1절 카드 ↗
1. The king will rejoice in thy strength, O Jehovah! David could have given thanks to God in private for the victories and other signal favors which he had received from him; but it was his intention to testify not only that it was God who elevated him to the throne, but also that whatever blessings God had conferred upon him redounded to the public good, and the advantage of all the faithful. In the beginning of the psalm the believing Israelites express their firm persuasion that God, who had created David to be king, had undertaken to defend and maintain him. It therefore appears that this psalm, as well as the preceding, was composed for the purpose of assuring the faithful that the goodness of God in this respect towards David would be of long duration, and permanent; and it was necessary, in order to their being established in a well-grounded confidence of their safety; to hope well of their king, whose countenance was as it were a mirror of the merciful and reconciled countenance of God. The sense of the words is: Lord, in putting forth thy power to sustain and protect the king, thou wilt preserve him safe; and, ascribing his safety to thy power, he will greatly rejoice in thee. The Psalmist has doubtless put strength and salvation for strong and powerful succor; intimating, that the power of God in defending the king would be such as would preserve and protect him against all dangers. In the second verse there is pointed out the cause of this joy. The cause was this: that God had heard the prayers of the king, and had liberally granted him whatever he desired. It was important to be known, and that the faithful should have it deeply impressed on their minds, that all David’s successes were so many benefits conferred upon him by God, and at the same time testimonies of his lawful calling. And David, there is no doubt, in speaking thus, testifies that he did not give loose reins to the desires of the flesh, and follow the mere impulse of his appetites like worldly men, who set their minds at one time upon this thing, and at another time upon that, without any consideration, and just as they are led by their sensual lusts; but that he had so bridled his affections as to desire nothing save what was good and lawful. According to the infirmity which is natural to men, he was, it is true, chargeable with some vices, and even fell shamefully on two occasions; but the habitual administration of his kingdom was such that it was easy to see that the Holy Spirit presided over it. But as by the Spirit of prophecy the Psalmist had principally an eye to Christ, who does not reign for his own advantage, but for ours, and whose desire is directed only to our salvation, we may gather hence the very profitable doctrine, that we need entertain no apprehension that God will reject our prayers in behalf of the church, since our heavenly King has gone before us in making intercession for her, so that in praying for her we are only endeavoring to follow his example. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
왕이 주의 힘으로 기뻐하며. 다윗은 자신이 하나님께로부터 받은 승리들과 다른 탁월한 은혜들에 대해 사적으로 감사드릴 수도 있었다. 그러나 그의 의도는 하나님이 그를 왕위로 높이셨다는 것뿐 아니라, 하나님이 그에게 베풀어 주신 모든 복이 공공의 선과 모든 신자들의 유익으로 흘러내린다는 것을 증언하는 것이었다.
시편의 처음에 믿는 이스라엘 사람들은, 다윗을 왕으로 세우신 하나님이 그를 방어하고 유지하는 일을 맡으셨다는 확고한 신뢰를 표현한다. 따라서 이 시편도 앞 시편과 마찬가지로, 신자들에게 이 점에서 다윗을 향한 하나님의 선하심이 오래도록 지속되고 영구하리라는 것을 보증하려는 목적으로 작성된 것으로 보인다. 이것이 필요했던 이유는, 그들이 자신들의 안전에 대한 근거 있는 신뢰 안에 굳건히 세워지려면, 그 얼굴이 말하자면 하나님의 자비롭고 화해된 얼굴의 거울이었던 자신들의 왕에 대해 선한 소망을 품어야 했기 때문이다.
말씀들의 의미는 이렇다. 주님, 왕을 부양하고 보호하기 위해 당신의 능력을 발하심으로써 당신은 그를 안전하게 보존하실 것이고, 그는 자신의 안전을 당신의 능력에 귀속시키며 당신 안에서 크게 기뻐할 것이다. 시편 기자는 의심의 여지 없이 "힘"과 "구원"을 강하고 능력 있는 도움으로 사용하였다. 왕을 방어하는 데서의 하나님의 능력이 모든 위험으로부터 그를 보존하고 보호하기에 충분하다는 것을 암시하면서.
2절에서는 이 기쁨의 원인이 지적된다. 그 원인은 하나님이 왕의 기도를 들으셨고 그가 원하는 것은 무엇이든 너그럽게 허락하셨다는 것이었다. 이것이 알려지는 것, 그리고 신자들이 다윗의 모든 성공이 하나님이 그에게 베풀어 주신 그만큼의 은혜이며 동시에 그의 합법적 소명의 증거라는 것을 마음 깊이 새기는 것이 중요하였다.
다윗은 이렇게 말함으로써, 의심의 여지 없이, 자신이 육신의 욕망에 고삐를 풀어 놓거나, 때로 이것을 때로 저것을 아무 분별 없이 마음에 두며 단순히 감각적 정욕에 이끌리는 세상 사람들처럼 따르지 않는다는 것을 증언하였다. 오히려 자신의 감정들을 억제하여 선하고 합법적인 것 외에는 아무 것도 바라지 않을 만큼 절제했다는 것을. 사람들에게 자연스러운 연약함에 따라 그는 실로 어떤 악습들로 비난받을 수 있었고 심지어 두 번이나 부끄러운 일로 쓰러지기도 하였다. 그러나 그의 왕국의 통상적인 행정은 성령이 그것을 주재하셨다는 것을 쉽게 볼 수 있는 그런 것이었다.
그러나 시편 기자가 예언의 영으로 주로 그리스도를 바라보았으므로, 자신을 위해서가 아니라 우리를 위해 다스리시며 그 욕망이 오직 우리의 구원을 향해 있는, 우리는 여기서 매우 유익한 교훈을 모을 수 있다. 즉 하늘의 왕이신 그리스도가 교회를 위해 먼저 중보하셨으므로, 우리가 그 예를 따르려 힘쓰는 교회를 위한 우리의 기도를 하나님이 거절하실 것이라는 두려움을 품을 필요가 없다는 것.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. For thou wilt prevent him. The change of the tense in the verbs does not break the connection of the discourse; and, therefore, I have, without hesitation, translated this sentence into the future tense, as we know that the changing of one tense into another is quite common in Hebrew. Those who limit this psalm to the last victory which David gained over foreign nations, and who suppose that the crown of which mention is here made was the crown of the king of the Ammonites, of which we have an account in sacred history, give, in my judgment, too low a view of what the Holy Spirit has here dictated concerning the perpetual prosperity of this kingdom. David, I have no doubt, comprehended his successors even to Christ, and intended to celebrate the continual course of the grace of God in maintaining his kingdom through successive ages. It was not of one man that it had been said, “I will be his father, and he shall be my son,” ( 2 Samuel 7:14 ;) but this was a prophecy which ought to be extended from Solomon to Christ, as is fully established by the testimony of Isaiah, ( Isaiah 9:6 ,) who informs us that it was fulfilled when the Son was given or manifested. When it is said, Thou wilt prevent him, the meaning is, that such will be the liberality and promptitude of God, in spontaneously bestowing blessings, that he will not only grant what is asked from him, but, anticipating the requests of the king, will load him with every kind of good things far beyond what he had ever expected. By blessings we are to understand abundance or plenteousness. Some translate the Hebrew word טוב , tob, goodness; (481) but with this I cannot agree. It is to be taken rather for the beneficence or the free gifts of God. Thus the meaning will be, The king shall want nothing which is requisite to make his life in every respect happy, since God of his own good pleasure will anticipate his wishes, and enrich him with an abundance of all good things. The Psalmist makes express mention of the crown, because it was the emblem and ensign of royalty; and he intimates by this that God would be the guardian of the king, whom he himself had created. But as the prophet testifies, that the royal diadem, after lying long dishonored in the dust, shall again be put upon the head of Christ, we come to the conclusion, that by this song the minds of the godly were elevated to the hope of the eternal kingdom, of which a shadow only, or an obscure image, was set forth in the person of the successors of David. The doctrine of the everlasting duration of the kingdom of Christ is, therefore, here established, seeing he was not placed upon the throne by the favor or suffrages of men, but by God, who, from heaven, set the royal crown upon his head with his own hand. (481) Reading “blessings of goodness;” that is, the best or most excellent blessings. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 주께서 그를 앞서 맞이하사. 동사들의 시제 변화가 담론의 연결을 끊지 않는다. 따라서 나는 주저 없이 이 문장을 미래 시제로 번역하였다. 히브리어에서 한 시제가 다른 시제로 바뀌는 것이 매우 일반적이기 때문이다.
어떤 이들은 이 시편을 다윗이 외방 나라들을 상대로 거둔 마지막 승리에 한정하고, 여기서 언급된 왕관이 성경 역사에 기록된 암몬 왕의 왕관이라고 가정한다. 그러나 내 판단으로 이 견해는 성령이 이 왕국의 영구적인 번영에 대해 여기서 말씀하신 것에 너무 낮은 평가를 부여한다.
다윗은 의심의 여지 없이 그리스도에 이르는 자신의 후계자들을 포함하였고, 여러 세대를 통해 자신의 왕국을 유지하는 데서의 하나님의 은혜의 지속적인 흐름을 찬양하려 하였다. "내가 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라"(사무엘하 7:14)는 말씀은 단 한 사람에 관한 것이 아니었다. 오히려 이것은 솔로몬에서 그리스도에게로 확장되어야 하는 예언이었다. 이사야의 증언으로 충분히 확립된 바(이사야 9:6), 그것은 아들이 주어지거나 나타나실 때 성취되었다고 알려주듯이.
"앞서 맞이하사"라고 말할 때 의미는, 자발적으로 복들을 베푸시는 데서의 하나님의 너그러움과 신속함이 그러하여 왕에게 요청된 것만 허락하시는 것이 아니라, 왕의 요청들을 미리 기다리시지도 않고 그가 기대했던 것을 훨씬 넘어 모든 종류의 좋은 것들로 그를 가득 채우실 것이라는 것이다.
"복들"로 우리는 풍성함이나 충만함을 이해해야 한다. 어떤 이들은 히브리어 단어 토브(טוב)를 "선하심"으로 번역한다. 그러나 이것에는 동의할 수 없다. 그것은 오히려 하나님의 자비로운 행위 혹은 자유 선물들로 이해되어야 한다. 따라서 의미는 이렇게 된다. 왕은 그의 삶을 모든 면에서 행복하게 만드는 데 필요한 아무 것도 부족함이 없을 것이다. 하나님이 자신의 선하심으로 그의 소원들을 앞서 기다리시고 모든 좋은 것들의 풍성함으로 그를 풍요롭게 하실 것이기 때문에.
시편 기자가 왕관을 명시적으로 언급하는 것은 그것이 왕권의 표징이자 표시이기 때문이다. 그리고 이를 통해 하나님이 친히 세우신 왕의 수호자가 되실 것임을 암시한다. 그러나 선지자가 왕관이 오랫동안 먼지 속에 욕되게 놓인 후에 다시 그리스도의 머리 위에 놓일 것이라고 증언하므로, 우리는 이 노래로 경건한 자들의 마음이 영원한 왕국의 소망으로 고양되었다는 결론에 이른다. 그 왕국의 그림자만이, 혹은 불분명한 형상만이, 다윗 후계자들의 인격 안에 제시되었을 뿐이었다. 따라서 그리스도의 왕국의 영원한 지속에 대한 교훈이 여기서 확립된다. 그것은 사람들의 호의나 투표로가 아니라 하나님에 의해 왕위에 세워지셨기 때문이다. 하나님이 하늘에서 친히 그의 손으로 그의 머리에 왕관을 씌워 주셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. He asked life from thee. This verse confirms what I have formerly said, that this psalm is not to be limited to the person of any one man. David’s life, it is true, was prolonged to an advanced period, so that, when he departed from this world, he was an old man, and full of days; but the course of his life was too short to be compared to this length of days, which is said to consist of many ages. Even if we reckon the time from the commencement of David’s reign to the captivity of Babylon, this length of days will not be made up and completed in all David’s successors. David, therefore, without doubt, comprehends the Eternal King. There is here a tacit comparison between the beginnings of this kingdom, which were obscure and contemptible, or rather which were fraught with the most grievous perils, and which bordered on despair; and the incredible glory which followed, when God, exempting it from the common lot of other kingdoms, elevated it almost above the heavens. For it is no ordinary commendation of this kingdom, when it is said, that it shall endure as long as the sun and moon shall shine in the heavens, ( Psalms 72:1 .) David, therefore, in saying that he asked life, tacitly points to the distressed circumstances to which he had often been reduced; and the meaning is, Lord, since the time thou hast called thy servant to the hope of the kingdom by thy holy anointing, his condition has been such that he has accounted it a singular blessing to be rescued from the jaws of death; but now, he has not only, by thy grace, escaped in safety the dangers which threatened his life: thou hast also promised that his kingdom will be continued for many ages in his successors. And it serves not a little to magnify the grace of God, that he vouchsafed to confer on a poor and miserable man, who was almost at the point of death, not only his life, - when, amidst the dangers which threatened it, he tremblingly asked merely its preservations — but also the inestimable honor of elevating him to the royal dignity, and of transmitting the kingdom to his posterity for ever. Some expound the verse thus:— Thou hast given him the life which he asked, even to the prolonging of his days for ever and ever. But this seems to me a cold and strained interpretation. We must keep in view the contrast which, as I have said, is here made between the weak and contemptible beginnings of the kingdom, and the unexpected honor which God conferred upon his servant, in calling the moon to witness that his seed should never fail. The same has been exemplified in Christ, who, from contempt, ignominy, death, the grave, and despair, was raised up by his Father to the sovereignty of heaven, to sit at the Father’s right hand for ever, and at length to be the judge of the world. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
저가 생명을 구하였고. 이 절은 이 시편이 어떤 한 사람의 인격에 한정되지 않아야 한다는 내가 전에 말한 것을 확인한다. 다윗의 생명은 실로 상당한 기간까지 연장되어, 그가 이 세상을 떠날 때 노인이었고 날이 충만하였다. 그러나 그의 생애의 과정은 여기서 많은 세대들로 이루어진다고 말해지는 이 날들의 길이와 비교하기에는 너무 짧았다.
다윗의 통치 시작부터 바벨론 포로까지의 기간을 계산하더라도, 이 날들의 길이가 다윗의 모든 후계자들에서 합산되어 이루어지지 않을 것이다. 따라서 다윗은 의심의 여지 없이 영원한 왕을 포함하였다.
여기서 이 왕국의 미미하고 비천한, 혹은 오히려 가장 극심한 위험들로 가득 찬 시작과 절망에 가까웠던 시작, 그리고 하나님이 그것을 다른 왕국들의 공통된 운명에서 면제시켜 거의 하늘까지 높이실 때 뒤따른 믿을 수 없는 영광 사이에 묵시적 대조가 있다. "해와 달이 하늘에서 빛나는 동안에는 그의 이름이 영구하리니라"고 말해지는 이 왕국에 대한 찬사는 결코 평범한 것이 아니기 때문이다(시편 72:1).
따라서 다윗은 "그가 생명을 구하였다"고 말하며, 자신이 종종 처했던 고통스러운 상황을 간접적으로 가리킨다. 의미는 이렇다. 주님, 당신이 당신의 거룩한 기름 부음으로 왕국의 소망으로 종을 부르신 그때부터, 그의 상황은 죽음의 턱에서 건짐 받는 것을 드문 복으로 여길 만큼 그러하였습니다. 그런데 이제 그는 당신의 은혜로 자신의 생명을 위협하던 위험들에서 안전하게 벗어났을 뿐 아니라, 당신이 그의 왕국이 많은 세대 동안 후계자들 안에서 지속될 것이라고 약속하셨습니다.
이것은 하나님이 거의 죽음의 직전에 있었던, 그 삶의 보존만을 떨며 구한 가난하고 비참한 사람에게, 단순히 그 생명뿐만 아니라, 그를 왕위로 높이고 자신의 후손에게 영원히 왕국을 전달하는 측량할 수 없는 명예를 베풀어 주시기를 기꺼이 하셨다는, 하나님의 은혜를 크게 드러내는 데 적지 않게 기여한다.
어떤 이들은 이 절을 이렇게 설명한다. 당신이 그가 구한 생명을 주셨으니 곧 날들을 영원히 연장하는 것이라고. 그러나 이것은 내게 빈약하고 억지스러운 해석으로 보인다. 우리는 내가 말한 왕국의 약하고 비천한 시작과 하나님이 그의 종에게 그의 씨가 결코 실패하지 않을 것이라고 달을 증인으로 삼아 말씀하시며 베풀어 주신 예상치 못한 명예 사이의 대조를 고려해야 한다.
이것이 그리스도 안에서도 동일하게 증명되었는데, 그분은 멸시와 수치와 죽음과 무덤과 절망에서 아버지로 말미암아 일으키심을 받아 하늘의 주권으로 높임을 받으시고, 영원히 아버지의 우편에 앉으시며, 마침내 세상의 심판자가 되실 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. His glory is great. By these words the people intimate that their king, through the protection which God afforded him, and the deliverances which he wrought for him, would become more renowned than if he had reigned in peace with the applause of all men, or had been defended by human wealth and human strength, or, finally, had continued invincible by his own power and policy; for thereby it appeared the more clearly that he had only attained to the royal dignity by the favor, conduct, and commandment of God. The believing Israelites, therefore, leave it to heathen kings to ennoble themselves by their own achievements, and to acquire fame by their own valor; and they set more value upon this, that God graciously showed himself favorable towards their king, (483) than upon all the triumphs of the world. At the same time, they promise themselves such assistance from God as will suffice for adorning the king with majesty and honor. (483) “ Que la grace de Dieu se monstre favorable envers leur Roy .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 영광이 주의 구원으로 말미암음이니이다. 이 말씀들로 백성은 왕이 하나님이 그에게 베풀어 주신 보호와 구원으로 말미암아, 모든 사람들의 박수 속에 평화롭게 다스렸거나, 인간의 재물과 인간의 힘으로 보호받았거나, 마지막으로 자신의 능력과 정책으로 무적이었던 것보다 더욱 유명해질 것이라고 암시한다. 그렇게 함으로써 그가 오직 하나님의 호의와 인도와 명령으로만 왕위에 이르렀다는 것이 더욱 분명하게 나타나기 때문이다.
따라서 믿는 이스라엘 사람들은 이방 왕들에게는 자신들의 업적으로 자신들을 귀하게 하고 자신들의 용기로 명성을 얻는 것을 맡긴다. 그리고 자신들은 세상의 모든 개선문보다 하나님이 자신들의 왕에게 은혜롭게 자신을 호의로 보여 주신 것에 더 큰 가치를 둔다. 동시에 그들은 왕을 위엄과 명예로 장식하기에 충분할 그런 하나님의 도움을 자신들에게 약속한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. For thou hast set him to be blessings for ever. Some explain these words simply thus, That God had chosen David to be king, in order to pour upon him his blessings in rich abundance. But it is evident that something more is intended by this manner of speaking. It implies, that the king had such an exuberant abundance of all good things, that he might justly be regarded as a pattern of the greatness of the divine beneficence; or that, in praying, his name would be generally used to serve as an example of how the suppliant wished to be dealt with. The Jews were accustomed to speak of those being set to be a curse, who were rendered so detestable, and on whom the dreadful vengeance of God had been inflicted with such severity, that their very names served for cursing and direful imprecations. On the other hand, they were accustomed to speak of those being set to be a blessing, whose names we propose in our prayers as an example of how we desire to be blessed; as if a man for instance should say, May God graciously bestow upon thee the same favor which he vouchsafed to his servant David! I do not reject this interpretation, but I am satisfied with the other, which views the words as implying that the king, abounding in all kind of good things, was an illustrious pattern of the liberality of God. We must carefully mark what is said immediately after concerning joy: Thou hast gladdened him with joy before thy countenance (484) The people not only mean that God did good to the king, seeing he looked upon him with a benignant and fatherly eye, but they also point out the proper cause of this joy, telling us that it proceeded from the knowledge which the king had of his being the object of the Divine favor. It would not be enough for God to take care of us, and to provide for our necessities, unless, on the other hand, he irradiated us with the light of his gracious and reconciled countenance, and made us to taste of his goodness, as we have seen in the 4 th Psalm, “There be many that say, Who will show us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us, and we shall be saved.” And without all doubt, it is true and solid happiness to experience that God is so favorable to us that we dwell as it were in his presence. (484) Walford reads this clause — “Thou hast made him glad with the joy of thy presence.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 주께서 그를 영원토록 복되게 하사. 어떤 이들은 이 말씀들을 단순히 이렇게 설명한다. 즉 하나님이 다윗을 왕으로 선택하셔서 그에게 자신의 복들을 풍성하게 부어 주려 하셨다고. 그러나 이런 방식의 말은 그 이상의 것을 의도한다는 것이 분명하다. 그것은 왕이 모든 좋은 것들을 너무나 풍성하게 소유하여 그는 합당하게 하나님의 너그러운 자비의 크기의 모범으로 여겨질 수 있다는 것을 암시한다. 혹은 기도할 때 그의 이름이 간구자가 어떻게 취급받기를 바라는지의 예로 일반적으로 사용될 것이라는 것을.
유대인들은 하나님의 끔찍한 진노가 너무나 심각하게 부어져 그들의 이름이 저주와 무서운 저주의 기도에 쓰일 만큼 가증스럽게 된 자들이 저주가 되도록 정해졌다고 말하는 것에 익숙하였다. 반면에 그들은 우리가 자신의 기도에서 그처럼 복을 받기를 원하는 예로서 이름을 제시하는 자들이 복이 되도록 정해졌다고 말하는 것에 익숙하였다. 마치 어떤 사람이 이렇게 말하는 것처럼. 하나님이 당신에게 그의 종 다윗에게 베풀어 주셨던 것과 같은 은혜를 허락하시기를!
나는 이 해석을 거부하지 않지만, 왕이 모든 종류의 좋은 것들로 풍성하여 하나님의 너그러움의 탁월한 모범이었다고 보는 다른 해석으로 만족한다.
곧이어 기쁨에 관해 말해지는 것을 주의 깊게 주목해야 한다. "당신의 얼굴 앞에서 기쁨으로 그를 기쁘게 하사." 백성은 하나님이 왕에게 선을 행하셨고, 자비롭고 아버지 같은 눈으로 그를 바라보셨다는 것만을 의미하는 것이 아니라, 또한 이 기쁨의 적절한 원인을 지적한다. 그들은 그것이 자신이 하나님의 호의의 대상이라는 왕의 지식에서 나왔다고 우리에게 말한다.
하나님이 우리를 돌보시고 우리의 필요를 채워 주시는 것으로는 충분하지 않을 것이다. 반면에 그분이 자신의 은혜롭고 화해된 얼굴의 빛으로 우리를 밝히시고, 4편에서 보았던 것처럼 우리에게 그분의 선하심을 맛보게 하시지 않으면. "많은 사람이 말하기를 누가 우리에게 선을 보여 줄꼬 하오나 여호와여 주의 얼굴을 들어 우리에게 비추소서."
그리고 의심의 여지 없이, 하나님이 우리에게 우리가 말하자면 그분의 임재 안에서 사는 만큼 우리에게 호의로우시다는 것을 경험하는 것이 참되고 견고한 행복이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. For the king trusteth. Here again the pious Israelites glory that their king shall be established, because he relies upon God; and they express at the same time how he relies upon him, namely, by hope or trust. I read the whole verse as one sentence, so that there is but one principal verb, and explain it thus:- The king, as he places by faith his dependence on God and his goodness, will not be subject to the disasters which overthrow the kingdoms of this world. Moreover, as we have said before, that whatever blessings the faithful attribute to their king, belong to the whole body of the Church, there is here made a promise, common to all the people of God, which may serve to keep us tranquil amidst the various storms which agitate the world. The world turns round as it were upon a wheel, by which it comes to pass, that those who were raised to the very top are precipitated to the bottom in a moment; but it is here promised, that the kingdom of Judah, and the kingdom of Christ of which it was a type, will be exempted from such vicissitude. Let us remember, that those only have the firmness and stability here promised, who betake themselves to the bosom of God by an assured faith, and relying upon his mercy, commit themselves to his protection. The cause or the ground of this hope or trust is at the same time expressed, and it is this, that God mercifully cherishes his own people, whom he has once graciously received into his favor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
왕이 여호와를 의지하오니. 여기서 다시 경건한 이스라엘 사람들은 하나님을 의지하므로 자신들의 왕이 세워질 것이라고 자랑한다. 그리고 동시에 그가 그분을 어떻게 의지하는지, 즉 소망이나 신뢰로 표현한다. 나는 전체 절을 하나의 문장으로 읽어, 주된 동사가 하나만 있는 것으로 이해하고 이렇게 설명한다. 왕은 믿음으로 하나님과 그분의 선하심에 의존하므로 세상 왕국들을 전복시키는 재앙들에 종속되지 않을 것이다.
더욱이 우리가 전에 말한 것처럼, 신자들이 자신들의 왕에게 귀속시키는 복들은 교회의 온 몸에 속하므로, 여기서 세상을 뒤흔드는 다양한 폭풍들 가운데서 우리를 평안하게 하는 데 기여할 수 있는, 하나님의 모든 백성에게 공통된 약속이 주어진다.
세상은 바퀴 위에서 돌 듯이 돌아가서, 맨 꼭대기로 올려진 자들이 순식간에 바닥으로 내던져지는 일이 생긴다. 그러나 여기서 유다 왕국과 그것이 예표였던 그리스도의 왕국은 그러한 변화에서 면제될 것이라고 약속된다.
여기서 약속된 굳건함과 안정은, 확실한 믿음으로 하나님의 품에 안기고 그분의 자비를 의지하여 자신들을 그분의 보호에 맡기는 자들만이 가진다는 것을 기억하자. 이 소망이나 신뢰의 원인이나 근거가 동시에 표현되는데, 그것은 하나님이 한번 자신의 은혜로 받아들이신 자신의 백성을 자비롭게 돌보신다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Thy hand shall find. Hitherto the internal happiness of the kingdom has been described. Now there follows, as it was necessary there should, the celebration of its invincible strength against its enemies. What is said in this verse is of the same import as if the king had been pronounced victorious over all his enemies. I have just now remarked, that such a statement is not superfluous; for it would not have been enough for the kingdom to have flourished internally, and to have been replenished with peace, riches, and abundance of all good things, had it not also been well fortified against the attacks of foreign enemies. This particularly applies to the kingdom of Christ, which is never without enemies in this world. True, it is not always assailed by open war, and there is sometimes granted to it a period of respite; but the ministers of Satan never lay aside their malice and desire to do mischief, and therefore they never cease to plot and to endeavor to accomplish the overthrow of Christ’s kingdom. It is well for us that our King, who lifts up his hand as a shield before us to defend us, is stronger than all. As the Hebrew word מצא , matsa, which is twice repeated, and which we have translated, to find, sometimes signifies to suffice; and, as in the first clause, there is prefixed to the word כל , kal, which signifies all, the letter ל , lamed, which signifies for, or against, and which is not prefixed to the Hebrew word which is rendered those that hate thee; some expositors, because of this diversity, explain the verse as if it had been said, Thy hand shall be able for all thine enemies, thy right hand shall find out those that hate thee. Thus the sentence will ascend by degrees, — Thy hand shall be able to withstand, thy right hand shall lay hold upon thy enemies, so that they shall not escape destruction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주의 손이 모든 원수를 찾아내며. 지금까지 왕국의 내부적 행복이 묘사되었다. 이제 필연적으로 따라오는 것으로, 원수들에 대한 그것의 무적의 힘에 대한 찬양이 이어진다. 이 절에서 말해지는 것은 마치 왕이 모든 원수들을 이길 자로 선언된 것과 같은 의미이다.
나는 방금 그런 진술이 불필요하지 않다고 지적하였다. 왕국이 내부적으로 번창하고 평화와 재물과 모든 좋은 것들의 풍성함으로 가득 차는 것만으로는 충분하지 않을 것이었다. 외부 원수들의 공격에 대해서도 잘 요새화되어 있지 않다면. 이것은 특히 그리스도의 왕국에 적용된다. 그 왕국은 이 세상에서 결코 원수 없이 있지 않다.
사실 항상 공개적 전쟁으로 공격받는 것은 아니며, 때로 잠시 휴식 기간이 주어지기도 한다. 그러나 사탄의 사역자들은 결코 자신들의 악의와 해를 끼치려는 욕망을 내려놓지 않으며, 따라서 그리스도의 왕국을 전복시키려 음모하고 노력하는 것을 결코 멈추지 않는다. 우리를 방어하려 자신의 손을 방패로 들어 올리시는 우리의 왕이 모든 것보다 강하신 것이 우리에게 유익하다.
우리가 두 번 번역한 히브리어 단어 마차(מצא)는 충분하다를 의미하기도 한다. 그리고 첫 번째 구절에서 "모든"을 의미하는 칼(כל) 앞에 "위한" 혹은 "에 대한"을 의미하는 문자 라메드(ל)가 접두사로 붙어 있는데, 이것이 "당신을 미워하는 자들"이라는 히브리 단어에는 접두사로 붙어 있지 않다. 어떤 주석가들은 이 다양함 때문에 이 절을 이렇게 설명한다. 당신의 손은 당신의 모든 원수들을 감당할 수 있을 것이고, 당신의 오른손은 당신을 미워하는 자들을 찾아낼 것이다. 그리하여 문장은 단계적으로 상승한다. 당신의 손은 버텨낼 수 있고, 당신의 오른손은 원수들을 붙잡아 멸망에서 도망치지 못하게 할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Thou shalt put them as it were into a furnace of fire. (486) The Psalmist here describes a dreadful kind of vengeance, from which we gather, that he does not speak of every kind of enemies in general, but of the malicious and frantic despisers of God, who, after the manner of the giants (487) of old, rise up against his only begotten Son. The very severity of the punishment shows the greatness of the wickedness. Some think that David alludes to the kind of punishment which he inflicted upon the Ammonites, of which we have an account in the sacred history; but it is more probable that he here sets forth metaphorically the dreadful destruction which awaits all the adversaries of Christ. They may burn with rage against the Church, and set the world on fire by their cruelty, but when their wickedness shall have reached its highest pitch, there is this reward which God has in reserve for them, that he will cast them into his burning furnace to consume them. In the first clause, the king is called an avenger; in the second, this office is transferred to God; and in the third, the execution of the vengeance is attributed to fire; which three things very well agree. We know that judgment has been committed to Christ, that he may cast his enemies headlong into everlasting fire; but, it was of importance distinctly to express that this is not the judgment of man but of God. Nor was it less important to set forth how extreme and dreadful a kind of vengeance this is, in order to arouse from their torpor those who, unapprehensive of danger, boldly despise all the threatenings of God. Besides, this serves not a little for the consolation of the righteous. We know how dreadful the cruelty of the ungodly is, and that our faith would soon sink under it, if it did not rise to the contemplation of the judgment of God. The expression, In the time of thy wrath, admonishes us that we ought patiently to bear the cross as long as it shall please the Lord to exercise and humble us under it. If, therefore, he does not immediately put forth his power to destroy the ungodly, let us learn to extend our hope to the time which our heavenly Father has appointed in his eternal purpose for the execution of his judgment, and when our King, armed with his terrible power, will come forth to execute vengeance. While he now seems to take no notice, this does not imply that he has forgotten either himself or us. On the contrary, he laughs at the madness of those who go on in the commission of every kind of sin without any fear of danger, and become more presumptuous day after day. This laughter of God, it is true, brings little comfort to us; but we must, nevertheless, complete the time of our condition of warfare till “the day of the Lord’s vengeance” come, which, as Isaiah declares, ( Isaiah 34:8 ) shall also be “the year of our redemption.” It does not seem to me to be out of place to suppose, that in the last clause, there is denounced against the enemies of Christ a destruction like that which God in old time sent upon Sodom and Gomorrah. That punishment was a striking and memorable example above all others of the judgment of God against all the wicked, or rather it was, as it were, a visible image upon earth of the eternal fire of hell which is prepared for the reprobate: and hence this similitude is frequently to be met with in the sacred writings. (486) French and Skinner’s translation of these words is the same, and so also is that of Rogers . This last author observes, “The common interpretation, Thou shalt make them like a fiery oven, etc., is not very intelligible. I consider כתור as put by ellipsis for כבתנור Thou shalt place them as it were [in] a furnace of fire . ” — ( Rogers’ Book of Psalms , in Hebrew, metrically arranged, vol. 2, p. 178.) Poole takes the same view. Calvin, however, in his French version, gives a translation much the same as that of our English version: ” Tu les rendras comme une fournaise de feu en temps de ta cholere .” “Thou shalt make them like a furnace of fire, in the time of thy anger.” This is exactly the rendering of Horsley , in which he is followed by Walford . “It describes,” says the learned prelate, “the smoke of the Messiah’s enemies perishing by fire, ascending like the smoke of a furnace. ‘The smoke of their torment shall ascend for ever and ever.’” “How awfully grand,” says Bishop Mant , “is that description of the ruins of the cities of the plain, as the prospect struck on Abraham’s eye on the fatal morning of their destruction:’And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and lo! the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.’” (487) The allusion is to the fabulous giants of heathen mythology, who waged war against heaven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 그들을 맹렬한 화로같이 만드실 것이라. 시편 기자는 여기서 끔찍한 종류의 진노를 묘사하는데, 그로부터 우리는 그가 일반적 원수들 모두를 두고 말하는 것이 아니라, 옛날의 거인들처럼 하나님의 독생자를 거슬러 일어서는 악의에 가득 찬 미친 하나님 멸시자들을 말한다는 것을 알 수 있다.
형벌의 심각함 자체가 악의 크기를 보여 준다. 어떤 이들은 다윗이 성경 역사에 기록된 암몬 사람들에게 가한 형벌의 종류를 암시한다고 생각한다. 그러나 그가 여기서 그리스도의 모든 대적자들을 기다리는 끔찍한 멸망을 비유적으로 제시하는 것이 더 그럴듯하다.
그들이 교회를 향해 분노로 타오르고 자신들의 잔인함으로 세상에 불을 지를 수 있다. 그러나 그들의 악이 최고조에 달했을 때 하나님이 그들을 위해 예비해 두신 이 보상이 있다. 즉 그분이 그들을 자신의 타오르는 화로에 던져 그들을 소멸시킬 것이라는.
첫 번째 구절에서 왕은 복수자로 불린다. 두 번째에서는 이 직분이 하나님께 이전된다. 세 번째에서는 형벌 집행이 불에 귀속된다. 이 세 가지는 매우 잘 일치한다. 우리는 심판이 그리스도에게 위임되어, 그분이 자신의 원수들을 영원한 불에 거꾸러뜨리실 것임을 안다. 그러나 이것이 사람의 심판이 아니라 하나님의 심판이라는 것을 명확하게 표현하는 것이 중요하였다.
이 진노의 때라는 표현은 우리에게, 주님이 이 짐을 지우시고 우리를 그 아래서 훈련하고 낮추시기를 기뻐하시는 동안에는 인내로 십자가를 짊어져야 한다는 것을 경고한다. 따라서 그분이 즉시 능력을 발하여 불경건한 자들을 멸하지 않으신다면, 자신의 영원한 목적 안에서 심판 집행을 위해 정하신 시간으로 우리의 소망을 연장하는 법을 배우자. 그때 무서운 능력으로 무장한 우리 왕이 복수를 집행하러 나오실 것이다.
그분이 지금 아무런 관심을 기울이시지 않는 것처럼 보일 때라도, 이것은 그분이 자신이나 우리를 잊으셨다는 것을 의미하지 않는다. 반대로 그분은 날마다 더 담대해지며 조금도 위험의 두려움 없이 모든 종류의 죄를 저지르는 자들의 광기를 비웃으신다.
하나님의 이 웃음은 우리에게 거의 위안이 되지 않는다. 그러나 우리는 이사야가 선언하는 것처럼(이사야 34:8) "우리의 구원의 해"가 될 "주의 복수의 날"이 올 때까지 우리의 전쟁 상태의 시간을 완수해야 한다.
마지막 구절에서 하나님이 옛날에 소돔과 고모라에 보내셨던 것과 같은 멸망이 그리스도의 원수들에게 선포된다고 가정하는 것이 내게는 부적절하지 않다고 보인다. 그 형벌은 모든 악인들에 대한 하나님의 심판의, 모든 다른 것들 위에 두드러지고 기억할 만한 예였다. 혹은 오히려 그것은, 말하자면 불경건한 자들을 위해 예비된 지옥의 영원한 불의, 지상에 가시적인 형상이었다. 따라서 이 비유는 성경 기록에서 자주 만난다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Thou shalt destroy their fruit from the earth. David amplifies the greatness of God’s wrath, from the circumstance that it shall extend even to the children of the wicked. It is a doctrine common enough in Scripture, that God not only inflicts punishment upon the first originators of wickedness, but makes it even to overflow into the bosom of their children. (488) And yet when he thus pursues his vengeance to the third and fourth generation, he cannot be said indiscriminately to involve the innocent with the guilty. As the seed of the ungodly, whom he has deprived of his grace, are accursed, and as all are by nature children of wrath, devoted to everlasting destruction, he is no less just in exercising his severity towards the children than towards the fathers. Who can lay any thing to his charge, if he withhold from those who are unworthy of it the grace which he communicates to his own children? In both ways he shows how dear and precious to him is the kingdom of Christ; first, in extending his mercy to the children of the righteous even to a thousand generations; and, secondly, in causing his wrath to rest upon the reprobate, even to the third and fourth generation. (488) “ Mais qu’il le fait mesme regorger au sein des enfans d’iceux .” — Fr . See Isaiah 65:6 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주께서 그들의 열매를 이 땅에서 멸하심이여. 다윗은 진노가 악인들의 자녀들에게까지 미친다는 정황에서 하나님의 진노의 크기를 증폭시킨다. 하나님이 악의 최초 창시자들에게만 형벌을 내리시는 것이 아니라 그것이 자녀들의 품에까지 넘쳐흐르게 하신다는 것은 성경에서 충분히 일반적인 교훈이다.
그러나 그분이 이렇게 3대 4대에 이르기까지 복수하실 때, 무고한 자와 죄 있는 자를 무차별적으로 연루시키신다고 말할 수 없다. 불경건한 자들의 씨는 그분이 은혜를 박탈하신 저주받은 자들이므로, 모두 본성상 진노의 자녀들이며 영원한 멸망에 바쳐진 자들이다. 따라서 그분은 자녀들에게 아버지들에게 행사하시는 것과 못지않은 의로움으로 엄격함을 행사하신다.
그분이 그것을 받을 자격이 없는 자들에게 자신의 자녀들에게 전하는 은혜를 보류하신다면 누가 그분에게 어떤 것을 비난할 수 있겠는가? 두 가지 방식 모두에서 그분은 그리스도의 왕국이 얼마나 그분에게 소중하고 귀중한지를 보여 주신다. 첫째로, 의인들의 자녀들에게 천 대에 이르기까지 자신의 자비를 확장하심으로써. 둘째로, 불경건한 자들에게 3대 4대에 이르기까지 자신의 진노가 머물게 하심으로써.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. For they have spread out. In this verse David shows that the ungodly had deserved the awful ruin which he predicted would befall them, since they had not only molested mortal man, but had also rushed forth in the fury of their pride to make war against God himself. No man, as has been stated in our exposition of the second psalm, could offer violence to the kingdom of Israel, which was consecrated in the person of David, by the commandment of God, without making foul and impious war against God. Much more when persons directly attack the kingdom of Christ to overthrow it, is the majesty of God violated, since it is the will of God to reign in the world only by the hand of his Son. As the Hebrew word נטה , natah, which we have translated to spread out, also sometimes signifies to turn aside, it may not unsuitably be here rendered either way. According to the first view the meaning is, that the wicked, as if they had spread out their nets, endeavored to subject to themselves the power of God. According to the second the meaning is, that for the purpose of hindering, and as it were swallowing up his power, (491) they turned aside their malice, so as to make it bear against it, just like a man who, having dug a great ditch, turned aside the course of some torrent to make it fall within it. The Psalmist next declares, that they devised a stratagem, or device, which would fail of its accomplishment. By these words he rebukes the foolish arrogance of those who, by making war against God, manifest a recklessness and an audacity which will undertake any thing, however daring. (491) “ Pour icello empescher et comme engloutir .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 그들이 주를 향하여 악을 꾀하였음이여. 이 절에서 다윗은 불경건한 자들이 자신이 그들에게 임하리라 예언한 무서운 멸망을 받아 마땅하다는 것을 보여 준다. 그들이 단순히 필멸의 사람을 괴롭힌 것이 아니라 그들의 교만의 분노 속에서 하나님 자신을 향해 전쟁을 벌이러 뛰쳐나왔기 때문이다.
2편에 대한 설명에서 말했던 것처럼, 어떤 사람도 하나님의 명령으로 다윗의 인격 안에 성별된 이스라엘 왕국에 폭력을 가하면서 하나님을 거슬러 추악하고 불경건한 전쟁을 하지 않을 수 없었다. 더욱이 사람들이 그리스도의 왕국을 직접 공격하여 그것을 전복시키려 할 때, 하나님의 위엄이 침해된다. 하나님이 오직 아들의 손으로만 세상을 다스리기를 원하시기 때문이다.
히브리어 단어 나타(נטה)는 우리가 "펼치다"로 번역하였지만 때로 "돌이키다"를 의미하기도 한다. 따라서 어떤 방향으로도 부적절하지 않게 번역될 수 있다. 첫 번째 견해에 따르면 의미는 이렇다. 악인들이 마치 자신들의 그물을 펼쳐 놓은 것처럼 하나님의 능력을 자신들 아래 종속시키려 하였다. 두 번째에 따르면 의미는, 그분의 능력을 방해하고 말하자면 삼키려는 목적으로 자신들의 악을 그것에 대항하여 돌이켜, 마치 큰 구덩이를 판 사람이 어떤 급류의 흐름을 그 안으로 떨어지도록 돌이킨 것처럼 하였다.
시편 기자는 이어서 그들이 성취되지 않을 계략이나 책략을 고안하였다고 선언한다. 이 말씀들로 그는 하나님을 거슬러 전쟁함으로써 아무리 담대한 일이라도 감행할 무모함과 대담함을 나타내는 자들의 어리석은 교만을 꾸짖는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. For thou wilt set them as a butt. As the Hebrew word שכם , shekem, which we have rendered a butt, properly signifies a shoulder, some understand it in that sense here, and explain the sentence thus: Their heads shall be smitten with heavy blows, so that having their bodies bended, their shoulders shall appear sticking out. According to these interpreters, the subjugation of the enemies of God is here metaphorically pointed out. But there is another explanation which is more generally received even among the Jewish expositors, namely, that God will shut them up in some corner, and there keep them from doing mischief; (492) and they take this view, because the Hebrew word שכם , shekem, is often used to denote a corner, quarter, or place. As, however, the sacred writer, in the clause immediately following, represents God as furnished with a bow, ready to shoot his arrows directly in their faces, I have no doubt that, continuing his metaphor, he compares them to a butt, or mound of earth, on which it is customary to plant the mark which is aimed at, and thus the sense will flow very naturally thus: Lord, thou wilt make them as it were a butt against which to shoot thine arrows. (493) The great object which the Psalmist has in view is doubtless to teach us to exercise patience, until God, at the fit time, bring the ungodly to their end. (492) Kimchi and others read, “Thou wilt put them into a corner;” which has been understood in this sense, “Thou wilt thrust them into a corner, and then direct thine arrows against their faces.” — See Poole’s Synopsis Criticorum. (493) This is the view taken by Ainsworth, Castellio, Cocceius, Diodati, Dathe, Horsley, and Fry. Horsley translates the verse thus:— “Truly thou shalt make them a butt for thine arrows; Thou shalt take a steady aim against them.” “I take,” says he, “ כונך , [the word which he translates a steady aim, ] to be a technical term of archery, to express the act of taking aim at a particular object.” In our English version it is, Therefore thou shalt make them turn their backs.” In defense of this sense of שכם , shekem, see Merrick’s Annotations. Gesenius takes the word in the same sense. Literally, “thy bow-string.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 주께서 그들로 등을 돌리게 하심이여. 어깨를 의미하는 히브리어 단어 셰켐(שכם)을 우리는 "과녁"으로 번역하였다. 어떤 이들은 여기서 그 의미로 이해하여 문장을 이렇게 설명한다. 그들의 머리가 무거운 타격으로 맞아서, 몸이 구부러진 채 어깨가 내밀어진 모습으로 보일 것이다. 이 해석자들에 따르면 하나님의 원수들의 굴복이 여기서 비유적으로 지적된다.
그러나 다른 설명이 있는데 유대 주석가들 사이에서도 더 일반적으로 받아들여지는 것으로, 즉 하나님이 그들을 어떤 구석에 가두어 두시고 해를 끼치지 못하게 거기서 막으실 것이라는 것이다. 그들이 이 견해를 취하는 것은 히브리어 단어 셰켐이 종종 구석, 방향, 혹은 장소를 의미하기 때문이다.
그러나 성경 기자가 곧이어 하나님을 활을 갖추고 자신의 화살을 그들의 얼굴을 향해 직접 쏘려 준비된 것으로 묘사하므로, 나는 의심의 여지 없이 그가 자신의 비유를 계속하며 그들을 화살을 겨누는 표적이나 흙더미에 비교한다고 생각한다. 그렇게 하면 의미가 매우 자연스럽게 흘러간다. 주님, 당신은 그들을 말하자면 화살을 쏘는 과녁으로 만드실 것입니다.
시편 기자가 여기서 전달하려는 큰 목적은 의심의 여지 없이 우리에게, 주님이 불경건한 자들을 그들의 종말로 가져오시기에 적합한 때까지 인내로 기다리는 것을 훈련시키는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Raise thyself, O Jehovah! The psalm is at length concluded with a prayer, which again confirms that the kingdom which is spoken of is so connected with the glory of God, that his power is reflected from it. This was no doubt true with respect to the kingdom of David; for God in old time displayed his power in exalting him to the throne. But what is here stated was only fully accomplished in Christ, who was appointed by the heavenly Father to be King over us, and who is at the same time God manifest in the flesh. As his divine power ought justly to strike terror into the wicked, so it is described as full of the sweetest consolation to us, which ought to inspire us with joy, and incite us to celebrate it with songs of praise and thanksgivings. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 20 Psalms Psa Psalms Psa 22 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 21". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-21.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Gi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서. 시편은 마침내 기도로 마무리된다. 이것은 다시금 말씀들이 말하는 왕국이 하나님의 영광과 연결되어 있어, 그분의 능력이 거기서 반영된다는 것을 확인한다. 이것은 의심의 여지 없이 다윗의 왕국에 대해서도 참이었다. 하나님이 옛날에 그를 왕위로 높이시는 데서 자신의 능력을 나타내셨기 때문이다. 그러나 여기서 말해지는 것은 육신으로 나타나신 하나님이시자 동시에 하늘 아버지로부터 우리를 위한 왕으로 임명된 그리스도 안에서만 완전히 성취되었다.
그분의 신적 능력이 마당히 불경건한 자들에게 두려움을 주는 것처럼, 그것은 또한 우리에게 가장 달콤한 위안으로 가득 찬 것으로 묘사된다. 그것은 우리에게 기쁨을 불어넣고 찬양의 노래와 감사로 그것을 기념하도록 자극해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-21-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역