1절 카드 ↗
Sacred history teaches that David was not only dethroned, but forsaken by almost all men; so that he had well nigh as many enemies as he had subjects. It is true there accompanied him in his flight a few faithful friends; but he escaped in safety, not so much by their aid and protection as by the hiding-places of the wilderness. It is therefore not wonderful though he was affrighted by the great numbers who were opposed to him, for nothing could have taken place more unlooked for, on his part, than so sudden a rebellion. It was a mark of uncommon faith, when smitten with so great consternation, to venture freely to make his complaint to God, and, as it were, to pour out his soul into his bosom. (38) And certainly the only remedy for allaying our fears is this, to cast upon him all the cares which trouble us; as, on the other hand, those who have the conviction that they are not the objects of his regard, must be prostrated and overwhelmed by the calamities which befall them. In the third verse he expresses more distinctly, and more emphatically, the pride of his enemies in deriding him as a castaway, and as a person whose circumstances were past hope. And he means, that their boldness increased hereupon, because they were confident he had been rejected by God. Perhaps, in these words also, their ungodliness is indirectly referred to, inasmuch as they made no account of the help of God in preserving the king whom he had chosen. And this second view is the more probable, for Absalom did not flatter himself with the hope of the favor of God, but, entirely disregarding him, hoped for victory from his own power. David, therefore, expressly introduces both him and the rest as speaking after this manner, to show that it was by a monstrous and outrageous contempt of God that they were driven to such fury against him, as if they made no account whatever of the fact of his having been often wonderfully delivered from the greatest dangers. The ungodly, when they rise up to destroy us, may not openly break forth into such daring presumption as to maintain it to be impossible for us to derive any advantage from the favor of God; yet, as they either ascribe every thing to fortune, or hold the opinion that a man’s success will be in proportion to his strength, and therefore fearlessly rush forward to gain their object, by all means, whether right or wrong, as if it would be equally the same, whether God is angry with or favorable towards them, it is evident that they set no value whatever upon the favor of God, and mock at the faithful as if it would avail them nothing to be under the care and protection of God. (38) Il a ose venir familierement faire sa complainte a Dieu et comme se discharger a lui . — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
성경의 역사는 다윗이 왕위에서 쫓겨났을 뿐 아니라 거의 모든 사람에게 버림받아 백성의 수만큼이나 많은 원수들을 갖게 되었음을 가르친다. 몇몇 충성스러운 친구들이 그의 피신길에 함께하였으나, 그는 그들의 도움과 보호보다는 광야의 은신처에 힘입어 안전하게 탈출하였다. 그러므로 그가 자기를 대적하는 많은 수에 놀란 것은 이상한 일이 아니었다. 그처럼 갑작스러운 반역은 그의 처지에서는 전혀 예상 밖의 일이었기 때문이다.
그처럼 큰 경악에 사로잡혔으면서도 담대하게 하나님께 자신의 탄식을 아뢰고 마치 그분의 품에 자기 영혼을 쏟아 붓듯이 한 것은 비범한 믿음의 표지였다. 그리고 확실히 우리의 두려움을 달래는 유일한 치료책은 이것, 곧 우리를 괴롭히는 모든 염려를 그분께 맡기는 것이다. 반면에 그분이 자신들에게 관심을 두지 않는다는 확신을 가진 자들은, 그들에게 닥치는 재난에 의해 쓰러지고 압도될 수밖에 없다.
세 번째 절에서 그는 자신을 포기된 자, 그 형편이 가망 없는 자로 조롱하는 원수들의 오만함을 더 분명하고 더 힘 있게 표현한다. 그리고 그 담대함이 더욱 커진 것은 그들이 그가 하나님에게 버림받았다고 확신하였기 때문임을 의미한다. 아마도 이 말씀에서 그들의 불경함도 암묵적으로 언급되는데, 그들이 그분이 선택하신 왕을 보존하시는 하나님의 도움을 전혀 개의치 않았기 때문이다.
두 번째 견해가 더 그럴듯하다. 압살롬은 하나님의 은혜를 바라는 희망으로 스스로를 아부하지 않았고, 그분을 전혀 무시하면서 자기 자신의 능력으로 승리를 바랐기 때문이다. 그러므로 다윗은 그와 나머지 자들을 이런 방식으로 말하는 것으로 명시적으로 소개한다. 그들이 그를 대적하여 그처럼 격분하게 된 것이 하나님을 향한 괴물 같은 방자한 멸시 때문이었음을 보여 주기 위해서이다. 마치 그가 가장 큰 위험들에서 종종 놀랍게 건져진 사실을 전혀 개의치 않는 것처럼.
경건치 않은 자들이 우리를 멸망시키기 위해 일어설 때, 하나님의 은혜에서 우리가 어떤 유익도 얻는 것이 불가능하다고 공공연히 감히 주장하는 데까지 드러나게 나아가지 않을 수 있다. 그러나 그들이 모든 것을 운명에 돌리거나, 사람의 성공은 그의 힘에 비례할 것이라고 주장함으로써, 하나님이 그들에게 진노하시거나 호의를 베푸시거나 마찬가지일 것처럼 옳든 그르든 모든 수단으로 두려움 없이 목표를 향해 달려가는 것이 분명하다. 따라서 그들이 하나님의 은혜를 전혀 가치 있게 여기지 않으며, 하나님의 보살핌과 보호 아래 있는 것이 신자들에게 아무 소용이 없는 것처럼 조롱한다는 것이 분명하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
The translation of some, Many say OF my soul, does not give the true meaning of this passage. The letter ל lamed is indeed sometimes used as meaning of in Hebrew, but David here intended to express something more, namely, that his heart was in a manner pierced with the mockery of his enemies. The word soul, therefore, in my opinion, here signifies the seat of the affections. And it has a corresponding meaning in a passage which we shall meet with in another Psalm, ( Psalms 35:3 ,) “Say to my soul, I am thy salvation.” David thus teaches us by his own example, that although the whole world, with one voice, should attempt to drive us to despair, instead of listening to it, we ought rather to give ear to God alone, and always cherish within us the hope of the salvation which he hath promised; and as the ungodly use their endeavors to destroy our souls, we ought to defend them by our prayers. With respect to the word Selah, interpreters are not agreed. Some maintain it is a mark of affirmations and has the same signification as truly or amen. Others understand it as meaning for ever. But as סלל Selal, from which it is derived, signifies to lift up, we incline to the opinion of those who think it denotes the lifting up of the voice in harmony in the exercise of singing. At the same time, it must be observed, that the music was adapted to the sentiment, and so the harmony was in unison with the character or subject-matter of the song; just as David here, after having complained of his enemies for shamefully laughing to scorn his hope, as if the protection of God would be of no avail to him, fixes the attention on this blasphemy, which severely wounded his heart, by the use of the word Selah; and as a little after, when he has added a new ground of confidence with regard to the safety of his person, he repeats the same word. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"내 영혼에 관하여"라는 일부의 번역은 이 구절의 참된 의미를 주지 않는다. 히브리어 전치사 라메드(ל)가 때로 "관하여"의 의미로 사용되는 것은 사실이나, 다윗이 여기서 의도한 것은 더 많다. 즉 그의 마음이 원수들의 조롱으로 어떤 의미에서 꿰뚫렸다는 것이다. 따라서 내 견해로는 영혼이라는 단어가 여기서 감정의 자리를 의미한다. 이것은 우리가 다른 시편에서 만날 구절에서 상응하는 의미를 가진다(시편 35:3). "내 영혼에게 이르시기를 나는 네 구원이라."
다윗은 이렇게 자신의 예로 가르친다. 비록 온 세상이 한 목소리로 우리를 절망으로 몰아넣으려 할지라도, 그것에 귀 기울이는 대신 오직 하나님께만 귀를 기울이고, 그분이 약속하신 구원의 소망을 항상 우리 안에 품어야 한다. 그리고 경건치 않은 자들이 우리의 영혼을 멸망시키려 힘쓰는 한편, 우리는 기도로 그것을 지켜야 한다.
셀라(Selah)라는 단어에 관하여 해석자들의 의견이 일치하지 않는다. 어떤 이들은 그것이 확언의 표시로 참으로 또는 아멘과 같은 의미를 가진다고 주장한다. 다른 이들은 영원히를 의미한다고 이해한다. 그러나 그것이 유래한 히브리어 셀랄(סָלַל)이 높이 올리다를 의미하므로, 우리는 그것이 노래를 부르는 데 있어 조화 속에 목소리를 높이는 것을 나타낸다고 생각하는 이들의 견해에 기운다.
동시에 음악이 감정에 맞추어지고 조화가 노래의 성격이나 주제와 일치한다는 점을 관찰해야 한다. 마치 다윗이 여기서, 하나님의 보호가 그에게 아무 소용이 없는 것처럼 그의 소망을 수치스럽게 비웃은 원수들에 관하여 불평한 후, 그의 마음을 심하게 상하게 한 이 불경함에 셀라라는 단어를 사용하여 주의를 집중시키듯이. 그리고 잠시 후 자신의 신변 안전에 관한 새로운 확신의 근거를 더했을 때 같은 단어를 반복하듯이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
The copulative and should be resolved into the disjunctive particle but, because David employs language full of confidence, in opposition to the hardihood and profane scoffings of his enemies, (39) and testifies that whatever they may say, he would nevertheless rely upon the word of God. It besides appears that he had previously entertained an assured hope of deliverance, from the circumstance of his here making no mention of his present calamity as a chastisement inflicted upon him by the hand of God; but rather depending upon the divine aid, he courageously encounters his enemies, who were carrying on an ungodly and wicked war against him, seeing they intended to depose a true and lawful king from his throne. In short, having acknowledged his sin before, he now takes into consideration only the merits of the present cause. And thus it becomes the servants of God to act when molested by the wicked. Having mourned over their own sins, and humbly betaken themselves to the mercy of God, they ought to keep their eyes fixed on the obvious and immediate cause of their afflictions, that they may entertain no doubt of the help of God when undeservedly subjected to evil treatment. Especially when, by their being evil entreated, the truth of God is opposed, they ought to be greatly encouraged, and glory in the assurance that God without doubt will maintain the truth of his own promises against such perfidious and abandoned characters. Had it been otherwise with David, he might seem to have claimed these things to himself groundlessly, seeing he had deprived himself of the approbation and help of God by offending him. (40) But being persuaded that he was not utterly cut off from the favor of God, and that God’s choice of him to be king remained unchanged, he encourages himself to hope for a favorable issue to his present trials. And, in the first place, by comparing God to a shield, he means that he was defended by his power. Hence also he concludes, that God was his glory, because he would be the maintainer and defender of the royal dignity which he had been pleased to confer upon him. And, on this account, he became so bold that he declares he would walk with unabashed brow. (41) (39) L’audace de ses ennemis et risee accompagnee de sacrilege . — Fr . (40) En l’offensant . — Fr . (41) De la procede l’asseurance dont il fait mention puis apres qu’il marchera hardiment la teste levee . — Fr . From this proceeded the confidence of which he makes mention a little after, that he will boldly walk with unabashed brow. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
접속사 '그러나'는 다윗이 원수들의 대담함과 불경한 조롱에 대항하여 확신으로 가득 찬 언어를 사용하기 때문에 분리 접속사 '그러나'로 해석되어야 한다. 그들이 무슨 말을 하든 그는 여전히 하나님의 말씀에 의지하겠다고 증언한다.
또한 그가 지금 자신의 역경을 하나님의 손에 의해 그에게 내려진 징계로 언급하지 않고, 오히려 신령한 도움에 의지하며 하나님이 그의 왕위에 세우신 참되고 합법적인 왕을 몰아내려는 불경하고 사악한 전쟁을 하는 원수들을 용감하게 맞서기 때문에, 그가 이전에 확실한 구원의 소망을 품고 있었음이 나타난다. 요컨대 자신의 죄를 먼저 인정한 후, 이제는 현재 사건의 공과(功過)만을 고려한다. 이렇게 악인들에게 괴롭힘을 당할 때 하나님의 종들이 행동하는 것이 마땅하다. 자신들의 죄를 슬퍼하고 하나님의 자비에 겸손히 피신한 후, 부당하게 악한 대우를 받을 때 하나님의 도움을 의심하지 않도록 눈을 환난의 명백하고 직접적인 원인에 고정해야 한다.
특히 그들이 악한 대우를 받음으로써 하나님의 진리가 공격받을 때, 그들은 크게 힘을 얻어 그처럼 신의 없고 방종한 자들에 대항하여 하나님께서 의심 없이 자신의 약속의 진리를 유지하실 것임을 확신으로 자랑해야 한다. 만약 다윗의 경우가 달랐다면, 그가 하나님을 거슬러 하나님의 동의와 도움을 잃었으므로 이것들을 근거 없이 자신에게 주장하는 것처럼 보일 수 있었다. 그러나 자신이 하나님의 은혜에서 완전히 끊어진 것이 아니라, 하나님의 자신에 대한 선택이 변함없이 유지된다는 것을 확신하고, 현재의 시험들에서 호의로운 결과를 기대하도록 스스로를 격려한다.
첫째로, 하나님을 방패에 비교함으로써 그가 하나님의 능력으로 보호받고 있음을 의미한다. 이에서 또한 하나님이 그에게 주시기를 기뻐하셨던 왕의 위엄을 유지하고 지키실 것이기 때문에, 하나님이 자신의 영광임을 결론짓는다. 이 이유로 그는 그처럼 담대해져서 자신이 부끄러움 없이 머리를 들고 걸으리라고 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. With my voice have I cried unto the Lord. He here informs us that he had never been so broken by adversity, or cast down by impious scornings, (42) as to be prevented from addressing his prayers to God And it was an infallible proof of his faith to exercise it by praying even in the midst of his distresses. Nothing is more unbecoming than sullenly to gnaw the bit with which we are bridled, and to withhold our groaning from God, (43) if, indeed we have any faith in his promise. Nor is there a redundancy of expression in these words, I have cried with my voice David distinctly mentions his voice, the better to express that how much soever the ungodly might rage against him, he was by no means struck dumb, but pronounced, in a loud and distinct voice, the name of his God; and to do this was a difficult matter under so grievous and severe a temptation. He also particularly mentions his voice, in order to show that he opposes the voice of prayer to the tumultuous outcries of those who either blame fortune or curse God, or give way to excessive complainings; those in short, who with passionate confusion pour forth their immoderate sorrow. But David’s meaning appears to me to be principally this, that amidst the blasphemies of his enemies by which they endeavored to overwhelm his faith, he was not put to silence, but rather lifted up his voice to God, whom the ungodly imagined to have become his enemy. He adds that he cried not in vain, to encourage all the godly to the like constancy. As to the expression, from the hill of his holiness or, which signifies the same things from his holy hill, it is improperly explained of heaven, as has been done by some. Heaven, I indeed confess, is often called, in other places, God’s holy palace; but here David has doubtless a reference to the ark of the covenant, which at that time stood on Mount Sion. And he expressly affirms that he was heard from thence, though he had been compelled to flee into the wilderness. The Sacred History relates, ( 2 Samuel 15:24 ,) that when Abiathar the priest commanded the ark to be carried by the Levites, David would not suffer it. And in this the wonderful faith of the holy man appears conspicuous. He knew that the Lord had chosen Sion to be the dwelling place of the ark, but he was, notwithstanding, willing rather to be torn from that sacred symbol of the divine presence, (which was painful to him as if his own bowels had been torn from him,) than make any innovation not sanctioned by the will of heaven. Now, he boasts, that although he was deprived of the sight of the ark, and notwithstanding the distance to which he was removed from it, God was near him to listen to his prayers. By these words he intimates that he kept a due medium, inasmuch as he neither despised the visible sign, which the Lord had appointed on account of the rudeness of the times, nor by attaching a superstitious importance to a particular place, entertained carnal conceptions of the glory of God. Thus, he did not idly scatter words which would vanish into air, as unbelievers are wont to do, who pray also but are in doubt to what place they ought to direct their speech. David turned himself directly towards the tabernacle, whence God had promised to be merciful to his servants. Hence the confidence with which he prayed; and this confidence was not without success. In our day, since there is fulfilled in Christ what was formerly shadowed forth by the figures of the law, a much easier way of approach to God is opened up for us, provided we do not knowingly and willingly wander from the way. (42) Par les mocqueries malheureuses des meschans . — Fr . By the pitiful scornings of the wicked. (43) D’esloigner de Dieu nos gemissemens, et les luy cacher — Fr. To withhold our groanings from God, and to conceal them from him, return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내가 내 목소리로 여호와께 부르짖으니. 그는 여기서 자신이 역경이나 불경한 조롱들에 의해 결코 그처럼 무너지지 않아서 하나님께 기도를 드리는 것이 방해받지 않았음을 우리에게 알린다. 그리고 고난 한가운데서 기도함으로써 믿음을 발휘한 것은 그의 믿음의 확실한 증거였다. 우리를 굴레처럼 묶는 것에 묵묵히 씹으며 자신의 신음을 하나님에게서 멀리하는 것보다 더 어울리지 않는 것은 없다. 정말로 우리가 그분의 약속에 어떤 믿음이라도 있다면.
"내가 내 목소리로 부르짖었다"는 이 말씀에 표현의 중복이 없는 것이 아니다. 다윗은 경건치 않은 자들이 아무리 자기를 대적하여 분노할지라도 결코 말문이 막힌 것이 아니라, 하나님의 이름을 크고 분명한 목소리로 선언하였음을 더 잘 표현하기 위해 자신의 목소리를 명시적으로 언급한다. 그리고 그처럼 무겁고 심각한 시험 아래서 이렇게 하는 것은 어려운 일이었다. 또한 그는 자신의 기도의 목소리를 운명을 탓하거나 하나님을 저주하거나 과도한 불평에 굴복하는 자들, 요컨대 열정적인 혼란 속에서 자신들의 과도한 슬픔을 쏟아 내는 자들의 소란스러운 외침에 대립시키기 위해 자신의 목소리를 특별히 언급한다.
그러나 다윗의 의미는 내게 주로 이것으로 보인다. 원수들의 신성 모독 가운데, 즉 그들이 자신의 믿음을 압도하려 한 것들 가운데, 그는 침묵하게 된 것이 아니라 오히려 경건치 않은 자들이 자신의 원수가 된 것으로 상상한 하나님을 향해 목소리를 높였다는 것이다. 그가 헛되이 부르짖지 않았다고 덧붙이는 것은 모든 경건한 자들을 그와 같은 항구성으로 격려하기 위해서이다.
"그의 거룩한 산에서" 또는 같은 의미를 가지는 "그의 거룩한 산으로부터"라는 표현에 관해서는, 일부가 한 것처럼 하늘로 설명하는 것은 부적절하다. 나는 하늘이 다른 곳에서 종종 하나님의 거룩한 궁전이라 불린다는 것을 인정한다. 그러나 여기서 다윗은 의심 없이 그때 시온 산 위에 놓인 언약궤에 대한 언급을 한다. 그리고 그는 광야로 피신하지 않을 수 없었음에도 불구하고 자신이 그곳에서 들으심을 받았다고 명시적으로 확언한다.
성경의 역사는 아비아달 제사장이 레위인들에게 궤를 메어 가도록 명하였을 때, 다윗이 그것을 허용하지 않았다고 전한다(사무엘하 15:24). 그리고 이 일에서 그 거룩한 자의 놀라운 믿음이 두드러지게 나타난다. 그는 주님께서 시온을 궤의 거처로 선택하셨음을 알았으나, 그럼에도 자신의 창자가 찢기는 것처럼 그에게 고통스러운 것이었지만, 그 거룩한 임재의 상징에서 떼어지는 것을 오히려 원하였다. 하늘의 뜻으로 승인받지 않은 어떤 혁신도 가져오지 않기 위해서였다.
이제 그는 궤의 광경을 빼앗겼음에도, 그것과 멀리 떨어진 거리에도 불구하고 하나님이 그의 기도를 들으시기 위해 가까이 계셨다고 자랑한다. 이 말씀들로 그는, 주님이 그 시대의 완고함으로 인해 세우신 볼 수 있는 표지를 멸시하지도 않고, 특정한 장소에 미신적인 중요성을 부여함으로써 하나님의 영광에 관하여 육신적인 개념을 품지도 않고, 적절한 중간 태도를 유지하였음을 암시한다. 이리하여 그는 불신자들이 하는 것처럼, 공기 속으로 사라질 말들을 게으르게 흩어 버리지 않았다. 그들도 기도하지만 자신들의 말을 어느 방향으로 향해야 할지 의심하는 자들처럼. 다윗은 직접 성막 쪽으로 몸을 돌렸으며, 그곳에서 하나님께서 그분의 종들에게 자비를 베풀기로 약속하셨다. 이에서 나온 것이 그가 기도한 확신이었고, 이 확신은 성공이 없지 않았다.
오늘날에는 예전에 율법의 형상들로 예표된 것이 그리스도 안에서 성취되었으므로, 우리가 알면서 의도적으로 길을 벗어나지 않는 한 우리에게 훨씬 더 쉬운 하나님께 나아가는 길이 열렸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
According to the usage of the Hebrews, these words, which are in the past tense, I laid me down and slept, are taken sometimes for the future, I will lie down and sleep. (44) If we retain the reading of the verb in the past tense, David expresses a wonderful and almost incredible steadfastness of mind in that he slept so soundly in the midst of many deaths, as if he had been beyond the reach of all danger. He had doubtless been tossed amidst the merciless waves of anxiety, but it is certain their violence had been allayed by means of faith, so that however much he was disquieted, he reposed in God. Thus the godly never fail in ultimately proving victorious over all their fears, whereas the ungodly, who do not rely upon God, are overwhelmed with despair, even when they meet with the smallest perils. Some think there is here a change of tenses; and, therefore, translate the verbs into the fixture tense, I will lay me down and will sleep, and will awake, because immediately after a verb of the future is subjoined, The Lord shall uphold me But as he expresses, by these last words, a continuous act, I thought it unnecessary to change the tenses in the three first verbs. Still we ought to know, that this confidence of safety is not to be referred peculiarly to the time of his affliction, or, at least, is not to be limited to it: for, in my judgment, David rather declares how much good he had obtained by means of faith and prayer; namely the peaceful and undisturbed state of a well regulated mind. This he expresses metaphorically when he says, that he did the ordinary actions of life without being disturbed by fear. “I have not lain,” says he, “waking and restless on my bed; but I have slept soundly, whereas such manner of sleeping does not generally happen to those who are full of thought and fear.” But let us particularly notice that David came to have this confidence of safety from the protection of God, and not from stupidity of mind. Even the wicked are kept fast asleep through an intoxication of mind, while they dream of having made a covenant with death. It was otherwise with David, who found rest on no other ground but because he was upheld by the power of God, and defended by his help. In the next verse, he enlarges upon the incalculable efficacy of this confidence, of which all the godly have some understanding, from their experience of the divine protection. As the power of God is infinite, so they conclude that it shall be invincible against all the assaults, outrages, preparations, and forces of the whole world. And, indeed, unless we ascribe this honor to God, our courage shall be always failing us. Let us, therefore, learn, when in dangers, not to measure the assistance of God after the manner of man, but to despise whatever terrors may stand in our way, inasmuch as all the attempts which men may make against God, are of little or no account. (44) Selon l’usage des Hebrieux, ces mots qui sont en un temps passe, Je suis couche et endormi se prenent ancunesfois pour un temps a-venir, Je me coucheray et dormiray . — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
히브리어 사용법에 따르면, 과거 시제로 된 "내가 누워 잠들었다"는 이 말씀이 때로 미래 "내가 누워 잠들리라"를 의미하기 위해 사용된다. 과거 시제의 동사 읽기를 유지한다면, 다윗은 마치 모든 위험이 미치지 않는 곳에 있는 것처럼 많은 죽음의 위기 가운데서도 그처럼 깊이 잠들었다는 놀랍고 거의 믿기 어려운 마음의 견고함을 표현한다. 그는 의심 없이 자비 없는 염려의 파도에 시달렸으나, 그 격렬함이 믿음으로 달래어져서 아무리 불안했을지라도 하나님 안에서 안식하였다는 것이 확실하다.
이처럼 경건한 자들은 결국 모든 두려움을 이기는 승리자가 되는 반면, 하나님을 의지하지 않는 경건치 않은 자들은 가장 작은 위험을 만날 때에도 절망에 압도된다.
어떤 이들은 여기서 시제의 변화가 있다고 생각하여, 동사들을 미래 시제로 번역한다. "내가 누우리라, 잠들리라, 깨어나리라"고. 이는 바로 뒤에 미래 동사가 뒤따르기 때문이다. "여호와께서 나를 붙드실 것이라." 그러나 그가 이 마지막 말씀들로 계속적인 행위를 표현하므로, 나는 앞의 세 동사의 시제를 바꾸는 것이 불필요하다고 생각하였다.
그럼에도 우리는 이 안전에 대한 확신이 특별히 그의 고난의 때에 관한 것이 아니며, 적어도 그것에 국한되어서는 안 된다는 것을 알아야 한다. 내 판단으로 다윗은 믿음과 기도로 자신이 얼마나 많은 선을 얻었는지, 즉 마음이 잘 정돈된 상태의 평화롭고 흔들림 없는 상태를 선언하는 것이다. 이것을 그는 비유적으로 표현한다. 두려움에 방해받지 않고 삶의 일상적인 행위들을 하였다는 것으로. "나는 잠 못 자고 뒤척이며 내 침상에 누운 것이 아니라 깊이 잠들었다"고 한다. 반면에 그처럼 자는 것은 생각과 두려움으로 가득 찬 자들에게는 일반적으로 일어나지 않는다.
그러나 다윗이 이 안전에 대한 확신을 마음의 무감각에서가 아니라 하나님의 보호에서 얻었다는 것을 특별히 주목하도록 하자. 악인들조차도 죽음과 언약을 맺은 것처럼 꿈을 꾸면서 마음의 도취로 깊이 잠든다. 다윗의 경우는 달랐다. 그는 오직 하나님의 능력으로 붙들리고 그분의 도움으로 보호받기 때문이라는 근거에서만 안식을 발견하였다.
다음 절에서 그는 모든 경건한 자들이 신령한 보호의 경험으로부터 어느 정도 이해하는, 이 확신의 헤아릴 수 없는 효력을 더 확장하여 설명한다. 하나님의 능력은 무한하므로, 그들은 그것이 온 세상의 모든 공격과 폭력과 준비와 힘에 대하여 정복할 수 없을 것이라고 결론짓는다. 그리고 참으로 우리가 이 영광을 하나님께 돌리지 않는다면 우리의 용기는 항상 우리를 저버릴 것이다. 그러므로 위험에 처했을 때, 인간적인 방식으로 하나님의 도움을 측정하지 말고, 우리 앞에 가로놓인 어떤 공포도 경멸하도록 배우자. 사람들이 하나님을 대적하여 할 수 있는 모든 시도는 거의 아무것도 아니기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7 Arise, O Lord. As in the former verses David boasted of his quiet state, it would now appear he desires of the Lord to be preserved in safety during the whole of his life; as if he had said, Lord, since thou hast overthrown my enemies, grant that this thy goodness may follow me, and be continued even to the end of my course. But because it is no uncommon thing for David, in the Psalms, to mingle together various affections, it seems more probable, that, after having made mention of his confidence in God, he returns again to make the same prayers as at the beginning. (45) He therefore asks to be preserved, because he was in eminent peril. What follows concerning the smiting of his enemies, may be explained in two ways: either that in praying he calls to his remembrance his former victories, or that having experienced the assistance of God, and obtained the answer of his prayers, he now follows it up by thanksgiving: and this last meanings I am much inclined to adopt. In the first place, then, he declares that he fled to God for help in dangers, and humbly prayed for deliverance, and after salvation had been granted him, he gives thanks, by which he testifies, that he acknowledged God to be the author of the deliverance which he had obtained. (46) (45) A faire les mesmes prieres qu’au commencement . — Fr . (46) Et puis a cause qu’il a obtenu cela, c’est a dire, qu’il est demeure, en sauvete, it luy en rend graces; tesmoignant par cela qu’il tient de Dieu sa deliverance et la recognoist de luy . — Fr . And then having obtained this, that is to say, having been preserved in safety, he gives thanks to God, testifying by this, that he owed his deliverance to him, and recognized it as coming from him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와여, 일어나소서. 앞 절에서 다윗이 자신의 조용한 상태를 자랑하였으므로, 이제 그는 자신의 전 생애 동안 안전하게 보존되기를 주님께 구하는 것처럼 보인다. 마치 그가 말하는 것 같다. 주님, 당신이 내 원수들을 무너뜨리셨으니, 이 당신의 선하심이 나를 따르며 내 여정의 끝까지 계속되게 하소서.
그러나 다윗이 시편들에서 다양한 감정들을 섞어 혼합하는 것이 드문 일이 아니므로, 하나님을 향한 자신의 확신을 언급한 후 처음에 했던 것과 같은 기도들로 다시 돌아가는 것이 더 그럴듯하다. 따라서 그는 탁월한 위험 가운데 있었기 때문에 보존해 달라고 구한다.
원수들을 치는 것에 관해 그 다음에 오는 말씀은 두 가지 방식으로 설명될 수 있다. 그가 기도하면서 이전의 승리들을 기억하여 부르는 것이거나, 혹은 하나님의 도움을 경험하고 기도의 응답을 받은 후 이제 감사로 이것을 이어가는 것이다. 나는 이 마지막 의미를 매우 채택하고 싶다. 따라서 첫째로, 그는 위험 가운데 도움을 위해 하나님께 피신하여 겸손히 구원을 간구하였음을 선언하고, 구원이 허락된 후 감사를 드린다. 이로써 그는 자신이 얻은 구원의 저작자를 하나님으로 인정한다고 증언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Salvation belongeth unto the Lord. Because ל is sometimes used by the Hebrews for מך Min, some not improperly translate this clause, Salvation is of the Lord. I, however consider the natural and obvious meaning to be simply this, that salvation or deliverance is only in the hands of God. By these words, David not only claims the office and praise of saving for God alone, tacitly opposing his power to all human succor; but also declares, that although a thousand deaths hang over his people, yet this cannot render God unable to save them, or prevent him from speedily sending forth without any effort, the deliverance which he is always able to impart. In the end of the psalm, David affirms that this was vouchsafed, not so much to him as an individual, as to the whole people, that the universal Church, whose welfare depended on the safety and prosperity of his kingdom, might be preserved from destruction. David, therefore, acknowledges the dispersion of this wicked conspiracy to have been owing to the care which God had about the safety of his Church. From this passage we learn, that the Church shall always be delivered from the calamities which befall her, because God who is able to save her, will never withdraw his grace and blessing from her. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 2 Psalms Psa Psalms Psa 4 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 3". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-3.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
구원은 여호와께 속하나이다. 히브리어에서 라메드(ל)는 때로 "으로부터"를 뜻하는 민(מִן)과 같이 사용되므로, 어떤 이들은 이 구절을 "구원은 여호와로부터 옵니다"로 적절히 번역한다. 그러나 나는 자연스럽고 명백한 의미가 단순히 이것, 즉 구원이나 건짐은 오직 하나님의 손에 있다는 것이라고 본다.
이 말씀들로 다윗은 오직 하나님을 위해 구원의 직분과 찬양을 주장할 뿐 아니라, 그분의 능력을 암묵적으로 모든 인간적 도움에 대립시킨다. 또한 비록 천 가지 죽음이 그분의 백성 위에 달려 있을지라도, 이것이 하나님을 구원하시기에 무능하게 만들거나, 그분이 항상 베풀 수 있는 구원을 아무 수고 없이 신속하게 보내시는 것을 막지 못함을 선언한다.
시편의 끝에서 다윗은 이것이 개인으로서의 자신에게만큼이나 온 백성을 위해 허락되었음을 확언한다. 그의 나라의 안전과 번영에 복지가 달려 있는 보편적 교회가 멸망에서 보존되게 하기 위해서이다. 그러므로 다윗은 이 사악한 공모의 분산이 자신의 교회의 안전에 관한 하나님의 돌봄 덕분이었음을 인정한다. 이 구절에서 우리는, 교회에 닥치는 재난들로부터 교회가 항상 건짐을 받을 것임을 배운다. 그녀를 구원하실 수 있는 하나님께서 결코 그녀에게서 그분의 은혜와 복을 거두지 않으실 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-3-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역