1절 카드 ↗
1. They have often afflicted me from my youth. This Psalm was probably composed at a time when the Church of God, reduced to a state of extreme distress, or dismayed by some great danger, or oppressed with tyranny, was on the verge of total destruction. This conjecture, I conceive, is supported by the adverb of time, now, which appears to me to be emphatic. It is as if the Prophet; had said, When God’s faithful ones are with difficulty drawing their breath under the burden of temptations, it is a seasonable time for them to reflect on the manner in which he has exercised his people from the beginning, and from age to age. As soon as God has given loose reins to our enemies to do as they please we are distressed with sorrow, and our thoughts are wholly engrossed with the evils which presently harass us. Hence proceeds despair; for we do not remember that the patience of the fathers was subjected to the like trial, and that nothing happens to us which they did not experience. It is then an exercise eminently fitted to comfort true believers to look back to the conflicts of the Church in the days of old, in order thereby to know that she has always labored under the cross, and has been severely afflicted by the unrighteous violence of her enemies. The most probable conjecture which occurs to me at present is, that this Psalm was written after the Jews had returned from the Babylonish captivity, and when, having suffered many grievous and cruel injuries at the hands of their neighbors, they hadn’t length almost fainted under the tyranny of Antiochus Epiphanes. In this dark and troublous state of matters, the Prophet encourages the faithful to fortitude, nor does he address himself to a few of them only, but to the whole body without exception; and in order to their sustaining such fierce assaults, he would have them to oppose to them a hope inspired by the encouraging consideration, that the Church, by patient endurance, has uniformly proved victorious. Almost every word is emphatic. Let Israel now say , that is, let him consider the trials of the Church in ancient times, from which it may be gathered, that the people of God have never been exempted from bearing the cross, and yet that the various afflictions by which they have been tried have always had a happy issue. In speaking of the enemies of Israel simply by the pronoun they, without being more specific, the Psalmist aggravates the greatness of the evil more than if he had expressly named the Assyrians or the Egyptians. By not specifying any particular class of foes, he tacitly intimates that the world is fraught with innumerable bands of enemies, whom Satan easily arms for the destruction of good men, his object being that new wars may arise continually on every side. History certainly bears ample testimony that the people of God had not to deal with a few enemies, but that they were assaulted by almost the whole world; and farther, that they were molested not only by external foes, but also by those of an internal kind, by such as professed to belong to the Church. The term youth here denotes their first beginnings, (109) and refers not only to the time when God brought the people out of Egypt, but also to the time when he wearied Abraham and the patriarchs during almost their whole life, by keeping them in a condition of painful warfare. If these patriarchs were strangely driven about in the land of Canaan, the lot of their descendants was still worse during the time of their sojourning in Egypt, when they were not only oppressed as slaves, but loaded with every kind of reproach and ignominy. At their departure from that land we know what difficulties they had to encounter. If in tracing their history from that period we find seasons in which some respite was granted them, yet they were not in a state of repose for any length of time, until the reign of David. And although during his reign they appeared to be in a prosperous condition, yet soon after troubles and even defeats arose, which threatened the people of God with total destruction. In the Babylonish captivity, all hope being well-nigh extinguished, they seemed as if hidden in the grave and undergoing the process of putrefaction. After their return they obtained, with difficulty, some brief intermission to take their breath. They were certainly often put; to the sword, until the race of them was almost wholly destroyed. To prevent it, therefore, from being supposed that they had received only some slight hurt, they are justly said to have been afflicted; as if the Prophet placed them before our eyes as it were half-dead, through the treatment of their enemies, who, seeing them prostrated under their feet, scrupled not to tread upon them. If we come to ourselves, it will be proper to add the horrible persecutions, by which the Church would have been consumed a thousand times, had not God, by hidden and mysterious means, preserved her, raising her as it were from the dead. Unless we have become stupid under our calamities, the distressing circumstances of this unhappy age will compel us to meditate on the same doctrine. When the Prophet says twice, they have afflicted me, they have afflicted me , the repetition is not superfluous, it being intended to teach us that the people of God had not merely once or twice to enter the conflict, but that their patience had been tried by continual exercises. He had said that they had commenced this conflict from their youth, intimating that they had been inured to it from their first origin, in order to their being accustomed to bear the cross. He now adds, that their being subjected to this rigorous training was not without good reason, inasmuch as God had not ceased, by a continued course, to make use of these calamities for subduing them to himself. If the exercises of the Church, during her state of childhood, were so severe, our effeminacy will be very shameful indeed, if in the present day, when the Church, by the coming of Christ,
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-129-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 나의 어릴 때부터 나를 여러 번 괴롭혔도다 — 이 시편은 아마도 하나님의 교회가 극도의 고통 상태로 전락하거나 큰 위험에 놀라거나 폭정에 억압되어 완전히 멸망 직전에 있을 때에 지어졌을 것이다. 이 추측은 내가 보기에 강조적인 시간 부사 "이제"로 지지된다고 생각한다. 이것은 마치 선지자가 이렇게 말하는 것과 같다. 하나님의 신실한 자들이 시험의 무거운 짐 아래서 간신히 숨을 쉬고 있을 때, 그들이 처음부터, 대대로 하나님이 그분의 백성을 어떻게 연단하셨는지를 되돌아보는 것이 적절한 때이다. 하나님이 원수들에게 그들이 원하는 대로 할 자유를 주시자마자 우리는 슬픔으로 괴로워하고, 우리의 생각은 현재 우리를 괴롭히는 악들로 가득 찬다. 이에서 절망이 나온다. 우리가 조상들의 인내도 같은 시험을 받았고, 우리에게 일어나는 것들 중 그들이 경험하지 않은 것은 없다는 것을 기억하지 않기 때문이다. 따라서 옛날 교회의 싸움들을 되돌아보는 것은 참 신자들을 위로하는 데 특히 적합한 훈련이다. 그것으로 교회가 항상 십자가 아래 수고하였고 원수들의 부당한 폭력으로 심하게 괴롭힘을 당했다는 것을 알기 위함이다. 현재 내게 떠오르는 가장 개연성 있는 추측은 이 시편이 유대인들이 바벨론 포로에서 돌아온 후에, 이웃들의 손에서 많은 비참하고 잔인한 해를 당하고, 마침내 안티오쿠스 에피파네스의 폭정 아래 거의 기절할 지경이 되었을 때 기록되었다는 것이다. 이 어둡고 고통스러운 상황에서 선지자는 신자들에게 용기를 권하며, 그들 중 몇몇만이 아니라 예외 없이 전체 무리에게 말한다. 그리고 그들이 그런 맹렬한 공격을 견딜 수 있도록, 교회가 인내로써 일관되게 승리해 왔다는 격려적인 생각에서 영감을 얻은 소망을 그것들에 대립시키길 원한다. 거의 모든 단어가 강조적이다. "이스라엘이여 이제 말할지어다"는 즉 교회의 고대 시험들을 고려하라는 것인데, 그것으로부터 하나님의 백성이 십자가를 짐에서 결코 면제받지 않았지만, 그들이 시험을 받은 다양한 고난들은 항상 행복한 결말을 가졌다는 것을 알 수 있다. 선지자가 이스라엘의 원수들을 그들의 이름을 더 구체적으로 언급하지 않고 단순히 대명사 "그들"로 말하는 것은, 만일 그가 앗수르인이나 이집트인을 명시적으로 이름을 댔을 경우보다 악의 크기를 더욱 확대한다. 어떤 특정 부류의 원수들도 명시하지 않음으로써, 그는 암묵적으로 세상이 선한 자들을 멸하기 위해 사탄이 쉽게 무장시키는 수없이 많은 원수의 무리들로 가득 차 있으며, 그의 목적이 새로운 전쟁이 사방에서 끊임없이 일어나도록 하는 것임을 암시한다. 역사는 하나님의 백성이 몇몇 원수들과만 싸운 것이 아니라 거의 온 세상의 공격을 받았고, 외부의 적들뿐 아니라 교회에 속한다고 고백하는 내부의 적들에 의해서도 괴로움을 당했다는 것을 충분히 증언한다. 여기서 "어릴 때"라는 말은 그들의 첫 시작들을 나타내며, 하나님이 백성을 이집트에서 이끌어 내신 때만이 아니라, 그분이 아브라함과 족장들을 거의 평생 동안 고통스러운 싸움의 상태에 놓으심으로써 그들을 괴롭혀 오신 때까지 거슬러 올라간다. 이 족장들이 가나안 땅에서 이상하게도 사방으로 몰렸다면, 그들의 후손들의 처지는 이집트에서 체류하는 기간에 훨씬 더 나빴는데, 그때 그들은 노예로 억압받을 뿐 아니라 온갖 종류의 비난과 치욕으로 짐을 졌기 때문이다. 그 땅에서 나올 때 그들이 얼마나 많은 어려움을 만났는지 우리는 안다. 그 기간부터 역사를 추적한다면, 어떤 안식이 허락된 때도 있었지만, 다윗의 통치 때까지 그들이 오랜 기간 평안한 상태에 있지 않았다. 그리고 그의 통치 기간 동안 번영한 상태에 있는 것처럼 보였지만, 곧 하나님의 백성에게 완전한 멸망을 위협하는 고난들과 심지어 패배들이 일어났다. 바벨론 포로 기간에 모든 소망이 거의 꺼지고, 그들은 마치 무덤에 숨겨져 부패의 과정을 겪는 것 같았다. 돌아온 후 그들은 겨우 숨을 쉬기 위한 짧은 간격을 얻었다. 그들은 분명 종종 칼에 맞아 그 종족이 거의 완전히 멸절될 지경까지 되었다. 따라서 그들이 단지 약간의 상처를 받은 것으로 생각되지 않도록, 그들은 마치 선지자가 밟혀 쓰러진 것을 보며 주저 없이 그 위를 밟은 원수들의 처우로 반쯤 죽은 상태의 그들을 우리 눈앞에 제시하는 것처럼 괴롭힘을 당했다고 말하는 것이 적절하다. 우리 자신에게로 온다면, 교회가 수천 번 소멸되었을 끔찍한 박해들을 덧붙이는 것이 적절할 것이지만, 하나님이 은밀하고 신비한 방법으로 그녀를 보존하시고 죽음에서 일으키셨다. 우리가 재난 아래 무감각하게 되지 않았다면, 이 불행한 시대의 고통스러운 상황들이 우리로 하여금 같은 교리를 묵상하도록 강제할 것이다. 선지자가 "그들이 나를 괴롭혔도다, 그들이 나를 괴롭혔도다"라고 두 번 반복할 때, 반복은 불필요한 것이 아니다. 하나님의 백성이 단지 한두 번 싸움에 들어간 것이 아니라, 그들의 인내가 지속적인 훈련으로 시험을 받았다는 것을 가르치기 위함이다. 그는 그들이 이 싸움을 어릴 때부터 시작했다고 말하면서, 그들이 처음 시작부터 십자가를 지는 데 익숙해지도록 훈련받았다는 것을 암시한다. 이제 그는 그들이 이 엄격한 훈련을 받은 것이 이유 없지 않다고 덧붙이는데, 하나님이 이 재난들을 그분께 자신들을 복종시키는 데 사용하시는 것을 지속적인 과정으로 그치지 않으셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-129-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. The ploughers have ploughed upon my back. (110) Here the Prophet, by an apparent similitude, embellishes his preceding statement respecting the grievous afflictions of the Church. He compares the people of God to a field through which a plough is drawn. He says that the furrows were made long, so that no corner was exempted from being cut up by the ploughshare. These words vividly express the fact — that the cross has always been planted on the back of the Church, to make long and wide furrows. In the subsequent verse a ground of consolation under the same figure is subjoined, which is, that the righteous Lord hath cut asunder the cords of the wicked The allusion is to a plough, which, as we all know, is tied with cords to the necks of the oxen. The language very aptly conveys the idea, that the wicked, — since they would never have become tired or satiated in exercising their cruelty, and also in consequence of their being well armed, — were prepared to proceed farther, but that the Lord, in a way altogether unexpected, repressed their fury, just as if a man should unyoke oxen from the plough by cutting in pieces the cords and thongs which tied them to it. Hence we perceive what is the true condition of the Church. As God would have us contentedly to take his yoke upon us, the Holy Spirit not unfitly compares us to an arable field, which cannot make any resistance to its being cut, and cleaved, and turned up by the ploughshare. Should any one be disposed to indulge in greater refinement of speculation, he might say that the field is ploughed to prepare it for receiving the seed, and that it may at length bring forth fruit. But in my opinion the subject to which the Prophet limits his attention is the afflictions of the Church. The epithet righteous, with which he honors God, must, in a suitableness to the scope of the passage, be explained as implying that, although God may seem to dissemble for a time, yet he never forgets his righteousness, so as to withhold relief from his afflicted people. Paul in like manner adduces the same reason why God will not always suffer them to be persecuted, “Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; and to you who are troubled rest with us.” ( 2 Thessalonians 1:6 ,) It is a point worthy of special notice, that the welfare of the Church is inseparably connected with the righteousness of God. The Prophet, also, wisely teaches us that the reason why the enemies of the Church did not prevail, was because God brought to nothing their enterprises, and did not suffer them to go beyond what he had determined in his own mind. (110) According to Archbishop Seeker, this refers to severe scourging; and those who have witnessed this cruel infliction tell us that the allusion is most expressive, the long weals or wounds left by the scourges at each stroke being most aptly compared either to furrows, or (as the original admits) to the ridges between the furrows. With respect to the alleged incongruity of ploughing, and making long furrows on the back, the Archbishop observes, “ Lacerare et secare tercum are Latin phrases, and ploughing is not much stronger, to express a severe scourging.” The language of the Psalmist may, however, without allusion to any particular species of persecuting violence, be, as Calvin understands it, simply a strong image of cruel oppression. “The persecutors of Israel,” says Walford, “are compared to ploughmen; because as they cut up, and as it were torture the surface of the earth, so did the adversaries greatly and grievously distress these afflicted people.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-129-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
밭 가는 자들이 내 등을 갈아 고랑을 길게 지었나이다 — 여기서 선지자는 비유적 유사성으로 교회의 심한 고난에 관한 앞의 진술을 장식한다. 그는 하나님의 백성을 밭갈이가 이루어지는 밭에 비교한다. 고랑이 길게 파여서 어떤 모퉁이도 보습에 의해 잘리는 것에서 면제되지 않았다고 말한다. 이 말들은 생생하게 사실을 표현한다. 즉 십자가가 항상 교회의 등에 세워져 길고 넓은 고랑을 만든다는 것이다. 이어지는 절에서 같은 비유로 위로의 근거가 덧붙여지는데, 그것은 의로우신 주님이 악인들의 줄들을 자르셨다는 것이다. 우리 모두가 알듯이 쟁기에 매인 줄들에 대한 암시이다. 이 언어는 악인들이, 그들의 잔인함을 행사하는 데 결코 지치거나 만족하지 않을 것이므로 또한 잘 무장하고 있으므로 계속 나아갈 준비가 되어 있었지만, 주님이 전혀 예기치 않은 방식으로 그들의 분노를 억제하셨다는 것을 매우 적절하게 전달한다. 마치 어떤 이가 쟁기에 소를 묶은 줄들과 가죽끈들을 잘라 풀어놓는 것처럼. 따라서 우리는 교회의 참된 처지가 무엇인지를 알 수 있다. 하나님은 우리가 기꺼이 그분의 멍에를 메기를 원하시므로, 성령이 우리를 경작지에 비교하는 것은 적절하지 않지 않다. 경작지는 보습이 그것을 자르고 갈라 뒤집는 것에 어떤 저항도 할 수 없다. 더 정교한 추측을 즐기는 자가 있다면, 밭이 씨를 받도록 준비하기 위해 갈아진다고, 그것이 마침내 열매를 맺을 수 있도록 말할 수 있을 것이다. 그러나 내 생각으로는 선지자가 집중하는 주제는 교회의 고난들이다. 하나님을 영예롭게 하는 "의로우신"이라는 형용사는, 구절의 목적에 맞게, 비록 하나님이 한동안 못 본 척하시는 것 같을지라도 그분의 의로움을 결코 잊지 않으시어 고통받는 백성에게 구원을 보류하지 않으신다는 것을 함의하는 것으로 해석해야 한다. 바울도 마찬가지로 하나님이 그들이 항상 박해받도록 허용하지 않으실 이유로 같은 것을 제시한다. "너희를 괴롭게 하는 자들에게는 환난으로 갚으시고 환난을 받는 너희에게는 우리와 함께 안식으로 갚으시는 것이 하나님의 공의이니라"(데살로니가후서 1:6). 교회의 복지가 하나님의 의로움과 분리될 수 없이 연결되어 있다는 것은 특히 주목할 만한 점이다. 선지자는 또한 교회의 원수들이 이기지 못한 이유가 하나님이 그들의 계획을 좌절시키시고 그분이 마음에 작정하신 것 이상으로 나아가도록 허용하지 않으셨기 때문이라는 것을 현명하게 가르친다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-129-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. All who hate Zion shall be confounded, and tutored backward. Whether we take this as a prayer or a promise, the Prophet has a respect to the time to come. Since all the verbs are in the future tense, it is certainly a very appropriate interpretation to understand him as deriving from times past instruction as to what is to be hoped for in future, even to the end. In whichever way we understand the passage, he declares that the faithful have no reason to be discouraged when they behold their enemies raised on high. The grass which grows upon the house-tops is not, on account of its higher situation, more valuable than the blade of corn which in the low ground is trampled under foot; for although it stands elevated above men’s heads, it is, in the first place, unprofitable; and secondly, it quickly withers away. (114) The verb, ףלש , shalaph, (115) which we have translate comes forth, is by some rendered, is plucked up. According to this translation the sense is, that without the hand or labor of man the grass on the house-tops is dried up. But as the verb properly signifies to be brought forth, or to come forth, the meaning, in my opinion, is that the grass on the housetops, so far from continuing long in a state of freshness, withers and perishes at its first springing up, because it has no root under it, nor earth to supply it with sap or moisture for its nourishment. Whenever, then, the splendor or greatness of our enemies strikes us with fear, let us bring to our recollection this comparison, that as the grass which grows upon the house-tops, though high, is yet without root, and consequently of brief duration, so these enemies, the nearer they approach the sun by the height of their pride, shall be the sooner consumed by the burning heat, since they have no root, it being humility alone which draws life and vigor from God. (114) “In Judea, the roofs of the houses are flat, and covered with cement. On this the grass would not uncommonly grow: but, being thin and weak, and its situation hot and exposed, it was speedily ‘dried up and withered.’ The same sort of architecture, and the same appearances, are common in the East at this day.” — Warner. (115) שלף differently interpreted. By the greater number of persons it is translated, to extract, to pull out; and thus it is used in Ruth 4:7 , and John 20:25 , ‘Before any one extracts the grass it withereth.’ The Septuagint has πρὸ τοῦ εκσπασθὢναι , and the Vulgate, ‘ priusquam evellatur .’ Our translators have rendered שקדמת שלף , ‘afore it groweth up,’ in which they are supported by Aquila and Symmachus. Theodoret observes that many MSS. of the Septuagint have ἐξανθὢναι for ἐκσπασθὢναι . In either case the sense is, that the haters of Zion shall be exterminated by the just and wonderful judgments of God, before they have time to accomplish their wicked intentions. ” — Phillips. “Parkhurst adopts Harmer’s opinion, that the Hebrew verb in this place signifies, ‘to push out, unsheath, as corn its ear.’ It appears nowhere else but in the sense of ‘unsheathing a sword,’ or drawing off a shoe.’ The proper translation seems to be, ‘Which withereth before it unsheaths its ear.’ See Parkhurst on שלף .” — Mant. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-129-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시온을 미워하는 자들이 모두 수치를 당하고 물러갈지어다 — 이것을 기도로 이해하든 약속으로 이해하든, 선지자는 미래의 때를 염두에 두고 있다. 모든 동사들이 미래 시제이므로, 그가 과거 시대에서 앞으로 마지막까지 소망되어야 할 것에 대한 가르침을 이끌어내고 있다고 이해하는 것은 분명 매우 적절한 해석이다. 어느 방식으로 이해하든, 그는 신자들이 원수들이 높이 들리는 것을 볼 때 낙심할 이유가 없다고 선언한다. 집 꼭대기에 자라는 풀은 더 높은 위치 때문에 낮은 땅에서 발에 밟히는 곡식 줄기보다 더 가치 있지 않다. 비록 사람들의 머리 위로 높이 서 있지만, 첫째로 쓸모없고, 둘째로 빨리 시들기 때문이다. 우리가 "나온다"로 번역한 동사를 어떤 이들은 "뽑힌다"로 번역한다. 이 번역에 따르면 의미는 집 꼭대기의 풀이 사람의 손이나 수고 없이 말라버린다는 것이다. 그러나 그 동사가 본래 "나오다" 혹은 "앞으로 오다"를 의미하므로, 내 생각에 의미는 집 꼭대기의 풀이 오래 신선한 상태를 유지하기는커녕 처음 싹트는 순간에 시들고 소멸한다는 것이다. 그것 아래에 뿌리도 없고 영양이나 수분을 공급해줄 흙도 없기 때문이다. 따라서 우리 원수들의 광채나 위대함이 우리를 두렵게 할 때마다, 이 비교를 기억하자. 집 꼭대기에 자라는 풀이 비록 높지만 뿌리가 없어 오래 지속되지 못하듯이, 이 원수들도 교만한 높이로 태양에 가까워질수록, 뿌리가 없으므로 타는 열에 더 빨리 소멸될 것이다. 겸손만이 하나님께서 생명과 활력을 끌어내기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-129-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7 With which the mower hath not filled his hand. (116) We have here an additional confirmation of the truth, that although the wicked mount high or elevate themselves, and form an extravagant opinion of their own importance, yet they continue mere grass, not bringing forth any good fruit, nor reaching a state of ripeness, but swelling only with fresh appearance. To make this obvious, the Psalmist sets them in opposition to fruit-bearing herbs, which in valleys and low grounds produce fruit for men. In fine, he affirms that they deserve to be hated or despised of all, whereas commonly every one in passing by the corn fields blesses them and prays for the harvest? (117) Farther, he has borrowed this illustration of his doctrine from the affairs of ordinary life, we are taught that whenever there is a hopeful prospect of a good harvest, we ought to beseech God, whose peculiar province it is to impart fertility to the earth, that he would give full effect to his blessing. And considering that the fruits of the earth are exposed to so many hazards, it is certainly strange that we are not stirred ‘up to engage in the exercise of prayer from the absolute necessity of these to man and beast. Nor does the Psalmist, in speaking of passers by blessing the reapers, speak exclusively of rite children of God, who are truly taught by his word that the fruitfulness of the earth is owing to his goodness; but he also comprehends worldly men in whom the same knowledge is implanted naturally. In conclusion, provided we not only dwell in the Church of the Lord, but also labor to have place among the number of her genuine citizens, we will be able fearlessly to despise all fire might of our enemies; for although they may flourish and have a great outward show for a time, yet they are but barren grass, on which the curse of heaven rests. (116) “ Whereof the mower hath not filled his hand, etc. — i.e., It is too scanty to afford employment for a labourer to gather it by the hand, or for a reaper, who uses a sickle, depositing what he cuts in the fold of his garment, or as Le Clerc understands it, under his left arm. The Psalmist in effect prays, that the enemies of Israel may be reduced to such poverty, that none could become richer by despoiling them: in a word, that they might be altogether despicable. For binding up the sheaves, Hammond suggests, gathereth the handfuls, with reference to the gleaner, Ruth 2:2 ” — Cresswell. (117) “ Au lieu que chacun communement en passant par les bleds les benit, et prie pour la moisson .” — Fr. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 128 Psalms Psa Psalms Psa 130 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 129". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-129.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:spa
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-129-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
거두는 자가 손에 채우지 못하며 — 여기서 비록 악인들이 높이 올라가거나 스스로를 높여 자신들의 중요성에 대해 과장된 의견을 형성하더라도, 그들은 여전히 단지 풀에 불과하며, 어떤 좋은 열매도 맺지 못하고 익은 상태에도 도달하지 못한 채 새로운 외관으로만 부풀어 오른다는 진리가 더욱 확증된다. 이것을 명백히 하기 위해 시편 기자는 그들을 골짜기와 낮은 땅에서 사람들을 위한 열매를 맺는 열매 맺는 채소들과 대립시킨다. 결론적으로, 그는 그들이 모든 이에게 미움을 받거나 멸시를 받아 마땅하다고 확언한다. 반면 일반적으로 밀밭을 지나가는 모든 이가 그것들을 축복하고 추수를 위해 기도한다. 더욱이 그는 일상생활의 사무에서 이 교리의 예증을 빌려왔으므로, 우리는 좋은 추수의 소망이 있을 때마다 땅에 풍요를 주시는 것이 그분의 특별한 일인 하나님께 그분의 축복이 온전히 효과를 발휘하도록 간청해야 한다는 것을 배운다. 그리고 땅의 열매들이 얼마나 많은 위험에 노출되어 있는지를 고려하면, 우리가 사람과 짐승에게 절대적으로 필요한 것들에 의해 기도의 훈련에 힘쓰도록 움직이지 않는 것은 분명 이상한 일이다. 또한 시편 기자가 지나가는 자들이 추수꾼들을 축복한다고 말할 때, 그는 그 풍성함이 하나님의 선하심에서 비롯된다는 것을 그분의 말씀으로 진정으로 가르침받은 하나님의 자녀들만을 가리키는 것이 아니라, 같은 지식이 자연적으로 심어진 세상 사람들도 포함한다. 결론적으로, 우리가 단지 주님의 교회 안에 거할 뿐 아니라 그녀의 진정한 시민의 수 중에 있도록 애쓴다면, 우리는 원수들의 모든 힘을 두려움 없이 멸시할 수 있을 것이다. 비록 그들이 한동안 번성하고 큰 외양을 보이더라도, 그들은 하늘의 저주가 내린 열매 없는 풀에 불과하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-129-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역