될 것을 확신해야 한다. 우리가 보듯이 육신의 연약함이 다윗으로 하여금 하나님을 구하고 그분께 돌아가는 것을 방해하지 못한 것처럼. 이리하여 그는 겉으로 보기에 서로 반대되는 감정들을 자신의 훈련에서 매우 아름답게 결합하였다.
"어느 때까지, 영원히이니이까"라는 말씀들은 결핍적인 표현 방식이지만, 보통 방식으로 "어찌하여 그처럼 오래"라고 물었을 경우보다 훨씬 더 강조적이다. 이렇게 말함으로써 그는, 소망을 키우고 인내의 훈련에서 자신을 격려하기 위해 멀리까지 눈을 뻗었다는 것을, 그러므로 앞에 있는 것만 보고 첫 공격에 즉시 굴복하는 나약하고 비겁한 자들이 하는 것처럼 며칠간의 재난을 불평하는 것이 아니라는 것을 우리에게 알게 한다. 그러므로 그는 자신의 본보기로 가르친다. 현재의 슬픔이 우리에게서 소망을 완전히 빼앗지 못하도록 가능한 한 멀리 미래로 눈을 뻗으라고.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-13-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. How long shall I take counsel in my soul? We know that men in adversity give way to discontent, and look around them, first to one quarter, and then to another, in search of remedies. Especially, upon seeing that they are destitute of all resources, they torment themselves greatly, and are distracted by a multitude of thoughts; and in great dangers, anxiety and fear compel them to change their purposes from time to time, when they do not find any plan upon which they can fix with certainty. David, therefore, complains, that while thinking of different methods of obtaining relief, and deliberating with himself now in one way, and now in another, he is exhausted to no purpose with the multitude of suggestions which pass through his mind; and by joining to this complaint the sorrow which he felt daily, he points out the source of this disquietude. As in severe sickness the diseased would desire to change their place every moment, and the more acute the pains which afflict them are, the more fitful and eager are they in shifting and changing; so, when sorrow seizes upon the hearts of men, its miserable victims are violently agitated within, and they find it more tolerable to torment themselves without obtaining relief, than to endure their afflictions with composed and tranquil minds. The Lord, indeed, promises to give to the faithful “the spirit of counsels” ( Isaiah 11:2 ) but he does not always give it to them at the very beginning of any matter in which they are interested, but suffers them for a time to be embarrassed by long deliberation without coming to a determinate decision, (271) or to be perplexed, as if they were entangled among thorns, not knowing whither to turn, (272) or what course to take. Some explain the Hebrew word יומם , yomam, as meaning all the day long. But it seems to me, that by it is rather meant another kind of continuance, namely, that his sorrow returned, and was renewed every day. In the end of the verse he deplores another evil, that his adversaries triumph over him the more boldly, when they see him wholly enfeebled, and as it were wasted by continual languor. Now this is an argument of great weight in our prayers; for there is nothing which is more displeasing to God, and which he will less bear with, than the cruel insolence which our enemies display, when they not only feast themselves by beholding us in misery, but also rise up the higher against us, and treat us the more disdainfully, the more they see us oppressed and afflicted. (271) “ Mais permet que pour un temps ils s’entortillent en de longs discours sans venir au poinct .” — Fr. (272) “ Ne sachans on se tourner .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
어느 때까지 내가 내 영혼 안에서 궁리하며. 우리는 역경 중에 있는 자들이 불만을 품고 이쪽저쪽을 살피며 치료책을 찾는다는 것을 안다. 특히 모든 자원이 없음을 볼 때, 그들은 크게 자신을 고문하며 많은 생각들에 흩어진다. 큰 위험에서 불안과 두려움은 확실히 고정할 수 있는 계획을 찾지 못할 때 때때로 목적을 바꾸도록 강요한다.
그러므로 다윗은, 구원을 얻는 다른 방법들을 생각하며 이렇게도 저렇게도 자신과 심의하는 동안, 마음속을 지나가는 많은 생각들로 헛되이 지쳐 간다고 불평한다. 그리고 이 불평에 자신이 날마다 느끼는 슬픔을 더함으로써, 이 불안의 원인을 지적한다.
심한 병에서 환자들이 매 순간 자리를 바꾸기를 원하고, 그들을 괴롭히는 고통이 더 심각할수록 바꾸고 이동하는 것이 더 들뜨고 열망하듯이, 슬픔이 사람의 마음을 사로잡을 때 그 비참한 희생자들은 내부에서 격렬하게 동요하며, 조용하고 고요한 마음으로 고난을 견디는 것보다 아무 해결책 없이 자신을 고문하는 것을 더 견딜 만하게 여긴다.
주님은 참으로 신자들에게 "모략의 영"(이사야 11:2)을 주겠다고 약속하신다. 그러나 그분은 그들이 관심을 갖는 어떤 문제의 바로 처음부터 항상 주시지는 않고, 그들이 확정적인 결정에 이르지 못하고 오랜 심의로 당혹스럽게 되거나, 마치 가시덤불 속에 얽혀 어디로 향할지, 어떤 방향을 취할지 모르는 것처럼 난처하게 되도록 잠시 허용하신다.
어떤 이들은 히브리어 단어 요맘(יומם)이 "온종일"을 의미한다고 설명한다. 그러나 내게는 그것이 오히려 다른 종류의 지속, 즉 그의 슬픔이 매일 돌아오고 새로워졌다는 것을 의미하는 것 같다.
절의 마지막에서 그는 또 다른 악을 애도한다. 원수들이 그가 완전히 쇠약해지고 말하자면 계속되는 병약함으로 낭비됨을 볼 때 더 대담하게 그에게 승리를 외친다는 것을. 이것은 우리의 기도에서 큰 무게를 가진 논거이다. 우리가 비참한 상태에 있는 것을 보면서 자축하는 것에 그치지 않고, 우리가 더 억압받고 고난받을수록 더 높이 우리를 대적하여 더 경멸스럽게 대하는 원수들이 드러내는 잔인한 오만함보다 하나님이 더 싫어하시고 덜 참으실 것이 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-13-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Look upon me, answer me. As when God does not promptly afford assistance to his servants, it seems to the eye of sense that he does not behold their necessities, David, for this reason, asks God, in the first place, to look upon him, and, in the second place, to succor him. Neither of these things, it is true, is prior or posterior in respect of God; but it has been already stated in a preceding psalm, and we will have occasion afterwards frequently to repeat the statement, that the Holy Spirit purposely accommodates to our understanding the models of prayer recorded in Scripture. If David had not been persuaded that God had his eyes upon him, it would have availed him nothing to cry to God; but this persuasion was the effect of faith. In the meantime, until God actually puts forth his hand to give relief, carnal reason suggests to us that he shuts his eyes, and does not behold us. The manner of expression here employed amounts to the same thing as if he had put the mercy of God in the first place, and then added to it his assistance, because God then hears us, when, having compassion upon us, he is moved and induced to succor us. To enlighten the eyes signifies the same thing in the Hebrew language as to give the breath of life, for the rigour of life appears chiefly in the eyes. In this sense Solomon says, “The poor and the deceitful man meet together; the Lord lighteneth both their eyes.” ( Proverbs 29:13 ) And when Jonathan fainted for hunger, the sacred history relates that his eyes were overcast with dimness; and again, that when he had tasted of the honeycomb, his eyes were enlightened, ( 1 Samuel 14:27 .) The word sleep, as it is used in this passage, is a metaphor of a similar kind, being put for death. In short, David confesses, that unless God cause the light of life to shine upon him, he will be immediately overwhelmed with the darkness of death, and that he is already as a man without life, unless God breathe into him new vigor. And certainly our confidence of life depends on this, that although the world may threaten us with a thousand deaths, yet God is possessed of numberless means of restoring us to life. (273) (273) “ Toutesfois Dieu ha en main des moyens infohis de nous restablir ca vie .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
나를 돌아보소서, 응답하소서. 하나님이 신속하게 자신의 종들에게 도움을 주지 않으실 때 감각의 눈에는 그분이 그들의 필요를 보지 않으시는 것처럼 보이므로, 다윗은 이 때문에 하나님께 첫째로 자신을 보아 주시기를, 둘째로 자신을 구원해 주시기를 구한다. 참으로 하나님에 관한 한 이것들 중 어느 것도 앞서거나 뒤서는 것이 아니다. 그러나 앞 시편에서 이미 말하였고 이후에도 자주 반복할 기회가 있을 것처럼, 성령께서는 성경에 기록된 기도의 모본들을 우리의 이해에 의도적으로 맞추신다.
다윗이 하나님이 자신을 눈여겨보신다는 것을 확신하지 못하였다면, 하나님께 부르짖는 것이 아무 소용 없었을 것이다. 그러나 이 확신은 믿음의 효과였다. 그 사이에, 하나님이 실제로 구원을 주시기 위해 손을 뻗기까지, 육신의 이성은 그분이 눈을 감고 우리를 보지 않으신다고 우리에게 암시한다.
여기서 사용된 표현 방식은 그가 먼저 하나님의 자비를 두고, 그것에 그분의 도움을 더한 것과 같은 것이다. 하나님이 우리를 긍휼히 여기사 우리를 돕도록 감동되고 이끌리실 때 우리의 말을 들으시기 때문이다.
눈을 밝히다는 히브리어에서 생명의 숨을 주다와 같은 것을 의미한다. 생명의 활기가 주로 눈에서 나타나기 때문이다. 이 의미로 솔로몬은 "가난한 자와 속이는 자가 함께 만나거니와 그들의 눈을 밝히시는 이는 주님이시니라"(잠언 29:13)고 말한다. 그리고 요나단이 굶주림으로 쓰러지려 하였을 때, 성경 역사는 그의 눈이 어두워졌다고 기록한다. 그리고 그가 꿀을 맛보았을 때 다시 눈이 밝아졌다(사무엘상 14:27).
이 본문에서 사용된 잠이라는 단어는 비슷한 종류의 은유로, 죽음을 나타낸다. 요컨대, 다윗은 하나님이 그에게 생명의 빛을 비추지 않으시면 즉시 죽음의 어둠에 압도될 것이며, 하나님이 그에게 새로운 힘을 불어넣어 주지 않으시면 이미 생명 없는 사람과 같다고 고백한다. 그리고 확실히 우리의 생명에 대한 확신은 이것에 달려 있다. 비록 세상이 우리에게 천 가지 죽음으로 위협할지라도, 하나님은 우리를 생명으로 회복하시는 무수한 방법을 소유하고 계신다는 것.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-13-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Lest my enemy. David again repeats what he had a little before said concerning the pride of his enemies, namely, how it would be a thing ill becoming the character of God were he to abandon his servant to the mockery of the ungodly. David’s enemies lay, as it were, in ambush watching the hour of his ruin, that they might deride him when they saw him fall. And as it is the peculiar office of God to repress the audacity and insolence of the wicked, as often as they glory in their wickedness, David beseeches God to deprive them of the opportunity of indulging in such boasting. It is, however, to be observed, that he had in his conscience a sufficient testimony to his own integrity, and that he trusted also in the goodness of his cause, so that it would have been unbecoming and unreasonable had he been left without succor in danger, and had he been overwhelmed by his enemies. We can, therefore, with confidence pray for ourselves, in the manner in which David here does for himself, only when we fight under the standard of God, and are obedient to his orders, so that our enemies cannot obtain the victory over us without wickedly triumphing over God himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내 원수가. 다윗은 불경건한 자들의 조롱에 자신의 종을 내버려 두시는 것이 하나님의 성품에 맞지 않는 일임을 나타내면서, 자신이 조금 전에 원수들의 교만에 관해 말한 것을 다시 반복한다. 다윗의 원수들은 마치 매복하듯이 그가 멸망하는 순간을 기다려 그가 쓰러지는 것을 보면 비웃으려 하였다.
그리고 불경건한 자들이 자신들의 사악함을 자랑할 때마다 그들의 방자함과 오만함을 억누르는 것이 하나님의 특별한 직분이므로, 다윗은 하나님께 그들에게서 그러한 자랑의 기회를 빼앗아 주시기를 구한다.
그러나 관찰해야 할 것은, 그가 자신의 양심에 자신의 무결함에 대한 충분한 증언이 있었고, 자신의 명분의 정당성을 신뢰하였으므로, 도움 없이 위험에 방치되고 원수들에게 압도당하는 것은 어울리지 않고 부당한 일이었을 것이라는 것이다. 따라서 우리는 여기서 다윗이 자신을 위해 하는 것처럼 자신을 위해 확신 있게 기도할 수 있는 것은, 오직 우리가 하나님의 기치 아래 싸우고 그분의 명령에 순종할 때뿐이다. 그래서 우리의 원수들이 우리를 이기는 것이 하나님 자신에 대해 사악하게 승리하는 것이 되지 않을 수 없을 때.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-13-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
The Psalmist does not as yet feel how much he has profited by praying; but depending upon the hope of deliverance, which the faithful promise of God enabled him to entertain, he makes use of this hope as a shield to repel those temptations with the terror of which he might be greatly distressed. Although, therefore, he is severely afflicted, and a multiplicity of cares urge him to despair, he, notwithstanding, declares it to be his resolution to continue firm in his reliance upon the grace of God, and in the hope of salvation. With the very same confidence ought all the godly to be furnished and sustained, that they may duly persevere in prayer. Whence, also, we gather what I have formerly adverted to, that it is by faith we apprehend the grace of God, which is hidden from and unknown to the understanding of the flesh. As the verbs which the Psalmist uses are not put in the same tense, different meanings may be drawn from the different tenses; but David, I have no doubt, here wishes to testify that he continued firm in the hope of the deliverance promised to him, and would continue so even to the end, however heavy the burden of temptations which might press upon him. Accordingly, the word exult is put in the future tense, to denote the continued exercise of the affection spoken of, and that no affliction shall ever shake out of his heart the joy of faith. It is to be observed, that he places the goodness of God first in order, as being the cause of his deliverance, — I will sing unto the Lord I translate this into the future tense. David, it is true, had not yet obtained what he earnestly desired, but being fully convinced that God was already at hand to grant him deliverance, he pledges himself to give thanks to him for it. And surely it becomes us to engage in prayer in such a frame of mind as at the same time to be ready to sing the praises of God; a thing which is impossible, unless we are fully persuaded that our prayers will not be ineffectual. We may not be wholly free from sorrow, but it is nevertheless necessary that this cheerfulness of faith rise above it, and put into our mouth a song on account of the joy which is reserved for us in the future although not as yet experienced by us; (275) just as we see David here preparing himself to celebrate in songs the grace of God, before he perceives the issue of his troubles. The word גמל , gamal , (276) which others render to reward, signifies nothing else here than to bestow a benefit from pure grace, and this is its meaning in many other passages of Scripture. What kind of thanksgiving, I pray you to consider, would that be, to say that God rewarded and rendered to his servant due recompense? This is sufficient to refute the absurd and trifling sophism of those who wrest this passage to prove the merit of works. In short, the only thing which remains to be observed is, that David, in hastening with promptitude of soul to sing of God’s benefits before he had received them, places the deliverance, which was then apparently at a distance, immediately before his eyes. (275) “ Qui ne nous est point encore presente .” — Fr . (276) גמל Signifies “to return, to requite, to recompense, in whatever manner, whether evil for evil, good for evil, evil for good, or good for good.” — Parkhurst. Those who argue from this passage for the merit of good works, make the argument to rest on the notion of retribution attached to the word. But although it uniformly mean, to reward, no conclusive argument could here be drawn from this passage in support of that doctrine. What God bestows upon his people is sometimes called a reward in Scripture; not, however, because they can claim it as due to them by justice, but to express God’s approbation of obedience, and the connection between obedience and happiness. Besides, גמל , also means to deal kindly with, especially when applied to God, See Psalms 119:17 , and Psalms 142:7 . The word has this meaning in Arabic; and that it is to be thus understood in the passage before us is supported by the ancient versions. The Septuagint reads εὐεργετήσαντι ; and the Vulgate, bona tribuit, hath bestowed upon me good. The Arabic and Ethiopic adopt the same reading. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 12 Psalms Psa Psalms Psa 14 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 13". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-13.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-13-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 아직 기도에서 얼마나 유익을 얻었는지 느끼지 못한다. 그러나 하나님의 신실한 약속이 그로 하여금 가질 수 있게 한 구원의 소망에 의지하여, 그는 이 소망을 크게 괴롭힘을 당할 수 있는 시험들을 막는 방패로 사용한다. 그러므로 그가 심히 고난받고 많은 근심이 그를 절망으로 몰아갈지라도, 그는 하나님의 은혜와 구원의 소망에 대한 신뢰 안에서 굳건히 지속하겠다는 것을 자신의 결심으로 선언한다.
이와 동일한 확신으로 모든 경건한 자들이 무장되고 지지받아야 기도를 마땅히 지속할 수 있다. 이로부터 또한 내가 전에 언급한 것, 즉 믿음으로 우리가 육신의 이해에서 숨겨지고 알려지지 않은 하나님의 은혜를 붙잡는다는 것이 모아진다.
시편 기자가 사용하는 동사들이 같은 시제로 놓여 있지 않으므로, 다른 시제들에서 다른 의미들이 끌어내질 수 있다. 그러나 다윗은 여기서 아무리 무거운 시험의 짐이 그를 누를지라도 자신에게 약속된 구원의 소망에서 굳건하게 있었고 끝까지 그럴 것임을 증언하기를 원한다고 나는 의심하지 않는다.
따라서 즐거워하다라는 단어는 언급된 감정의 계속적인 훈련을 나타내기 위해 미래 시제로 놓여 있다. 어떤 고난도 결코 그의 마음에서 믿음의 기쁨을 흔들어 빼앗지 못할 것이라는 것. 그가 구원의 원인으로 첫째 자리에 하나님의 선하심을 두는 것을 관찰해야 한다.
"내가 주님께 노래하리로다" — 나는 이것을 미래 시제로 번역한다. 다윗은 참으로 아직 열렬히 원하던 것을 얻지 못하였다. 그러나 하나님이 이미 구원을 주시기 위해 가까이 계심을 충분히 확신하고, 그분께 감사하겠다는 것을 자신에게 서약한다. 그리고 확실히 우리는 동시에 하나님을 찬양하려 준비된 마음의 틀로 기도에 참여하는 것이 마땅하다. 그것은 우리의 기도가 효과 없지 않을 것을 충분히 확신하지 않으면 불가능하다.
우리가 슬픔에서 완전히 자유로울 수 없을지라도, 그럼에도 믿음의 이 명랑함이 그것보다 높아지는 것이 필요하다. 아직 우리가 경험하지 못하였지만 미래에 우리에게 예비된 기쁨 때문에 우리의 입에 노래를 두는 것이다. 다윗이 여기서 자신의 어려움의 결과를 깨닫기 전에 하나님의 은혜를 노래로 기리기 위해 준비하는 것을 우리가 보듯이.
남기다를 의미하는 히브리어 단어 가말(גמל)을 어떤 이들은 갚는다로 번역한다. 그러나 이것은 여기서 단순히 순수한 은혜로 은혜를 베풀다는 것을 의미하며, 다른 많은 성경 본문들에서도 그 의미이다. 어떤 감사가, 하나님이 자신의 종에게 갚았다고, 마땅한 보상을 돌려주었다고 말하는 것이겠는가? 이것으로 이 본문을 선행의 공로를 증명하기 위해 비트는 자들의 불합리하고 경솔한 궤변을 반박하기에 충분하다.
요컨대, 남아 있는 유일한 관찰은, 다윗이 구원을 받기 전에 영혼의 신속한 민첩함으로 하나님의 은덕을 노래하러 서두르면서, 그때 멀리 있는 것처럼 보인 구원을 즉시 자신의 눈앞에 두었다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-13-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역