1절 카드 ↗
1. Bless Jehovah, O my soul! The prophet, by stirring up himself to gratitude, gives by his own example a lesson to every man of the duty incumbent upon him. And doubtless our slothfulness in this matter has need of continual incitement. If even the prophet, who was inflamed with a more intense and fervent zeal than other men, was not free from this malady, of which his earnestness in stimulating himself is a plain confession, how much more necessary is it for us, who have abundant experience of our own torpor, to apply the same means for our quickening? The Holy Spirit, by his mouth, indirectly upbraids us on account of our not being more diligent in praising God, and at the same time points out the remedy, that every man may descend into himself and correct his own sluggishness. Not content with calling upon his soul (by which he unquestionably means the seat of the understanding and affections) to bless God, the prophet expressly adds his inward parts, addressing as it were his own mind and heart, and all the faculties of both. When he thus speaks to himself, it is as if, removed from the presence of men, he examined himself before God. The repetition renders his language still more emphatic, as if he thereby intended to reprove his own slothfulness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. 내 영혼아 여호와를 송축하라. 선지자는 자신을 감사로 자극함으로써 자신의 예로 모든 사람에게 그에게 부과된 의무를 가르친다. 그리고 의심의 여지 없이 이 점에서 우리의 나태함은 끊임없는 자극을 필요로 한다. 다른 사람들보다 더 강렬하고 뜨거운 열심으로 불타오르던 선지자조차 자신을 자극하는 열성으로 분명히 고백하는 이 질병에서 자유롭지 않았다면, 우리 자신의 무기력함의 풍부한 경험을 가진 우리에게 동일한 수단을 사용하여 각성하는 것이 얼마나 더 필요하겠는가? 성령이 그의 입을 통해 우리가 하나님을 찬양하는 데 더 부지런하지 않은 것에 대해 간접적으로 꾸짖으시며, 동시에 치료책을 지적하신다. 각 사람이 자신 안으로 내려가 자신의 게으름을 바로잡도록. 선지자는 자신의 영혼(이것으로 그는 의심의 여지 없이 이해와 감정의 자리를 의미한다)에게 하나님을 송축하도록 부르는 것으로 만족하지 않고, 자신의 내면 깊은 것들을 명시적으로 덧붙이며 말하자면 자신의 마음과 정신 및 둘의 모든 기능에게 말을 건넨다. 이렇게 자신에게 말할 때, 마치 사람들의 임재에서 제거되어 하나님 앞에서 자신을 살피는 것과 같다. 반복은 그의 언어를 더욱 강조적으로 만든다. 마치 그로써 자신의 나태함을 꾸짖으려 하는 것처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And forget not any of his benefits Here, he instructs us that God is not deficient on his part in furnishing us with abundant matter for praising him. It is our own ingratitude which hinders us from engaging in this exercise. In the first place, he teaches us that the reason why God deals with such liberality towards us is, that we may be led to celebrate his praise; but at the same time he condemns our inconstancy, which hurries us away to any other object rather than to God. How is it that we are so listless and drowsy in the performance of this the chief exercise of true religion, if it is not because our shameful and wicked forgetfulness buries in our hearts the innumerable benefits of God, which are openly manifest to heaven and earth? Did we only retain the remembrance of them, the prophet assures us that we would be sufficiently inclined to perform our duty, since the sole prohibition which he lays upon us is, not to forget them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. 그의 모든 은택을 잊지 말지어다. 여기서 그는 하나님이 그분 편에서 우리에게 그분을 찬양할 풍성한 재료를 제공하시는 데 부족함이 없으시다는 것을 가르친다. 이 실천에 참여하는 것을 방해하는 것은 우리 자신의 배은망덕이다. 첫째로, 그는 하나님이 우리를 향해 그토록 자유롭게 대하시는 이유가 우리가 그분의 찬양을 기리도록 하기 위함이라고 가르친다. 그러나 동시에 그는 우리를 하나님이 아닌 다른 어떤 대상으로도 서둘러 달려가게 하는 우리의 변덕스러움을 정죄한다. 하늘과 땅에 공공연히 나타난 하나님의 무수한 은혜들을 우리의 마음속에 묻어버리는 수치스럽고 악한 망각이 아니라면, 우리가 참 종교의 주된 실천인 이 일에 어찌 그토록 나태하고 졸리운 것인가? 만약 우리가 그것들에 대한 기억만 보존한다면, 선지자는 우리가 의무를 이행하기에 충분히 기울어질 것이라고 확신한다. 그가 우리에게 부과하는 유일한 금지는 그것들을 잊지 말라는 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Who forgiveth all thy iniquities He now enumerates the different kinds of the divine benefits, in considering which he has told us that we are too forgetful and slothful. It is not without cause that he begins with God’s pardoning mercy, for reconciliation with him is the fountain from which all other blessings flow. God’s goodness extends even to the ungodly; but they are, notwithstanding, so far from having the enjoyment of it, that they do not even taste it. The first then of all the blessings of which we have the true and substantial enjoyment, is that which consists in God’s freely pardoning and blotting out our sins, and receiving us into his favor. Yea, rather the forgiveness of sins, since it is accompanied with our restoration to the favor of God, also sanctifies whatever good things he bestows upon us, that they may contribute to our welfare. The second clause is; either a repetition of the same sentiment, or else it opens up a wider view of it; for the consequence of free forgiveness is, that God governs us by his Spirit, mortifies the lusts of our flesh, cleanses us from our corruptions, and restores us to the healthy condition of a godly and an upright life. These who understand the words, who healeth all thy diseases, as referring to the diseases of the body, and as implying that God, when he has forgiven our sins, also delivers us from bodily maladies, seem to put upon them a meaning too restricted. I have no doubt that the medicine spoken of has a respect to the blotting out of guilt; and, secondly, to the curing us of the corruptions inherent in our nature, which is effected by the Spirit of regeneration; and if any one will add as a third particular included, that God being once pacified towards us, also remits the punishment which we deserve, I will not object. Let us learn from this passage that, until the heavenly Physician succor us, we nourish within us, not only many diseases, but even many deaths. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3절. 그가 네 모든 죄악을 사하시며. 그는 이제 그가 우리가 너무 잘 잊고 나태하다고 말한 신적 은혜들의 다른 종류들을 열거한다. 하나님의 사하시는 자비로 시작하는 것은 이유가 없지 않다. 그분과의 화목이 다른 모든 복들이 흘러나오는 근원이기 때문이다. 하나님의 선하심은 불경건한 자들에게까지 미친다. 그러나 그들은 그럼에도 불구하고 그것을 맛보는 것은 고사하고 즐거워하는 데도 너무 멀리 있다. 우리가 참되고 실질적인 즐거움을 갖는 모든 복들 중에서 첫 번째는 하나님이 자유롭게 우리의 죄들을 사하시고 지워 버리시고 우리를 자신의 은혜 안으로 받으시는 것으로 이루어진다. 그렇다. 오히려 죄의 용서는 하나님의 은혜로의 우리의 회복을 동반하므로, 그분이 우리에게 주시는 모든 좋은 것들을 거룩하게 하여 우리의 복지에 기여하게 한다. 두 번째 구절은 같은 감정의 반복이거나, 그렇지 않으면 그것의 더 넓은 관점을 열어 준다. 자유로운 용서의 결과는 하나님이 자신의 영으로 우리를 다스리시고, 우리 육신의 욕망들을 죽이시고, 우리를 부패에서 정결하게 하시고, 경건하고 정직한 삶의 건강한 상태로 우리를 회복시키시는 것이기 때문이다. 네 모든 병을 고치시는 분이라는 말을 몸의 질병들에 관한 것으로 이해하는 자들, 즉 하나님이 우리의 죄들을 용서하실 때 몸의 질병들에서도 구원하신다는 의미로 이해하는 자들은 그것에 너무 제한된 의미를 부여하는 것처럼 보인다. 나는 여기서 말하는 치료가 죄책의 지워 버림에, 그리고 둘째로 중생의 영으로 이루어지는 우리 본성에 내재한 부패들의 치유에 관한 것임을 의심하지 않는다. 세 번째로, 하나님이 한 번 우리를 향해 화목하게 되시면 우리가 마땅히 받을 형벌도 면제하신다는 것이 포함된다고 어떤 이가 덧붙인다면 반대하지 않겠다. 이 구절에서 우리는 하늘의 의사가 우리를 도우시기 전까지 우리는 많은 질병뿐만 아니라 많은 죽음들도 키우고 있다는 것을 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4 Who redeemeth thy life from the grave The Psalmist expresses more plainly what our condition is previous to God’s curing our maladies — that we are dead and adjudged to the grave. The consideration that the mercy of God delivers us from death and destruction ought, therefore, to lead us to prize it the more highly. If the resurrection of the soul from the grave is the first step of spiritual life, what room for self-gloriation is left to man? The prophet next teaches us that the incomparable grace of God shines forth in the very commencement of our salvation, as well as in its whole progress; and the more to enhance the commendation of this grace, he adds the word compassions in the plural number. He asserts that we are surrounded with them; as if he had said, Before, behind, on all sides, above and beneath, the grace of God presents itself to us in immeasurable abundance; so that there is no place devoid of it. The same truth he afterwards amplifies in these words, thy mouth is satisfied, by which metaphor he alludes to the free indulgence of the palate, to which we surrender ourselves when we have a well-furnished table; for those who have scanty fare dare scarcely eat till they are half satisfied. (165) Not that he approves of gluttony in greedily devouring God’s benefits, as men give loose reins to intemperance whenever they have great abundance; but he borrowed this phraseology from the common custom of men, to teach us that whatever good things our hearts can wish flow to us from God’s bounty, even to perfect satisfaction. Those who take the Hebrew word עדי , adi, for ornament, (166) mar the passage by a mere conceit of their own; and I am surprised how so groundless an imagination should have come into their minds, unless it may be accounted for from the circumstance that it is usual for men of a prying or inquisitive turn of mind, when they would show their ingenuity, to bring forward mere puerilities. The Psalmist next adds, that God was constantly infusing into him new vigor, so that his strength continued unimpaired, even as the Prophet Isaiah, ( Isaiah 65:20 ) in discoursing on the restoration of the Church, says that a man of a hundred years old shall be like a child. By this mode of expression, he intimates that God, along with a very abundant supply of all good things, communicates to him also inward rigor, that he may enjoy them; and thus his strength was as it were continually renewed. From the comparison of the eagle, the Jews have taken occasion to invent, for the purpose of explanation, a fabulous story. Although they know not even the first elements of any science, yet so presumptuous are they, that whatever may be the matter treated of, they never hesitate to attempt to explain it, and whenever they meet with any thing which they do not understand, there is no figment so foolish that they do not bring forward, as if it were an oracle of God. Thus, for expounding the present passage, they give out that eagles, every tenth year, ascend to the elemental fire, that their feathers may be burnt, (167) and that then they plunge themselves into the sea, and immediately new feathers grow upon them. But we may easily gather the simple meaning of the Prophet from the nature of the eagle, as described by philosophers, and which is well-known from observation. That bird continues fresh and vigorous, even to extreme old age, unenfeebled by years, and exempt from disease, until it finally dies of hunger. That it is long-lived is certain; but at last, its beak or bill grows so great that it cannot any longer take food, and, consequently, is forced to suck blood, or to nourish itself by drinking. Hence the ancient proverb in reference to old men who are addicted to drinking, The eagle’s old age; for necessity then constrains eagles to drink much. But as drink alone is insufficient to maintain life, they die rather through hunger, than fail by the natural decay of strength. (168) Now we perceive, without the help of any invented story, the genuine meaning of the Prophet to be, that as eagles always retain their rigor, and even in their old age are still youthful, so the godly are sustained by a secret influence derived from God, by which they continue in the possession of unimpaired strength. They are not always, it is true, full of bodily vigor while in this world, but rather painfully drag on their lives in continual weakness; still what is here said applies to them in a certain sense. This unquestionably is common to all in general, that they have been brought out of the grave, and have experienced God to be bountiful to them in innumerable ways. Were each of them duly to reflect how much he is indebted to God, he would say with good reason that his mouth is filled with good things; just as David, in Psalms 40:5 , and Psalms 139:18 , confesses that he was unable to reckon up the Divine benefits, because “they are more in number than the sands of the sea.” Did not our own perverseness blind our understandings, we would see that, even in famine, we are furnished with food in such a manner, as that God shows us the manifold riches of his goodness. With regard to the renovation of our strength, the meaning is, that since, when our outward man decays, we are renewed to a better life, we have no reason to be troubled at the giving way of our strength, especially when he sustains us by his Spirit under the weakness and languishing of our mortal frames. (165) “ A grand’ peine osent-ils manger a demi leur saoul .” — Fr . (166) “Abu Walid mentions two interpretations: 1. That of our English translators; 2. That which takes עדיך in the sense of ornament , ‘who multiplieth thy adorning with good,’ i e . , ‘who abundantly adorneth thee with good.’ Aben Ezra approves the notion of ornament , but applies it to the soul, the ornament of the body, i e . , ‘who satisfieth thy soul with good.’” — Hammond The Septuagint reads, ἔπιθυμίαν σου , “thy desire,” or “sensitive appetite,” the satisfying of
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4절. 그가 네 생명을 무덤에서 속량하시고. 시편 기자는 하나님이 우리의 질병들을 고치시기 전 우리의 상태가 어떠한지를 더 분명히 표현한다. 우리가 죽어서 무덤으로 판결받았다는 것이다. 따라서 하나님의 자비가 우리를 죽음과 파멸에서 구원하신다는 고찰이 우리로 하여금 그것을 더 높이 평가하게 해야 한다. 영혼이 무덤에서 부활하는 것이 영적 생명의 첫 번째 단계라면, 사람에게 자기 자랑의 여지가 어디 있겠는가? 선지자는 다음으로 하나님의 비할 데 없는 은혜가 우리의 구원의 바로 그 시작에서, 그리고 그것의 전 과정에서 빛난다는 것을 가르친다. 이 은혜의 칭찬을 더 높이기 위해, 그는 긍휼이라는 단어를 복수로 덧붙인다. 그는 우리가 그것들에 둘러싸여 있다고 단언한다. 마치 그가 말하는 것과 같다. 앞에도 뒤에도 사방에도 위에도 아래에도, 하나님의 은혜가 헤아릴 수 없는 풍성함으로 우리에게 나타난다고. 어떤 장소도 그것이 없는 곳이 없다. 같은 진리를 그는 이후에 네 입이 만족하게 되리라는 말들로 확대한다. 이 은유로 그는 잘 차려진 식탁이 있을 때 우리가 자신을 내맡기는 미각의 자유로운 탐닉을 암시한다. 빈약한 음식을 가진 자들은 반쯤도 만족하기까지 감히 먹으려 하지 않는다. 하나님의 은혜들을 탐욕스럽게 삼키는 데 있어서의 탐식을 그가 용납한다는 것이 아니다. 풍부할 때마다 방종에 고삐를 느슨하게 하는 것처럼. 그러나 그는 우리 마음이 바랄 수 있는 모든 좋은 것들이 완전한 만족에 이르기까지 하나님의 관대함에서 우리에게 흐른다는 것을 가르치기 위해 사람들의 보통 관습에서 이 표현을 빌렸다.
선지자는 다음으로 하나님이 끊임없이 그에게 새로운 활력을 불어넣어 주셔서 그의 힘이 손상 없이 계속되었다고 덧붙인다. 이사야 선지자가(사 65:20) 교회의 회복에 대해 말할 때 백 세의 사람이 아이 같을 것이라고 말하듯이. 이 표현 방식으로 그는 하나님이 모든 좋은 것들의 매우 풍성한 공급과 함께 그것들을 즐길 수 있는 내면의 힘도 전달하신다는 것을 암시한다. 그래서 그의 힘이 말하자면 지속적으로 새롭게 된다. 독수리의 비교에서 유대인들은 설명의 목적으로 꾸며낸 이야기를 만들어 낼 기회를 취했다. 그들은 어떤 학문의 기초도 알지 못하면서 너무 방자하여, 어떤 문제가 다루어지든 간에 그것을 설명하려는 시도를 주저하지 않는다. 그리고 이해하지 못하는 것을 만날 때마다 하나님의 신탁인 것처럼 내놓지 않을 만큼 어리석은 꾸며낸 이야기가 없다. 따라서 현재 구절을 설명하기 위해 그들은 독수리들이 십 년마다 원소 불에 올라가 그 깃털들이 태워지고, 그다음 바다에 몸을 던져 즉시 새 깃털이 난다고 발표한다. 그러나 우리는 철학자들이 묘사하고 관찰에서 잘 알려진 독수리의 성질에서 선지자의 단순한 의미를 쉽게 수집할 수 있다. 그 새는 극도의 노년까지도 상쾌하고 활기차게 지낸다. 세월에 약해지지 않고 질병에서도 면제된다. 마침내 굶주림으로 죽을 때까지. 오래 사는 것은 확실하다. 그러나 마침내 그 부리가 너무 자라서 더 이상 먹이를 취할 수 없게 되고, 따라서 피를 빨거나 마시면서 스스로를 기를 수 밖에 없다. 따라서 술에 빠진 노인들에 관한 고대 속담이 있다. 독수리의 노년. 필요가 독수리들로 하여금 많이 마시도록 강요하기 때문이다. 그러나 음료만으로는 생명을 유지하기에 충분하지 않으므로, 그들은 힘의 자연적인 쇠락으로 죽는 것이 아니라 굶주림으로 죽는다. 이제 우리는 꾸며낸 이야기의 도움 없이도 선지자의 진정한 의미를 안다. 독수리들이 항상 그 활력을 유지하고 심지어 노년에도 아직 젊듯이, 경건한 자들도 하나님에게서 파생된 비밀스러운 영향으로 지탱된다. 그로써 그들이 손상 없는 힘의 소유 속에 지속된다. 참으로 그들이 이 세상에서 있는 동안 항상 몸의 힘이 넘치는 것은 아니다. 오히려 끊임없는 약함 속에서 고통스럽게 삶을 이어간다. 그럼에도 여기서 말하는 것은 어떤 의미에서 그들에게 적용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. Jehovah executeth righteousness David having recounted the Divine benefits bestowed upon himself, now passes from this personal consideration to take a wider view of the subject. There is, however, no doubt that when he declares God to be the succorer of the oppressed, he includes himself among the number, for he had enjoyed the Divine help under many persecutions; and, from his own experience, he describes the character in which God is accustomed to manifest himself towards all who are unrighteously afflicted. As the faithful, while in this world, are always living among wolves, by using the plural number, he celebrates a variety of deliverances, to teach us that it is God’s ordinary work to succor his servants whenever he sees them injuriously treated. Hence we are taught to exercise patience when we find that God takes it upon him to avenge our wrongs, and that he covers us with the shield of his justice, or defends us with the sword of his judgment, as often as we are assaulted wrongfully. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6절. 여호와께서 의로운 일을 행하시며. 다윗이 자신에게 베풀어진 신적 은혜들을 열거한 후, 이제 이 개인적인 고찰에서 더 넓은 주제의 관점으로 나아간다. 그러나 억눌린 자들을 구원하시는 하나님을 선언할 때 그가 자신을 그 수에 포함시킨다는 것은 의심의 여지가 없다. 그는 많은 박해 아래서 신적 도움을 누렸기 때문이다. 그리고 자신의 경험에서, 하나님이 부당하게 고통받는 모든 자들을 향하여 어떤 성품으로 자신을 나타내시는지를 묘사한다. 신실한 자들이 이 세상에서 항상 이리들 가운데 살고 있으므로, 복수를 사용함으로써 그는 다양한 구원들을 기린다. 그래서 하나님이 자신의 종들이 부당하게 대우받는 것을 보실 때마다 그들을 구원하시는 것이 그분의 보통 역사라는 것을 가르치기 위해서이다. 따라서 우리는 하나님이 우리의 불의를 갚으시는 것을 자신의 일로 삼으시고, 우리가 부당하게 공격받는 것과 같이 그분의 정의의 방패로 우리를 덮으시거나 그분의 심판의 칼로 우리를 변호하신다는 것을 발견할 때 인내를 실천하는 법을 배워야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7 He hath made known his ways to Moses David now speaks in the name of the chosen people; and this he does very suitably, being led to it by the consideration of the benefits which God had bestowed upon himself. Convinced that it was only as a member of the Church that he had been enriched with so many blessings, he immediately carries back his contemplations to the common covenant made with the people of Israel. He, however, continues the same train of thought as in the preceding verse; for these ways, which he says had been shown to Moses, were nothing else than the deliverance wrought for the people until they entered the promised land. He selected this as an instance of God’s righteousness and judgment, surpassing all others, to prove that God always shows himself righteous in succoring those who are oppressed. But since this instance depended upon the Divine promise, he doubtless has an eye principally to it; his language implying that God’s righteousness was clearly demonstrated and seen in the history of the chosen people, whom he had adopted, and with whom he had entered into covenant. God is said to have made known his ways first to Moses, who was his servant and messenger, and afterwards to all the people. Moses is here represented as invested with the office to which he was Divinely appointed; for it was God’s will to be made known to the people by the hand and working of that distinguished man. The ways, then, and the doings of God, are his rising up with wonderful power to deliver the people, his leading them through the Red Sea, and his manifesting his presence with them by many signs and miracles. But as all this flowed from the free covenant, David exhorts himself and others to give thanks to God for having chosen them to be his peculiar people, and for enlightening their minds by the truths of his law. Man, without the knowledge of God, being the most miserable object that can be imagined, the discovery which God has been pleased to make to us in his Word, of his fatherly love, is an incomparable treasure of perfect happiness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. 그가 자신의 길을 모세에게 알리셨도다. 다윗은 이제 선택받은 백성의 이름으로 말한다. 자신에게 베풀어진 은혜들의 고찰에 이끌려 그렇게 하는 것이 매우 적합하다. 자신이 교회의 지체로서만 그토록 많은 복들로 풍성해졌다는 것을 확신하여, 그는 즉시 이스라엘 백성과 맺은 공통 언약으로 고찰을 돌린다. 그러나 그는 이전 절과 같은 생각의 흐름을 계속한다. 그가 모세에게 보여 주셨다고 하는 이 길들은 다름 아닌 백성이 약속된 땅에 들어갈 때까지 그들을 위해 이루어진 구원이었기 때문이다. 그는 하나님이 억눌린 자들을 구원하시는 데 항상 자신을 의롭게 나타내신다는 것을 증명하기 위해, 다른 모든 것을 능가하는 하나님의 의로움과 심판의 예로 이것을 선택하였다. 그러나 이 예가 신적 약속에 의존하였으므로, 그는 의심할 여지 없이 주로 그것을 염두에 두고 있다. 그의 언어는 하나님의 의로움이 선택받은 백성의 역사에서 명확히 나타나고 보였다는 것을 함축한다. 하나님이 그들을 입양하시고 언약을 맺으셨기 때문이다. 하나님은 자신의 길들을 먼저 자신의 종이요 사자였던 모세에게, 그다음에 온 백성에게 알리셨다고 한다. 모세는 하나님이 신적으로 임명하신 직분에 서 있는 것으로 표현된다. 하나님의 의도는 그 탁월한 사람의 손과 역사를 통해 백성에게 알려지시는 것이었기 때문이다. 그러면 하나님의 길들과 행하심은 그분이 놀라운 권능으로 일어나 백성을 구원하시는 것, 홍해로 그들을 인도하시는 것, 많은 표적과 기적으로 그들과 함께하시는 임재를 나타내시는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Jehovah is merciful and gracious David seems to allude to the exclamation of Moses, recorded in Exodus 34:6 , where the nature of God, revealed in a remarkable way, is more clearly described than in other places. When Moses was admitted to take a nearer view of the Divine glory than was usually obtained, he exclaimed upon beholding it, “O God! merciful and gracious, forgiving iniquity, slow to wrath, and abundant in goodness.” As, therefore, he has summarily comprehended in that passage all that is important for us to know concerning the Divine character, David happily applies these terms, by which God is there described, to his present purpose. His design is to ascribe entirely to the goodness of God the fact that the Israelites, who by their own wickedness forfeited from time to time their relation to him, as his adopted people, nevertheless continued in that relation. Farther, we must understand in general, that the true knowledge of God corresponds to what faith discovers in the written Word; for it is not his will that we should search into his secret essence, except in so far as he makes himself known to us, a point worthy of our special notice. We see that whenever God is mentioned, the minds of men are perversely carried away to cold speculations, and fix their attention on things which can profit them nothing; while, in the meantime, they neglect those manifestations of his perfections which meet our eyes, and which afford a vivid reflection of his character. To whatever subjects men apply their minds, there is none from which they will derive greater advantage than from continual meditation on his wisdom, goodness, righteousness, and mercy; and especially the knowledge of his goodness is fitted both to build up our faith, and to illustrate his praises. Accordingly, Paul, in Ephesians 3:18 , declares that our height, length, breadth, and depth, consists in knowing the unspeakable riches of grace, which have been manifested to us in Christ. This also is the reason why David, copying from Moses, magnifies by a variety of terms the mercy of God. In the first place, as we have no worse fault than that devilish arrogance which robs God of his due praise, and which yet is so deeply rooted in us, that it cannot be easily eradicated; God rises up, and that he may bring to nought the heaven-daring presumption of the flesh, asserts in lofty terms his own mercy, by which alone we stand. Again, when we ought to rely upon the grace of God, our minds tremble or waver, and there is nothing in which we find greater difficulty than to acknowledge that He is merciful to us. David, to meet and overcome this doubting state of mind, after the example of Moses, employs these synonymous terms: first, that God is merciful; secondly, that he is gracious; thirdly, that he patiently and compassionately bears with the sins of men; and, lastly, that he is abundant in mercy and goodness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. 여호와는 자비롭고 은혜로우시도다. 다윗은 출애굽기 34:6에 기록된 모세의 외침을 암시하는 것 같다. 거기서 하나님의 성품이 특별한 방식으로 계시되어 다른 곳보다 더 명확하게 묘사된다. 모세가 보통 얻는 것보다 신적 영광을 더 가까이 볼 수 있도록 허락받았을 때, 그것을 바라보며 외쳤다. "하나님이여 자비롭고 은혜로우시며 죄악을 용서하시고 노하기를 더디 하시며 인자하심이 풍성하신 분이로다." 따라서 그가 그 구절에서 하나님의 성품에 관해 우리가 알아야 할 중요한 모든 것을 요약하여 포함시켰으므로, 다윗은 거기서 하나님이 묘사되는 이 표현들을 행복하게 현재 목적에 적용한다. 그의 의도는 자신의 악함으로 때때로 하나님의 입양된 백성으로서의 관계를 상실한 이스라엘인들이 그럼에도 불구하고 그 관계를 지속하였다는 사실을 전적으로 하나님의 선하심에 귀속시키는 것이다.
더욱이, 하나님에 대한 참 지식이 기록된 말씀에서 믿음이 발견하는 것에 상응한다는 것을 일반적으로 이해해야 한다. 그분의 비밀스러운 본질을 탐구하는 것은 그분이 우리에게 자신을 알려 주시는 한도 외에는 그분의 뜻이 아니다. 이것은 우리가 특별히 주목할 가치가 있다. 하나님이 언급될 때마다 사람들의 마음이 냉담한 추측으로 치우쳐서 그들에게 아무 유익도 줄 수 없는 것들에 주의를 고정한다는 것을 우리는 본다. 그러면서 동시에 우리 눈에 나타나고 그분의 성품의 생생한 반영을 제공하는 그분의 완전하심의 나타남들을 무시한다. 사람들이 어떤 주제에 마음을 적용하든, 그의 지혜, 선하심, 의로움, 자비에 대한 계속적인 묵상보다 더 큰 유익을 얻을 주제는 없다. 특히 그분의 선하심에 대한 지식은 우리의 믿음을 세우고 그분의 찬양을 밝히기에 적합하다. 따라서 바울이 에베소서 3:18에서 우리의 높이, 길이, 너비, 깊이가 그리스도 안에서 우리에게 나타난 은혜의 말할 수 없는 풍성함을 아는 데 있다고 선언하는 것이다.
이것이 또한 다윗이 모세를 모방하여 다양한 표현들로 하나님의 자비를 높이는 이유이다. 첫째로, 하나님께 마땅한 찬양을 빼앗는 그 마귀적인 오만함보다 우리에게 더 나쁜 결함이 없는데, 그럼에도 그것이 우리 안에 너무 깊이 뿌리박혀 쉽게 뽑을 수 없다. 따라서 하나님이 일어나시어 육신의 하늘을 감히 넘보는 방자함을 좌절시키기 위해, 우리가 그것으로만 서 있는 자신의 자비를 고상한 표현들로 단언하신다. 다시, 우리가 하나님의 은혜를 의지해야 할 때, 우리의 마음은 떨거나 흔들린다. 그분이 우리에게 자비롭다는 것을 인정하는 것보다 더 큰 어려움을 찾는 것이 없다. 다윗은 이 의심스러운 마음 상태를 만나 극복하기 위해, 모세의 예를 따라 이 동의어적 표현들을 사용한다. 첫째로 하나님이 자비로우시다, 둘째로 그분이 은혜로우시다, 셋째로 그분이 인내로 사람들의 죄들을 긍휼히 여기시며 참으신다, 그리고 마지막으로 그분이 자비와 선하심이 풍성하시다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 He will not always chide David, from the attributes ascribed to God in the preceding verse, draws the conclusion, that when God has been offended, he will not be irreconcilable, since, from his nature, he is always inclined to forgive. It was necessary to add this statement; for our sins would be continually shutting the gate against his goodness were there not some way of appeasing his anger. David tacitly intimates that God institutes an action against sinners to lay them low under a true sense of their guilt; and that yet he recedes from it whenever he sees them subdued and humbled. God speaks in a different manner in Genesis 6:3 , where he says, “My Spirit shall no longer strive with man,” because the wickedness of men being fully proved, it was then time to condemn them. But here David maintains that God will not always chide, because so easy is he to be reconciled, and so ready to pardon, that he does not rigidly exact from us what strict justice might demand. To the same purpose is the language in the second clause: nor will he keep anger for ever The expression, to keep anger for ever, corresponds with the French phrase, Je lui garde, Il me l’a garde, (171) which we use when the man, who cannot forgive the injuries he has received, cherishes secret revenge in his heart, and waits for an opportunity of retaliation. Now David denies that God, after the manner of men, keeps anger on account of the injuries done to him, since he condescends to be reconciled. It is, however, to be understood that this statement does not represent the state of the Divine mind towards all mankind without distinction: it sets forth a special privilege of the Church; for God is expressly called by Moses, ( Deuteronomy 5:9 ) “a terrible avenger, visiting the iniquities of the fathers upon the children.” But David, passing by unbelievers, upon whom rests the everlasting and unappeasable wrath of God, teaches us how tenderly he pardons his own children, even as God himself speaks in Isaiah, ( Isaiah 54:7 ,) “For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. In a little wrath I hid my face from them for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee.” (171) “I am watching him, as he has watched to do a bad turn to me.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9절. 그가 항상 다투시지 아니하시도다. 다윗은 이전 절에서 하나님에게 귀속된 속성들에서, 하나님이 노하셨을 때 화해할 수 없지 않으실 것이라는 결론을 도출한다. 그분의 성품에서 항상 용서하시기를 기울어지시기 때문이다. 이 진술을 덧붙이는 것이 필요하였다. 그분의 분노를 달래는 어떤 방법이 없다면 우리의 죄들이 계속해서 그분의 선하심에 대한 문을 닫을 것이기 때문이다. 다윗은 하나님이 죄인들에 대해 소송을 제기하여 그들의 죄책에 대한 참 의식 아래 그들을 낮추신다고 암묵적으로 암시한다. 그러나 그들이 제압되고 낮아진 것을 보실 때는 그것에서 물러나신다. 하나님이 창세기 6:3에서 다르게 말씀하신다. "내 영이 영원히 사람과 다투지 아니하리라." 왜냐하면 사람들의 사악함이 충분히 증명되어 그들을 정죄할 때가 이르렀기 때문이다. 그러나 여기서 다윗은 하나님이 항상 다투지 아니하실 것이라고 주장한다. 그분이 너무 쉽게 화목하게 되시고 너무 기꺼이 용서하시기 때문이다. 엄격한 정의가 요구할 것을 우리에게 엄격히 요구하지 않으신다. 같은 목적으로 두 번째 구절의 언어가 있다. 노를 영원히 품지 아니하시리로다. 노를 영원히 품는다는 표현은, 받은 상처를 용서할 수 없어 마음속에 비밀스러운 복수심을 품고 보복할 기회를 기다리는 사람을 말할 때의 표현에 해당한다. 이제 다윗은 하나님이 사람의 방식대로 자신에게 행해진 상처를 이유로 노를 품지 않으신다고 부인한다. 그분이 화목하게 되기를 낮추시기 때문이다. 그러나 이 진술이 구별 없이 모든 인류를 향한 신적 마음의 상태를 표현하지 않는다는 것을 이해해야 한다. 그것은 교회의 특별한 특권을 제시한다. 하나님이 신명기 5:9에서 명시적으로 모세에 의해 "무서운 보복자로서 조상들의 죄악을 자녀에게까지 갚으시는 분"이라고 불리시기 때문이다. 그러나 다윗은, 하나님의 영원하고 누그러뜨릴 수 없는 진노 아래 있는 불신자들을 지나쳐서, 그분이 자신의 자녀들을 얼마나 온유하게 용서하시는지를 가르친다. 하나님 자신이 이사야에서 말씀하시듯이(사 54:7), "내가 잠시 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이라. 내가 잠깐 분노하여 얼굴을 너에게서 숨겼으나 영원한 인자함으로 너를 긍휼히 여기리라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. He hath not dealt with us after our sins The Psalmist here proves from experience, or from the effect, what he has stated concerning the Divine character; for it was entirely owing to the wonderful forbearance of God that the Israelites had hitherto continued to exist. Let each of us, as if he had said, examine his own life; let us inquire in how many ways we have provoked the wrath of God? or, rather, do we not continually provoke it? and yet he not only forbears to punish us, but bountifully maintains those whom he might justly destroy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. 우리의 죄를 따라 우리를 대우하지 아니하시며. 시편 기자는 여기서 경험이나 결과에서, 하나님의 성품에 관해 그가 말한 것을 증명한다. 이스라엘인들이 여기까지 계속 존재한 것은 전적으로 하나님의 놀라운 인내에서 비롯된 것이기 때문이다. 그가 말하는 것과 같이, 우리 각자가 자신의 삶을 살펴보자. 우리가 얼마나 많은 방식으로 하나님의 진노를 자극하였는지 살펴보자. 오히려, 우리가 계속 그것을 자극하고 있지 않은가? 그러면서도 그분은 우리를 벌하시는 것을 삼갈 뿐만 아니라, 마땅히 멸하실 수 있는 자들을 풍성히 유지하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. For in proportion to the height of the heavens above the earth The Psalmist here confirms by a comparison the truth that God does not punish the faithful as they have deserved, but, by his mercy, strives against their sins. The form of expression is equivalent to saying that God’s mercy towards us is infinite. With respect to the word גבר , gabar, it is of little consequence whether it is taken in a neuter signification, or in a transitive, as is noted on the margin; for in either way the immeasurableness of God’s mercy is compared to the vast extent of the world. As the mercy of God could not reach us, unless the obstacle of our guilt were taken away, it is immediately added, (verse 12th,) that God removes our sins as far from us as the east is distant from the west The amount is, that God’s mercy is poured out upon the faithful far and wide, according to the magnitude of the world; and that, in order to take away every impediment to its course, their sins are completely blotted out. The Psalmist confirms what I have just now stated, namely, that he does not treat in general of what God is towards the whole world, but of the character in which he manifests himself towards the faithful. Whence also it is evident that he does not here speak of that mercy by which God reconciles us to himself at the first, but of that with which he continually follows those whom he has embraced with his fatherly love. There is one kind of mercy by which he restores us from death to life, while as yet we are strangers to him, and another by which he sustains this restored life; for that blessing would forthwith be lost did he not confirm it in us by daily pardoning our sins. Whence also we gather how egregiously the Papists trifle in imagining that the free remission of sins is bestowed only once, and that afterwards righteousness is acquired or retained by the merit of good works, and that whatever guilt we contract is removed by satisfactions. Here David does not limit to a moment of time the mercy by which God reconciles us to himself in not imputing to us our sins, but extends it even to the close of life. Not less powerful is the argument which this passage furnishes us in refutation of those fanatics who bewitch both themselves and others with a vain opinion of their having attained to perfect righteousness, so that they no longer stand in need of pardon. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. 하늘이 땅 위에 높음 같이. 시편 기자는 여기서 비교로 하나님이 신실한 자들을 그들이 마땅히 받은 대로 벌하지 않으시고, 자신의 자비로 그들의 죄들에 대항하신다는 진리를 확증한다. 이 표현 형식은 우리를 향한 하나님의 자비가 무한하다고 말하는 것과 같다. 히브리어 단어 가바르(גבר)에 관해서는, 중성 의미로 취하든 능동 의미로 취하든 큰 차이가 없다. 어느 방식으로도 하나님의 자비의 헤아릴 수 없음이 세상의 광대한 넓이에 비교되기 때문이다. 하나님의 자비가 우리의 죄책이라는 장애물이 제거되지 않으면 우리에게 이를 수 없으므로, 즉시 덧붙여진다(12절). 하나님이 우리의 죄들을 동쪽이 서쪽과 거리가 있는 것처럼 우리에게서 멀리하신다고. 요점은 하나님의 자비가 세상의 크기에 따라 신실한 자들에게 넓고 멀리 부어진다는 것이다. 그리고 그것의 흐름에 대한 모든 장애물을 제거하기 위해, 그들의 죄들이 완전히 지워진다는 것이다. 시편 기자가 방금 언급한 것을 확증한다. 즉, 그가 온 세상을 향한 하나님에 관해 일반적으로 말하는 것이 아니라, 신실한 자들을 향해 자신을 나타내시는 성품에 관해 말한다는 것이다. 그것에서 또한 그가 처음에 우리를 그분과 화목하게 하시는 자비에 대해 말하는 것이 아니라, 아버지적 사랑으로 받아들이신 자들을 계속 따르는 자비에 대해 말한다는 것이 명확하다. 아직 그분에게 낯선 우리를 죽음에서 생명으로 회복시키시는 자비의 한 종류가 있고, 이 회복된 생명을 유지하시는 다른 자비가 있다. 그분이 우리 안에서 매일 우리의 죄들을 용서하심으로 그것을 확증하지 않으신다면 그 복은 즉시 사라질 것이기 때문이다. 따라서 우리는 또한 교황주의자들이, 죄의 자유로운 용서가 한 번만 베풀어지고 그 후에는 선행의 공로로 의가 획득되거나 유지되며 우리가 짓는 죄책은 보속으로 제거된다고 상상하는 데서 얼마나 크게 어리석게 구는지를 안다. 여기서 다윗은 하나님이 우리의 죄들을 전가하지 않으심으로 우리를 그분과 화목하게 하시는 자비를 어떤 시점으로 제한하지 않고 삶의 끝까지 확장한다. 이 구절이 자신들이 완전한 의에 이르렀다는 헛된 의견으로 자신들과 다른 이들을 홀리는 광신자들을 반박하는 데 제공하는 논거도 못지않게 강력하다. 그들이 더 이상 용서를 필요로 하지 않는다는 듯이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. As a father is compassionate towards his children, The Psalmist not only explains by a comparison what he has already stated, but he at the same time assigns the cause why God so graciously forgives us, which is, because he is a father It is then in consequence of God’s having freely and sovereignly adopted us as his children that he continually pardons our sins, and accordingly we are to draw from that fountain the hope of forgiveness. And as no man has been adopted on the ground of his own merit, it follows that sins are freely pardoned. God is compared to earthly fathers, not because he is in every respect like them, but because there is no earthly image by which his unparalleled love towards us can be better expressed. That God’s fatherly goodness may not be perverted as an encouragement to sin, David again repeats that God is thus favorable only to those who are his sincere worshippers. It is indeed a proof of no ordinary forbearance for God to “make his sun to rise on the evil and on the good,” ( Matthew 5:45 ;) but the subject here treated is the free imputation of the righteousness by which we are accounted the children of God. Now this righteousness is offered only to those who entirely devote themselves to so bountiful a Father, and reverently submit to his word. But as our attainments in godliness in this world, whatever they may be, come far short of perfection, there remains only one pillar on which our salvation can securely rest, and that is the goodness of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. 아버지가 자녀를 긍휼히 여기심 같이. 시편 기자는 이미 말한 것을 비교로 설명할 뿐만 아니라, 동시에 하나님이 우리를 그토록 은혜롭게 용서하시는 이유를 제시한다. 그것은 그분이 아버지이시기 때문이다. 따라서 하나님이 우리를 자신의 자녀들로 자유롭게 그리고 주권적으로 입양하신 결과로 그분이 계속해서 우리의 죄들을 용서하신다. 따라서 우리는 용서의 소망을 그 근원에서 이끌어 내야 한다. 그리고 자신의 공로에 근거하여 입양된 사람이 없으므로, 죄들이 자유롭게 용서된다는 결론이 나온다. 하나님은 그분이 모든 면에서 그들과 같아서가 아니라, 우리를 향한 그분의 비할 데 없는 사랑이 더 잘 표현될 수 있는 세상의 형상이 없기 때문에 세상의 아버지들에 비교된다. 하나님의 아버지적 선하심이 죄에 대한 격려로 왜곡되지 않도록, 다윗은 하나님이 그토록 호의적인 것은 오직 그분의 진실한 예배자들에게뿐이라고 다시 반복한다. 하나님이 "악인과 선인에게 태양을 떠오르게 하시는"(마 5:45) 것은 확실히 보통이 아닌 인내의 증거이다. 그러나 여기서 다루는 주제는 우리가 하나님의 자녀들로 여겨지는 의의 자유로운 전가이다. 이제 이 의는 오직 그토록 관대하신 아버지께 전적으로 헌신하고 그분의 말씀에 경건히 복종하는 자들에게만 제공된다. 그러나 이 세상에서 우리의 경건의 성취가 어느 정도이든 간에 완전함에는 한참 미치지 못하므로, 우리의 구원이 안전하게 쉴 수 있는 기둥은 오직 하나, 하나님의 선하심뿐이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. For he knoweth David here annihilates all the worth which men would arrogate to themselves, and asserts that it is the consideration of our misery, and that alone, which moves God to exercise patience towards us. This again we ought carefully to mark, not only for the purpose of subduing the pride of our flesh, but also that a sense of our unworthiness may not prevent us from trusting in God. The more wretched and despicable our condition is, the more inclined is God to show mercy, for the remembrance that we are clay and dust is enough to incite him to do us good. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14절. 그가 우리의 체질을 아시며. 다윗은 여기서 사람들이 스스로에게 부여하려 할 모든 가치를 부정하고, 하나님으로 하여금 우리에게 인내를 베푸시도록 움직이는 것은 우리의 비참함에 대한 고찰, 그것만임을 단언한다. 이것도 우리가 신중히 주목해야 한다. 우리 육신의 교만을 복종시키기 위해서만이 아니라, 우리의 무가치함에 대한 의식이 하나님을 신뢰하는 것을 막지 않도록 하기 위해서이다. 우리의 상태가 더 비참하고 비참할수록 하나님이 더 자비를 보이시기를 기울어지신다. 우리가 흙과 먼지라는 기억이 우리에게 선을 베푸시도록 그분을 자극하기에 충분하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
To the same purpose is the comparison immediately following, (verse 15,) that all the excellency of man withers away like a fading flower at the first blast of the wind. Man is indeed improperly said to flourish. But as it might be alleged that he is, nevertheless, distinguished by some endowment or other, David grants that he flourishes like the grass, instead of saying, as he might justly have done, that he is a vapor or shadow, or a thing of nought. Although, as long as we live in this world, we are adorned with natural gifts, and, to say nothing of other things, “live, and move, and have our being in God,” ( Acts 17:28 ;) yet as we have nothing except what is dependent on the will of another, and which may be taken from us every hour, our life is only a show or phantom that passes away. The subject here treated, is properly the brevity of life, to which God has a regard in so mercifully pardoning us, as it is said in another psalm: “He remembered that they were but flesh, a wind that passeth away, and cometh not again,” ( Psalms 78:39 .) If it is asked why David, making no mention of the soul, which yet is the principal part of man, declares us to be dust and clay? I answer, that it is enough to induce God mercifully to sustain us, when he sees that nothing surpasses our life in frailty. And although the soul, after it has departed from the prison of the body, remains alive, yet its doing so does not arise from any inherent power of its own. Were God to withdraw his grace, the soul would be nothing more than a puff or blast, even as the body is dust; and thus there would doubtless be found in the whole man nothing but mere vanity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15절. 같은 목적으로 바로 이어지는 비교가 있다(15절). 사람의 모든 탁월함은 바람의 첫 번째 돌풍에 시드는 꽃처럼 시들어 버린다는 것이다. 사람이 번성한다는 것은 실로 부적절하게 말하는 것이다. 그러나 그가 그럼에도 어떤 재능이나 능력으로 구별된다는 것을 주장할 수 있으므로, 다윗은 그를 증기나 그림자나 무라고 정당하게 말할 수 있었을 텐데도, 그가 풀처럼 번성한다는 것을 인정한다. 비록 우리가 이 세상에 사는 동안 자연적인 은사들로 단장되고, 다른 것들을 말하지 않더라도 "하나님 안에서 살고 움직이며 존재하지만"(행 17:28), 우리는 다른 사람의 의지에 의존하고 언제든지 빼앗길 수 있는 것 외에 아무것도 갖지 않으므로, 우리의 삶은 단지 지나가는 쇼나 환상일 뿐이다. 여기서 다루는 주제는 적절히 삶의 짧음인데, 하나님이 다른 시편에서 말하는 것처럼 그분이 우리를 자비롭게 용서하시는 데 고려하시는 것이다. "그는 그들이 육체임을 기억하시며, 지나가고 돌아오지 않는 바람임을 기억하셨도다"(시 78:39). 만약 다윗이 그래도 사람의 주요 부분인 영혼을 언급하지 않고 우리를 먼지와 흙이라고 선언하는 이유가 무엇이냐고 묻는다면, 나는 대답한다. 우리의 삶에서 취약함을 능가하는 것이 없다는 것을 보실 때 하나님이 자비롭게 우리를 유지하시도록 유도하기에는 충분하다고. 그리고 비록 영혼이 몸이라는 감옥에서 떠난 후 살아 있다 할지라도, 그렇게 하는 것이 자신의 고유한 능력에서 비롯되지 않는다. 만약 하나님이 자신의 은혜를 거두신다면, 영혼은 몸이 먼지인 것처럼 단순한 숨결이나 돌풍에 불과할 것이다. 그리하여 온 사람 안에서 순전한 허무 외에 다른 것은 발견되지 않을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. But the goodness of Jehovah, etc The Psalmist leaves nothing to men to rely upon but the mercy of God; for it would be egregious folly to seek a ground of confidence in themselves. After having shown the utter emptiness of men, he adds the seasonable consolation, that, although they have no intrinsic excellence, which does not vanish into smoke, yet God is an inexhaustible fountain of life, to supply their wants. This contrast is to be particularly observed; for whom does he thus divest of all excellence? The faithful who are regenerated by the Spirit of God, and who worship him with true devotion, these are the persons whom he leaves nothing on which their hope may rest but the mere goodness of God. As the Divine goodness is everlasting, the weakness and frailty of the faithful does not prevent them from boasting of eternal salvation to the close of life, and even in death itself. David does not confine their hope within the limits of time — he views it as commensurate in duration with the grace on which it is founded. To goodness is subjoined righteousness , a word, as we have had occasion frequently to observe before, denoting the protection by which God defends and preserves his own people. He is then called righteous, not because he rewards every man according to his desert, but because he deals faithfully with his saints, in spreading the hand of his protection over them. The Prophet has properly placed this righteousness after goodness, as being the effect of goodness. He also asserts that it extends to the children and children’s children, according to these words in Deuteronomy 7:9 , “God keepeth mercy to a thousand generations.” It is a singular proof of his love that he not only receives each of us individually into his favor, but also herein associates with us our offspring, as it were by hereditary right, that they may be partakers of the same adoption. How shall He cast us off, who, in receiving our children and children’s children into his protection, shows to us in their persons how precious our salvation is in his sight? return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
17절. 그러나 여호와의 인자하심은. 시편 기자는 사람들이 의지할 것으로 하나님의 자비 외에 아무것도 남기지 않는다. 그들 안에서 스스로 확신의 근거를 찾으려 하는 것은 엄청난 어리석음이 될 것이기 때문이다. 사람들의 완전한 공허함을 보여 준 후, 그는 비록 그들이 연기처럼 사라지지 않는 내재적 탁월함을 갖지 않더라도, 하나님이 그들의 필요를 공급하실 생명의 무궁한 근원이시라는 제때의 위로를 덧붙인다. 이 대조는 특히 주목해야 한다. 그가 이렇게 모든 탁월함을 빼앗는 자들이 누구인가? 하나님의 영으로 중생하고 진정한 경건으로 그분을 예배하는 신실한 자들이다. 이 사람들이 소망을 둘 것으로 하나님의 순전한 선하심 외에 아무것도 없는 자들이다. 신적 선하심이 영원하므로, 신실한 자들의 약함과 취약함이 그들로 하여금 삶의 끝까지, 심지어 죽음 자체에서도 영원한 구원을 자랑하지 못하게 하지 않는다. 다윗은 그들의 소망을 시간의 한계 안에 가두지 않는다. 그는 그것이 그것이 근거하는 은혜의 기간과 같은 것을 본다. 선하심에 의로움이 이어진다. 이 단어는 우리가 이전에 자주 관찰하였듯이, 하나님이 자신의 백성을 변호하고 보존하시는 보호를 나타낸다. 그러면 그분은 각 사람에게 그 공로에 따라 보응하시기 때문이 아니라, 그분의 보호의 손을 그들 위에 펼치심으로 성도들과 신실하게 대하시기 때문에 의로우시다고 불린다.
선지자는 이 의로움을 자녀와 자녀의 자녀들에게까지 미친다고 적절히 말한다. 신명기 7:9의 이 말씀과 같이, "하나님이 자비를 천 대까지 지키시도다." 그분이 우리 각각 개인적으로만이 아니라, 우리의 자손들도 말하자면 세습적 권리로 우리와 함께 참여시키심으로 그들이 같은 입양에 참여하게 하신다는 것은 그분의 사랑의 특별한 증거이다. 그분의 눈에 우리의 구원이 얼마나 귀한지를 우리 후손들의 인격에서 보여 주심으로 우리를 자신의 은혜 안에 받으신 그분이 어떻게 우리를 내쳐 버리겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
Farther, as nothing is more easy than for hypocrites to flatter themselves under a false pretext, that they are in favor with God, or for degenerate children groundlessly to apply to themselves the promises made to their fathers, it is again stated, by way of exception, in the 18 th verse, that God is merciful only to those who, on their part, keep his covenant, which the unbelieving make of none effect by their wickedness. The keeping, or observing of the covenant, which is here put instead of the fear of God, mentioned in the preceding verse, is worthy of notice; for thus David intimates that none are the true worshippers of God but those who reverently obey his Word. Very far from this are the Papists, who, thinking themselves equal to the angels in holiness, nevertheless shake off the yoke of God, like wild beasts, by trampling under foot his Holy Word. David, therefore, rightly judges of men’s godliness, by their submitting themselves to the Word of God, and following the rule which he has prescribed to them. As the covenant begins with a solemn article containing the promise of grace, faith and prayer are required, above all things, to the proper keeping of it. Nor is the additional clause superfluous — who remember his statutes; for, although God is continually putting us in mind of them, yet we soon slide away to worldly cares — are confused by a multiplicity of avocations, and are lulled asleep by many allurements. Thus forgetfulness extinguishes the light of truth, unless the faithful stir up themselves from time to time. David tells us that this remembrance of God’s statutes has an invigorating effect when men employ themselves in doing them. Many are sufficiently forward to discourse upon them with their tongues whose feet are very slow, and whose hands are well nigh dead, in regard to active service. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
18절. 더욱이, 위선자들이 거짓 구실로 자신들이 하나님의 은혜 안에 있다고 자화자찬하거나, 퇴보한 자녀들이 아버지들에게 주어진 약속들을 근거 없이 자신들에게 적용하는 것보다 더 쉬운 일이 없으므로, 18절에서 예외적으로 다시 진술된다. 하나님은 자신의 편에서 그분의 언약을 지키는 자들에게만 자비롭다는 것이. 불신자들은 자신들의 악함으로 그것을 헛되게 만든다. 이전 절에서 언급된 하나님에 대한 경외 대신 여기서 놓인 언약의 지킴이나 준수는 주목할 가치가 있다. 다윗은 이로써 그분의 말씀에 경건히 순종하는 자들만이 하나님의 참 예배자들임을 암시하기 때문이다. 교황주의자들은 거룩함에서 자신들이 천사들과 동등하다고 생각하면서도 하나님의 거룩한 말씀을 발로 밟음으로써 야수들처럼 그분의 멍에를 흔들어 버린다. 이것과 매우 다르다. 따라서 다윗은 사람들의 경건을 정당하게, 그들이 하나님의 말씀에 복종하고 그분이 그들에게 규정하신 규칙을 따름으로써 판단한다. 언약은 은혜의 약속을 담은 엄숙한 조항으로 시작하므로, 그것을 올바로 지키기 위해서는 무엇보다도 먼저 믿음과 기도가 요구된다. 덧붙여지는 구절도 불필요하지 않다. 그분의 규례들을 기억하는 자들이라는. 하나님이 계속해서 우리에게 그것들을 상기시키셔도, 우리는 곧 세상적인 염려들로 미끄러져 가고, 다양한 볼일들로 혼란스러워지며, 많은 유혹들에 의해 깊이 잠든다. 이렇게 망각이 진리의 빛을 꺼 버린다. 신실한 자들이 때때로 자신을 각성시키지 않는다면. 다윗은 우리에게 하나님의 규례들에 대한 이 기억이 사람들이 그것들을 행하는 데 자신을 쏟을 때 활력을 주는 효과가 있다고 말한다. 많은 사람들이 혀로 그것들에 대해 충분히 거침없이 이야기하지만, 적극적인 섬김에서 발이 매우 느리고 손이 거의 죽어 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Jehovah hath established his throne in the heavens David having recounted the benefits by which God lays each of us in particular, and also the whole Church, under obligation to him, now extols in general his infinite glory. The amount is, that whenever God is mentioned, men should learn to ascend in their contemplations above the whole world, because his majesty transcends the heavens; and they should farther learn not to measure his power by that of man, since it has under its control all kingdoms and dominions. That none may think that earthly creatures only are here put in subjection to God, the Psalmist chiefly addresses the angels. In calling upon them to join in praising God, he teaches both himself and all the godly, that there is not a better nor a more desirable exercise than to praise God, since there is not a more excellent service in which even the angels are employed. The angels are doubtless too willing and prompt in the discharge of this duty, to stand in need of incitement from us. With what face then, it may be said, can we, whose slothfulness is so great, take it upon us to exhort them? But although these exalted beings run swiftly before us, and we with difficulty come lagging after them, yet David enjoins them to sing God’s praises for our sake, that by their example he may awaken us from our drowsiness. The object he has in view, as I have adverted to before, is to be noted, which is, by addressing his discourse to the angels to teach us, that the highest end which they propose to themselves is to advance the divine glory. Accordingly, while in one sentence he clothes them with strength, in the immediately following, he describes them as hanging on God’s word, waiting for his orders, — Ye who do his commandment However great the power, as if he had said, with which you are endued, you reckon nothing more honorable than to obey God. And it is not only said that they execute God’s commandments, but to express more distinctly the promptitude of their obedience, it is asserted, that they are always ready to perform whatever he commands them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
19절. 여호와께서 하늘에 그의 보좌를 세우셨고. 다윗이 하나님이 우리 각각 개인적으로 그리고 전 교회를 그분께 의무지게 하시는 은혜들을 열거한 후, 이제 일반적으로 그분의 무한한 영광을 높인다. 요점은, 하나님이 언급될 때마다 사람들이 온 세상 위로 자신들의 고찰을 높이는 것을 배워야 한다는 것이다. 그분의 위엄이 하늘을 초월하기 때문이다. 그들은 더 나아가 그분의 능력을 사람의 능력으로 측량하지 않는 것을 배워야 한다. 그분의 능력이 모든 왕국들과 주권들을 그 통제 아래 두기 때문이다. 아무도 여기서 지상적 피조물들만이 하나님에게 복종된다고 생각하지 않도록, 시편 기자는 주로 천사들에게 말한다. 그들에게 함께 하나님을 찬양하도록 촉구함으로써, 그는 자신과 모든 경건한 자들에게 하나님을 찬양하는 것보다 더 좋고 더 바람직한 실천이 없다는 것을 가르친다. 심지어 천사들도 거기 사용되는 더 훌륭한 섬김이 없기 때문이다.
천사들은 의심의 여지 없이 우리에게서 자극을 필요로 할 만큼 이 의무의 이행에서 너무 기꺼이 신속히 행한다. 그러면 어떤 면으로 우리가, 나태함이 그토록 큰 우리가, 그들을 권고하는 것을 취할 수 있겠는가? 그러나 비록 이 고귀한 존재들이 우리 앞에서 빠르게 달리고 우리가 어렵게 뒤처져서 오더라도, 다윗은 우리의 나태함에서 우리를 깨우기 위해 그들에게 하나님의 찬양을 노래하도록 명한다. 그가 목표하는 것은, 내가 이전에 언급한 대로, 천사들에게 말을 건네는 방식으로 그들이 자신들 앞에 제안하는 최고의 목적이 신적 영광을 증진하는 것임을 우리에게 가르치는 것이다. 따라서 한 문장에서 그들을 힘으로 입히면서, 바로 이어지는 문장에서 그들을 하나님의 말씀에 매달려 그분의 명령을 기다리는 것으로 묘사한다. 그분의 명령을 행하는 너희여. 마치 그가 말하는 것과 같다. 너희가 얼마나 큰 능력으로 부여받았든지 간에, 너희는 하나님에게 순종하는 것 외에 더 영예로운 것이 없다고 여긴다. 그리고 그들이 하나님의 명령들을 수행할 뿐만 아니라, 그들의 순종의 신속함을 더 분명히 표현하기 위해 그들이 항상 그분이 명하시는 것은 무엇이든 수행할 준비가 되어 있다고 단언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21 Bless Jehovah, all ye his hosts . By hosts is not to be understood the stars, as some explain it. The subject of the preceding verse is still continued. Nor is the repetition superfluous; for the word hosts teaches us that there are myriads of myriads who stand before the throne of God, ready to receive every intimation of his will. Again, they are called his ministers who do his pleasure, to intimate to us, that they are not there intent in idly beholding God’s glory, but that having been appointed as our ministers and guardians, they are always ready for their work. Instead of word, the term pleasure is here used, and both are employed with much propriety; for although the sun, the moon, and the stars, observe the laws which God has ordained for them, yet being without understanding, they cannot properly be said to obey his word and his voice. The term obey is indeed sometimes transferred to the mute and insensible parts of creation. (175) It is, however, only in a metaphorical sense that they can be said to hearken to God’s voice, when by a secret instinct of nature they fulfill his purposes. But this in the proper sense is true of angels, who actively obey him upon their understanding from his sacred mouth what he would have them to do. The word pleasure expresses more plainly a joyful and cheerful obedience, implying that the angels not only obey God’s commandments, but also willingly and with the greatest delight receive the intimations of his will, that they may perform what he would have them to do. Such is the import of the Hebrew noun, as has been stated elsewhere. (175) “ Aux creatures muetes et insensibles .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 여호와를 송축하라 그의 모든 군대여. 군대는 어떤 이들이 설명하는 것처럼 별들을 이해해서는 안 된다. 이전 절의 주제가 계속된다. 반복도 불필요하지 않다. 군대라는 단어는 하나님의 보좌 앞에 그분의 뜻의 모든 표시를 받을 준비가 된 수만 수만이 서 있다는 것을 가르치기 때문이다. 다시, 그들이 그분의 기쁘신 뜻을 행하는 그분의 사역자들이라고 불리는 것은 그들이 거기서 하나님의 영광을 한가롭게 바라보는 데 몰두하는 것이 아니라, 우리의 사역자들이요 보호자들로 임명되어 그들의 일을 위해 항상 준비되어 있음을 나타내기 위함이다. 말씀 대신에 기쁘신 뜻이라는 표현이 사용된다. 둘 다 매우 적절히 사용된다. 해, 달, 별들이 하나님이 그것들을 위해 정하신 법들을 지킨다 할지라도, 이해력 없이 그것들이 그분의 말씀과 목소리에 순종한다고 말할 수 없기 때문이다. 순종이라는 표현은 실로 때로 말없고 무감각한 피조물들에게도 전용된다. 그러나 그것은 비밀스러운 자연의 본능에 의해 하나님의 목적들을 이행할 때, 그들이 하나님의 목소리를 듣는다고 할 수 있는 것은 오직 은유적 의미에서뿐이다. 그러나 이것이 천사들에게는 적절한 의미에서 참이다. 그들은 하나님의 거룩한 입에서 그분이 무엇을 원하시는지를 이해하고 그것에 적극적으로 순종하기 때문이다. 기쁘신 뜻이라는 표현은 기쁘고 쾌활한 순종을 더 분명히 표현한다. 천사들이 하나님의 명령들에만 순종할 뿐만 아니라, 그분이 그들로 하여금 행하기를 원하시는 것을 행하기 위해 기꺼이 그리고 가장 큰 기쁨으로 그분의 뜻의 표시들을 받아들인다는 것을 함축한다. 이것이 히브리어 명사의 의미이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22 Bless Jehovah, all ye his works The Psalmist in conclusion addresses all creatures; for although they may be without speech and understanding, yet they ought in a manner to re-echo the praises of their Creator. This he does on our account, that we may learn that there is not a corner in heaven or on earth where God is not praised. We have less excuse, if, when all the works of God by praising their Maker reproach us for our sloth we do not at least follow their example. The express mention of all places of his dominion, seems to be intended to stir up the faithful to greater ardor in this exercise; for if even those countries where his voice is unheard ought not to be mute in his praise, how can we lawfully remain silent to whom he opens his mouth, anticipating us by his own sacred voice? In short, David shows that his design in recounting God’s benefits, and magnifying the extent of his empire, was to animate himself the more to the exercise of praising him. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 102 Psalms Psa Psalms Psa 104 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 103". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-103.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek H
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-103-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
22절. 그의 모든 피조물들이여 여호와를 송축하라. 시편 기자는 결론에서 모든 피조물들에게 말을 건넨다. 비록 그것들이 말과 이해력 없이 있다 할지라도, 그럼에도 어떤 방식으로 창조주의 찬양을 메아리쳐야 하기 때문이다. 이것은 우리를 위해 하는 것이다. 하늘이나 땅에 하나님이 찬양받지 않는 어떤 구석도 없다는 것을 배우도록. 하나님의 모든 역사가 그들의 창조자를 찬양함으로써 우리의 나태함을 꾸짖을 때 우리가 적어도 그들의 예를 따르지 않는다면 우리는 덜 변명의 여지가 있다. 그분의 통치의 모든 장소들의 명시적 언급은 신실한 자들을 이 실천에서 더 큰 열심으로 자극하려는 것 같다. 그분의 목소리가 들리지 않는 나라들도 그분의 찬양에서 침묵하지 말아야 한다면, 그분이 우리에게 입을 여시고 자신의 거룩한 목소리로 우리를 앞서 나아가시는 우리가 어떻게 합당하게 침묵할 수 있겠는가? 요컨대, 다윗은 하나님의 은혜들을 열거하고 그분의 왕국의 넓이를 높임으로써 자신의 의도가 그분을 찬양하는 실천에 자신을 더욱 고무시키는 것이었음을 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-103-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역