언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]시편 › 5장

주석[칼빈] — 시편 5장 · 아침 기도

요약
칼빈 주석 · 섹션 9개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

I presume not positively to determine whether David, in this psalm, bewails the wrongs which he suffered from his enemies at some particular time, or whether he complains generally of the various persecutions with which, for a long time, he was harassed under Saul. Some of the Jewish commentators apply the psalm even to Absalom; because, by the bloody and deceitful man , they think Doeg and Ahithophel are pointed out. To me, however, it appears more probable, that when David, after the death of Saul, had got peaceable possession of the kingdoms he committed to writing the prayers which he had meditated in his afflictions and dangers. But to come to the words:— First, he expresses one thing in three different ways; and this repetition denotes the strength of his affection, and his long perseverance in prayer. For he was not so fond of many words as to employ different forms of expression, which had no meaning; but being deeply engaged in prayer, he represented, by these various expressions, the variety of his complaints. (66) It therefore signifies, that he prayed neither coldly nor only in few words; but that, according as the vehemence of his grief urged him, he was earnest in bewailing his calamities before God; and that since it did not immediately appear what would be their issue, he persevered in repeating the same complaints. Again, he does not expressly state what he desires to ask from God: (67) but there is a greater force in this kind of suppression, than if he had spoken distinctly. By not uttering the desires of his heart, he shows more emphatically that his inward feelings, which he brought with him before God, were such that language was insufficient to express them. Again, the word cry , which signifies a loud and sonorous utterance of the voice, serves to mark the earnestness of his desire. David did not cry out as it were into the ears of one who was deaf; but the vehemence of his grief and his inward anguish, burst forth into this cry. The verb הגה hagah, from which the noun הגיג , hagig, speech, which the prophet here uses, is derived, means both to speak distinctly, and to whisper or to mutter. But the second sense seems better suited to this passage. (68) After David has said in general, that God hears his words, he seems, immediately after, for the purpose of being more specific, to divide them into two kinds, calling the one obscure or indistinct moanings, and the other loud crying. (69) By the first he means a confused muttering, such as is described in the Song of Hezekiah, when sorrow hindered him from speaking distinctly, and making his voice to be heard. “Like a crane, or a swallow, so did I chatter; I did mourn as a dove,” ( Isaiah 38:14 .) (70) If, then, at any time we are either backward to pray, or our devout affections begin to lose their fervor, we must here seek for arguments to quicken and urge us forward. And as by calling God his King and his God, he intended to stir up himself to entertain more lively and favorable hopes with respect to the issue of his afflictions, let us learn to apply these titles to a similar use, namely, for the purpose of making ourselves more familiar with God. At the close, he testifies that he does not sullenly gnaw the bit, as unbelievers are accustomed to do; but directs his groaning to God: for they who, disregarding God, either fret inwardly or utter their complaints to men, are not worthy of being regarded by him. Some translate the last clause thus, When I pray to thee; but to me it seems rather to be the reason which David assigns for what he had said immediately before, and that his purpose is, to encourage himself to trust in God, by assuming this as a general principle that whoever call upon God in their calamities never meet with a repulse from him. (66) “ Il a aussi represente et exprime ses gemissemens qui estoyent en grand nombre et de beaucoup de sortes .” — Fr . (67) “ Ce qu’il vent requerir a Dieu .” — Fr . (68) Bishop Horne beautifully renders the word, “dove-like mournings,” and Bishop Horsley, “sighing.” “The word,” says Hammond, “regularly signifies sighing or cry , not a loud, sonorous voice, but such as complaints are made in.” (69) “ Il semble que puis apres, pour mieux specifier, it en met deux sortes appelant les unes Complaintes obscures, et les autres Cri .” — Fr . (70) “ Quand la douleur l’empesche de parler distinctement et faire entendre sa voix .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-1

Source

나는 이 시편에서 다윗이 어떤 특정 시기에 원수들에게 당한 억울함을 탄식하는 것인지, 아니면 사울 치하에서 오랫동안 받은 다양한 박해를 일반적으로 하소연하는 것인지 단정 짓지 않겠다. 일부 유대인 주석가들은 이 시편을 압살롬과 관련하여 적용하기도 한다. 피 흘리며 속이는 자로 도엑과 아히도벨이 지목된다고 생각하기 때문이다. 그러나 내게는 다윗이 사울의 죽음 후 나라를 평화롭게 차지하게 되었을 때, 고난과 위험 중에 묵상하였던 기도들을 글로 기록하였다는 것이 더 그럴듯해 보인다.

그런데 말씀 자체로 들어가면, 먼저 그는 한 가지를 세 가지 다른 방식으로 표현한다. 이 반복은 그의 애정의 강함과 기도에서의 오래 지속함을 나타낸다. 그는 의미 없는 여러 표현 방식을 사용할 만큼 말을 좋아한 것이 아니라, 기도에 깊이 몰두하면서 이 다양한 표현들로 자신의 하소연의 다양함을 표현하였다. 그러므로 이것은 그가 냉랭하게도 또는 짧게만 기도하지 않았음을 의미한다. 오히려 슬픔의 격렬함이 그를 촉구하는 대로 하나님 앞에서 자신의 재난을 진지하게 울부짖었으며, 그 결과가 즉시 나타나지 않으므로 같은 하소연을 계속 반복하였다.

또한 그는 하나님께 무엇을 구하고자 하는지 명시적으로 말하지 않는다. 그러나 분명하게 말했을 때보다 이런 종류의 표현 억제에 더 큰 힘이 있다. 마음의 소원을 말하지 않음으로써, 하나님 앞에 가져온 내면의 감정들이 언어로 표현하기에 부족할 만큼 충분히 크다는 것을 더 강조하여 보여 준다.

또한 크고 울리는 음성의 발성을 의미하는 "부르짖음"이라는 단어는 그의 소원의 간절함을 나타내는 데 쓰인다. 다윗은 마치 귀가 먹은 자에게 외치듯 부르짖은 것이 아니었다. 그의 슬픔의 격렬함과 내면의 고통이 이 부르짖음으로 터져 나온 것이다. 선지자가 여기서 사용하는 "말씀" 또는 "고함"이라는 명사 하기그(הָגִיג)가 유래한 히브리어 동사 하가(הָגָה)는 분명하게 말하다, 그리고 속삭이다 혹은 중얼거리다 둘 다를 의미한다. 그러나 두 번째 의미가 이 구절에 더 적합한 것 같다.

다윗이 먼저 일반적으로 하나님이 자신의 말씀들을 들으신다고 말한 후, 이를 즉시 더 구체적으로 하기 위해 두 종류로 나누어, 하나는 불분명하거나 모호한 신음 소리, 다른 하나는 큰 소리로 외치는 것이라 부르는 것처럼 보인다. 전자로 그는 혼란한 중얼거림을 의미한다. 히스기야의 노래에 묘사된 것처럼, 슬픔이 분명하게 말하거나 목소리를 들리게 하는 것을 방해할 때 "나는 제비와 학처럼 지저귀며 비둘기처럼 슬피 울었으며"(이사야 38:14)라고 한 것처럼.

그러므로 우리가 어떤 때 기도를 미루거나 경건한 감정이 그 열기를 잃어가기 시작한다면, 여기서 우리를 촉구하고 나아가게 하는 논거를 찾아야 한다. 그리고 하나님을 자신의 왕, 자신의 하나님이라 부름으로써 고난의 결과에 관해 더욱 생기 있고 호의적인 소망을 품도록 자신을 격려하였으므로, 우리도 이 칭호들을 비슷한 용도로, 즉 하나님과 더 친밀해지는 목적으로 적용하도록 배우자.

마지막에서 그는 불신자들이 하는 것처럼 묵묵히 마음속으로 씹는 것이 아니라 하나님을 향해 신음을 쏟는다고 증언한다. 하나님을 무시하면서 내면적으로 안달하거나 사람들에게 하소연하는 자들은 그분의 주목을 받을 자격이 없기 때문이다.

어떤 이들은 마지막 구절을 "내가 주께 기도할 때"로 번역한다. 그러나 내게는 이것이 다윗이 바로 앞에서 말한 것에 대해 그가 말한 이유인 것처럼 보인다. 재난 중에 하나님께 부르는 자는 결코 그분에게서 거절당하지 않는다는 것을 일반적 원리로 상정함으로써, 하나님을 신뢰하도록 자신을 격려하려는 것이다.

원주석

3절 카드 ↗

The first sentence may also be read in the future tense of the indicative mood, Thou shalt hear my prayer. But, in my opinion, the verb is rather in the optative mood, as I have translated it. Having besought God to grant his requests, he now entreats him to make haste. Some think he alludes to the morning prayers which were wont to be joined with the daily sacrifices in the temple, according to the appointment of the law. Although I do not disapprove of this opinion, yet I have no doubt but that, constrained by the weariness of a somewhat lengthened delay, he wishes his deliverance to be hastened; as if he had said, “As soon as I awaken this will be the first subject of my thoughts. Therefore, O Lord, delay no longer the help of which I stand in need, but grant immediately my desires.” The expression, To direct unto God, I take to signify the same thing as directly to approach to God. Many, as if the language were elliptical, supply the words, my prayer. But in my judgment, David rather intends to declare that he was not turned hither and thither, nor drawn different ways by the temptations to which he was exposed, but that to betake himself to God was the settled order of his life. There is, in the words, an implied contrast between the rambling and uncertain movements of those who look around them for worldly helps, or depend on their own counsels and the direct leading of faith, by which all the godly are withdrawn from the vain allurements of the world, and have recourse to God alone. The Hebrew word ערך , arac, signifies to set in order or dispose, and sometimes to dress or make fit. This sense is very suitable to the passage, in which David plainly declares it to be his determination not to be drawn away in any degree from his orderly course into the indirect and circuitous paths of error and sin, but to come directly to God. By the word, watch, he conveys the idea of hope and patience as well as of anxiety. As צפה , tsapah, in Hebrew means, to wait for, as well as to look for, David, I have no doubt, intended to say, that after he had disburdened his cares into the bosom of God, he would, with an anxious mind, look out, as it were, like a sentinel, until it should appear, that in very deed God had heard him. No doubt, in the exercise of longing, there is always implied some degree of uneasiness; but he who is looking out for the grace of God with anxious desire, will patiently wait for it. This passages therefore, teaches us the uselessness of those prayers to which there is not added that hope which may be said to elevate the minds of the petitioners into a watch-tower. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-3

Source

"아침에 나의 기도를 주께 드리리니 주께서 들으시리로다"라는 첫 번째 구절은 직설법 미래형 "주께서 나의 기도를 들으실 것이다"로도 읽을 수 있다. 그러나 내 견해로는 동사가 내가 번역한 것처럼 기원법으로 사용된다. 하나님께 자신의 요청들을 허락해 달라고 간구한 후, 이제 그는 서두르시기를 간청한다.

어떤 이들은 그가 율법의 규정에 따라 성전에서 매일 드리는 제사와 함께 드리는 아침 기도를 암시한다고 생각한다. 이 견해가 나쁘지는 않지만, 상당히 길어진 지연의 피로함에 압박을 받아 자신의 구원이 서두르기를 원한다는 것이 의심의 여지가 없다. 마치 그가 말하는 것 같다. "잠에서 깨자마자 이것이 내 생각의 첫 번째 주제가 될 것입니다. 그러므로 주님, 내가 필요로 하는 도움을 더 이상 지체하지 마시고 즉시 내 소원을 허락하소서."

"하나님께 향하다"라는 표현을 나는 직접 하나님께 나아가다와 같은 것으로 이해한다. 많은 이들은 마치 언어가 생략된 것처럼 "나의 기도를"을 보충한다. 그러나 내 판단에 다윗은 오히려 자신이 이리저리 흔들리거나 자신이 노출된 시험들에 의해 여러 방향으로 이끌리는 것이 아니라, 하나님께 피신하는 것이 자신의 삶의 확립된 질서라는 것을 선언하려 한다.

이 말씀에는 세상적 도움을 사방에서 찾거나 자신의 계략에 의존하는 자들의 방황하고 불확실한 움직임과, 믿음의 직접적인 인도 사이의 암묵적 대조가 있다. 믿음으로 모든 경건한 자들은 세상의 허탄한 유혹에서 물러나 오직 하나님께만 의지한다. 히브리어 단어 아라크(עָרַךְ)는 순서를 정하다 또는 정렬하다, 때로는 준비하다 또는 갖추다를 의미한다. 이 의미가 이 구절에 아주 적합하다. 다윗이 여기서 자신이 잘못과 죄의 간접적이고 우회적인 길들로 순서 있는 길에서 어느 정도도 이끌려가지 않고 하나님께 직접 오겠다는 자신의 결심을 분명히 선언하기 때문이다.

"바라보다"라는 말로 그는 염려뿐 아니라 소망과 인내의 개념도 전달한다. 히브리어 차파(צָפָה)는 기다리다, 뿐만 아니라 찾다를 의미하므로, 다윗은 의심 없이, 자신의 염려를 하나님의 품에 털어 놓은 후 하나님이 실제로 자신을 들으셨다는 것이 나타날 때까지 불안한 마음으로 마치 초병처럼 바라보겠다고 말하려 한 것이다.

의심 없이 간절한 갈망의 발휘에는 항상 어느 정도의 불안이 함축되어 있다. 그러나 간절한 소원으로 하나님의 은혜를 바라보는 자는 인내로 그것을 기다릴 것이다. 그러므로 이 구절은, 청원자들의 마음을 망루 위로 높인다고 말할 수 있는 소망이 더해지지 않는 기도들의 무익함을 가르친다.

원주석

4절 카드 ↗

Here David makes the malice and wickedness of his enemies an argument to enforce his prayer for the divine favor towards him. The language is indeed abrupt, as the saints in prayer will often stammer; but this stammering is more acceptable to God than all the figures of rhetoric, be they ever so fine and glittering. Besides, the great object which David has in view, is to show, that since the cruelty and treachery of his enemies had reached their utmost height, it was impossible but that God would soon arrest them in their course. His reasoning is grounded upon the nature of God. Since righteousness and upright dealing are pleasing to him, David, from this, concludes that he will take vengeance on all the unjust and wicked. And how is it possible for them to escape from his hand unpunished, seeing he is the judge of the world? The passage is worthy of our most special attention. For we know how greatly we are discouraged by the unbounded insolence of the wicked. If God does not immediately restrain it, we are either stupified and dismayed, or cast down into despair. But David, from this, rather finds matter of encouragement and confi-dence. The greater the lawlessness with which his enemies proceeded against him, the more earnestly did he supplicate preservation from God, whose office it is to destroy all the wicked, because he hates all wickedness. Let all the godly, therefore, learn, as often as they have to contend against violence, deceit, and injustice, to raise their thoughts to God in order to encourage themselves in the certain hope of deliverance, according as Paul also exhorts them in 2 Thessalonians 1:5 , “Which is,” says he, “a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; and to you who are troubled, rest with us.” And assuredly he would not be the judge of the world if there were not laid up in store with him a recompense for all the ungodly. One use, then, which may be made of this doctrine is this, — when we see the wicked indulging themselves in their lusts, and when, in consequence, doubts steal into our minds as to whether God takes any care of us, we should learn to satisfy ourselves with the consideration that God, who hates and abhors all iniquity, will not permit them to pass unpunished, and although he bear with them for a time, he will at length ascend into the judgment-seat, and show himself an avenger, as he is the protector and defender of his people. (73) Again, we may infer from this passage the common doctrine, that God, although he works by Satan and by the ungodly, and makes use of their malice for executing his judgments, is not, on this account, the author of sin, nor is pleased with it because the end which he purposes is always righteous; and he justly condemns and punishes those who, by his mysterious providence, are driven whithersoever he pleases. In the 4 th verse some take רע , ra , in the masculine gender, for a wicked man; but I understand it rather of wickedness itself David declares simply, that there is no agreement between God and unrighteousness. He immediately after proceeds to speak of the men themselves, saying, the foolish shall not stand in thy sight; and it is a very just inference from this, that iniquity its hateful to God, and that, therefore, he will execute just punishment upon all the wicked. He calls those fools, according to a frequent use of the term in Scripture, who, impelled by blind passion, rush headlong into sin. Nothing is more foolish, than for the ungodly to cast away the fear of God, and suffer the desire of doing mischief to be their ruling principle; yea, there is no madness worse than the contempt of God, under the influence of which men pervert all right. David sets this truth before himself for his own comfort; but we also may draw from it doctrine very useful in training us to the fear of God; for the Holy Spirit, by declaring God to be the avenger of wickedness, puts a bridle upon us, to restrain us from committing sin, in the vain hope of escaping with impunity. (73) “ Comme il est protecteur et defenseur des siens .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-4

Source

여기서 다윗은 원수들의 악의와 사악함을 자신을 위한 신령한 은혜를 구하는 기도를 강화하는 논거로 삼는다. 언어가 실로 불명확하다. 성도들은 기도에서 종종 말을 더듬는다. 그러나 이 더듬거림은 아무리 세련되고 빛나는 수사학의 모든 형상보다 하나님께 더 받아들여진다.

더욱이 다윗이 염두에 두는 주된 대상은, 원수들의 잔인함과 반역이 극에 달하였으므로 하나님께서 반드시 곧 그들의 행로를 가로막으실 것임을 보여 주는 것이다. 그의 논리는 하나님의 본성에 근거한다. 의로움과 정직한 처신이 그분을 기쁘게 하므로, 다윗은 이로부터 그분이 모든 불의하고 악한 자들에게 복수하실 것이라고 결론짓는다. 그리고 그분이 세상의 심판자이시거늘 어떻게 그들이 그분의 손에서 형벌 없이 도망칠 수 있겠는가?

이 구절은 우리의 가장 특별한 주의를 기울일 가치가 있다. 우리는 경건치 않은 자들의 끝없는 오만함에 의해 얼마나 크게 낙담하는지 알기 때문이다. 하나님이 즉시 그것을 억제하지 않으시면, 우리는 멍하니 당황하거나 절망에 빠진다. 그러나 다윗은 이로부터 오히려 격려와 확신의 재료를 찾는다. 원수들이 그를 대적하여 진행하는 방종이 더 클수록, 모든 사악함을 미워하시므로 모든 악인을 멸망시키는 것이 직분인 하나님께 더 간절히 보존을 간구하였다.

그러므로 모든 경건한 자들은, 폭력과 속임수와 불의를 대적하여 싸울 때마다, 바울도 데살로니가후서 1:5에서 권하는 것처럼, 구원의 확실한 소망으로 스스로를 격려하기 위해 생각을 하나님께로 향하는 법을 배우자. 그리고 확실히 그분이 세상의 심판자가 아니라면 모든 경건치 않은 자들을 위한 보응이 그분께 쌓여 있지 않을 것이다.

이 교리에서 활용할 수 있는 한 가지 용도는 이것이다. 악인들이 자신들의 욕망에 탐닉하는 것을 볼 때, 그 결과로 하나님이 우리에 대해 어떤 돌봄도 두지 않으시는지에 대한 의심이 마음에 스며들 때, 모든 불의를 미워하고 혐오하시는 하나님이 그것이 형벌 없이 지나가도록 허용하지 않으실 것임을 생각함으로써 자신을 만족시키도록 배우자. 그분이 당분간 그들을 참으실지라도 결국 심판의 보좌에 오르시어 자신의 백성의 보호자와 수호자이신 것처럼 복수자이심을 보여 주실 것이다.

또한 이 구절에서 우리는 공통적인 교리를 추론할 수 있다. 하나님은 비록 사탄과 경건치 않은 자들을 통해 역사하시고 그들의 악의를 자신의 심판을 집행하는 데 사용하시지만, 이 때문에 죄의 저자가 되거나 그것을 기뻐하시는 것이 아니다. 그분이 목적하시는 목적은 항상 의롭기 때문이다. 그분은 자신의 신비로운 섭리로 자신이 기뻐하시는 곳으로 몰아가는 자들을 의롭게 정죄하고 형벌하신다.

4절에서 어떤 이들은 히브리어 라아(רַע)를 남성형으로, 즉 악한 자로 이해한다. 그러나 나는 그것을 오히려 사악함 자체로 이해한다. 다윗은 단순히 하나님과 불의 사이에 아무런 동의가 없다고 선언한다. 그는 즉시 이어서 사람들 자신에 대해 말한다. "오만한 자들은 주의 목전에 서지 못할 것이라." 그리고 이것에서 불의가 하나님께 미운 것이므로, 그분이 모든 악인에게 의로운 형벌을 집행하실 것이라는 것은 아주 타당한 추론이다.

그는 어리석은 자들이라 부른다. 성경에서 이 용어의 빈번한 사용에 따르면, 맹목적인 욕망에 이끌려 죄 속으로 돌진하는 자들이다. 하나님을 두려워하는 것을 버리고 악을 행하려는 욕망이 지배 원리가 되도록 하는 것보다 더 어리석은 것은 없다. 참으로 사람들이 모든 옳음을 뒤틀게 하는 하나님 멸시보다 더 나쁜 광기는 없다.

다윗은 이 진리를 자신의 위로를 위해 앞에 세운다. 그러나 우리도 이로부터 우리를 하나님을 두려워하는 데 훈련시키는 데 아주 유용한 교훈을 끌어낼 수 있다. 성령께서 하나님이 사악함의 복수자이심을 선언함으로써, 우리에게 형벌을 면할 수 있다는 헛된 소망으로 죄를 짓는 것을 억제하는 굴레를 씌우시기 때문이다.

원주석

7절 카드 ↗

Some think that the word and, by which this sentence is joined to the preceding, is put for but; as if David, comparing himself with the ungodly, declared and assured himself that God would be merciful to him, while he abhorred and would destroy the wicked. But I leave it to my readers to judge whether it does not suit the passage better to consider this verse as an inference from what goes before, which might be put in this form: ”O Lord, thou canst not bear with the wicked; when, therefore, I am saved out of their hands by thy power, I will come to present myself before thee in thy temple, to give thee thanks for the deliverance which thou hast vouchsafed to me.” If the former interpretation be preferred, then the prophet, by simply commending his own piety towards God, separates himself from the class of whom he spoke. The scope of the passage leads us to understand him as promising to give thanks to God. He had before spoken of his enemies as hated of God; and now, being persuaded that God will keep him in safety, he calls himself to the exercise of gratitude. I will come into thy temples says he, in the multitude of thy mercy; as if he had said, I may now seem to be in a condition almost desperate, but by the favor of God, I shall be kept in perfect safety. This passage, therefore, teaches us, that when we are afflicted by the most distressing temptations, we ought to set the grace of God before our eyes, in order thereby to be supported with the hope of the divine interposition amidst the greatest dangers. Farther, as our carnal minds either wickedly undervalue the grace of God, or put the low estimate upon it which is commonly put by the world, let us learn to extol its wonderful greatness, which is sufficient to enable us to overcome all fears. The primary object of David was to encourage himself in the assured hope of preservation from the mercy of God; but at the same time he shows, that upon obtaining deliverance, he will be grateful to God for it, and keep it in remembrance. And as hypocrites, in giving thanks to God, do nothing else but profane his name, inasmuch as they themselves are unholy and polluted, he therefore resolves to come in the fear of God, in order to worship him with a sincere and upright heard. Again, we may hence draw the general truth, that it is only through the goodness of God that we have access to him; and that no man prays aright but he who, having experienced his grace, believes and is fully persuaded that he will be merciful to him. The fear of God is at the same time added, in order to distinguish genuine and godly trust from the vain confidence of the flesh. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-7

Source

어떤 이들은 이 구절이 앞 것에 접속사 "그리고"로 연결된 것이, 다윗이 경건치 않은 자들과 자신을 비교하면서 악인들은 혐오하여 멸망시키시겠지만 자신에게는 하나님이 자비를 베푸실 것임을 선언하고 확신한다는 의미에서, "그러나"를 나타내기 위해 쓰인 것이라고 생각한다. 그러나 이 절이 앞에서 말한 것의 추론으로 이 형식으로 표현될 수 있는 것으로 보는 다른 해석이 구절에 더 적합한지 독자들이 판단하게 두겠다. "주님, 당신은 악인들을 참으실 수 없습니다. 그러므로 내가 당신의 능력으로 그들의 손에서 구원받을 때, 당신이 내게 허락하신 구원에 감사를 드리기 위해 당신의 성전에 나아가 당신 앞에 제 자신을 드리겠습니다."

앞의 해석을 선호한다면, 선지자는 단순히 하나님을 향한 자신의 경건을 칭찬함으로써 자신을 그가 말한 부류에서 분리한다. 구절의 범위는 우리에게 그가 하나님께 감사를 드리겠다고 약속하는 것으로 이해하도록 한다. 그는 앞에서 원수들이 하나님께 미움을 받는다고 말하였다. 이제 하나님이 자신을 안전하게 지키실 것이라는 확신을 가지고, 감사를 발휘하도록 자신을 부른다.

"내가 주의 성전에 들어가겠나이다"고 말한다. "당신의 크신 자비로." 마치 그가 말하는 것 같다. 나는 이제 거의 절망적인 처지에 있는 것처럼 보일 수 있으나, 하나님의 은혜로 완전한 안전 가운데 지켜질 것이다.

따라서 이 구절은 가장 고통스러운 시험들로 괴로움을 당할 때, 가장 큰 위험 속에서 신령한 개입의 소망으로 지탱받기 위해 하나님의 은혜를 우리 눈앞에 두어야 한다는 것을 가르친다.

더욱이 우리의 육신적인 마음이 하나님의 은혜를 사악하게 과소 평가하거나 세상이 흔히 두는 낮은 평가를 그것에 부여하므로, 모든 두려움을 이겨 낼 수 있는 그 놀라운 위대함을 높이 드는 법을 배우자. 다윗의 주된 목적은 하나님의 자비로부터 보존에 대한 확실한 소망으로 스스로를 격려하는 것이었다. 그러나 동시에 구원을 얻은 후 그것에 대해 하나님께 감사하며 기억 속에 간직할 것임을 보여 준다.

위선자들은 하나님께 감사드리면서 자신들이 거룩하지 않고 오염되어 있으므로 그분의 이름을 더럽히는 것 외에 아무것도 하지 않으므로, 그는 진실하고 올바른 마음으로 그분을 예배하기 위해 하나님을 두려워하는 마음으로 오겠다고 결심한다.

또한 여기서 우리는 일반적 진리를 끌어낼 수 있다. 오직 하나님의 선하심을 통해서만 우리가 그분께 나아갈 수 있다는 것, 그리고 그분의 은혜를 경험하고 그분이 자신에게 자비로우실 것임을 믿고 완전히 확신하는 자만이 올바르게 기도한다는 것이다. 하나님을 두려워하는 것이 동시에 더해지는데, 이는 진정하고 경건한 신뢰를 육신의 허탄한 확신과 구별하기 위해서이다.

원주석

8절 카드 ↗

8. O Jehovah, lead me forth, etc. Some explain these words thus: Show me what is right, and make me wholly devoted to the practice of that righteousness which adorns thy character; and do this because of my adversaries; for the saints, impelled by the wicked practice and deceitful arts of the ungodly, are in danger of turning aside from the right way. This meaning is unquestionably a pious and a useful one. But the other interpretation is more suitable, which views the words as a prayer that God would lead his servant in safety through the midst of the snares of his enemies, and open up to him a way of escape, even when, to all appearance, he was caught and surrounded on every side. The righteousness of God, therefore, in this passage, as in many others, is to be understood of his faithfulness and mercy which he shows in defending and preserving his people. Consequently, in thy righteousness means the same thing as for or according to thy righteousness. David, desiring to have God as the guide of his path, encourages himself in the hope of obtaining his request, because God is righteous; as if he had said, Lord, as thou art righteous, defend me with thine aid, that I may escape from the wicked plots of my enemies. Of the same import is the last clause of the verse, where he prays that the way of God may be made straight before his face, in other words, that he might be delivered by the power of God from the distresses with which he was so completely surrounded, that, according to the judgment of the flesh, he never expected to find a way of escape. And thus he acknowledges how impossible it was for him to avoid being entangled in the snares of his enemies, (75) unless God both gave him wisdom, and opened up for him a way where no way is. It becomes us, after his example, to do the same thing; so that distrusting ourselves when counsel fails us, and the malice and wickedness of our enemies prevail, we may betake ourselves speedily to God, in whose hands are the issues of death, as we shall see afterwards, ( Psalms 69:1 .) (75) “ Par ainsi il confesse n’avoir ne dexterite ne force, ne mesme aucun moyen pour eviter les embusches des ennemis .” — Fr . “Thus he confesses that he has neither skill nor power, nor any means whatever, by which to avoid the snares of his enemies.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-8

Source

여호와여, 나를 인도하소서. 어떤 이들은 이 말씀을 이렇게 설명한다. "내게 옳은 것을 보여 주시고, 당신의 성품을 빛내는 그 의로움의 실천에 나를 온전히 헌신하게 하소서. 그리고 내 대적들 때문에 이것을 하소서." 성도들이 경건치 않은 자들의 사악한 실천과 속이는 기술에 자극받아 바른 길에서 돌아서게 될 위험에 처하기 때문이다. 이 의미는 의심 없이 경건하고 유용한 것이다.

그러나 다른 해석이 더 적합한데, 이 말씀들을 하나님이 원수들의 올무 한가운데를 통과하여 자신의 종을 안전하게 인도하시고, 모든 외관상으로 그가 사로잡히고 사방으로 둘러싸였을 때에도 탈출의 길을 여시기를 구하는 기도로 보는 것이다.

따라서 이 구절에서 하나님의 의로움은, 다른 많은 곳에서처럼, 그분이 자신의 백성을 지키고 보존하는 데 보여 주시는 그분의 신실함과 자비로 이해해야 한다. 결과적으로 "당신의 의로움 안에서"는 "당신의 의로움으로 인해" 또는 "당신의 의로움에 따라"와 같은 것이다. 다윗은 하나님을 자신의 길의 인도자로 가지기를 바라면서, 하나님이 의로우시므로 자신의 요청을 얻을 소망으로 격려한다. 마치 그가 말하는 것 같다. "주님, 당신이 의로우시므로 당신의 도움으로 나를 지키시어, 원수들의 사악한 계략에서 도망치게 하소서."

이와 같은 의미가 절의 마지막 구절에도 있다. 하나님의 길을 자신의 얼굴 앞에 곧게 해달라는 기도, 다시 말해 육신의 판단으로는 결코 도망치는 길을 기대하지 못할 만큼 완전히 둘러싸인 고난에서 하나님의 능력으로 건져 주기를 구하는 것이다.

이리하여 그는 하나님이 그에게 지혜를 주시고 길 없는 곳에 길을 열어 주시지 않는다면, 원수들의 올무에 얽히는 것을 피하는 것이 불가능하다는 것을 인정한다. 그의 예를 따라 우리도 같은 일을 하는 것이 마땅하다. 조언이 우리를 저버리고 원수들의 악의와 사악함이 우세할 때 자신을 불신하여 신속하게 하나님께 피신해야 한다. 우리가 나중에 보듯이(시편 69:1) 사망의 활로(活路)가 그분의 손에 있기 때문이다.

원주석

9절 카드 ↗

9. For there is no faithfulness in their mouth. He still repeats the same complaints which he made before, in order thereby to render his enemies the more odious in the sight of God, and to call forth in his own behalf the mercy of God, who has promised to succor those who are unjustly oppressed. And this is to be particularly attended to, that the more our enemies manifest their cruelty against us, or the more wickedly they vex us, we ought, with so much the greater confidence, to send up our groanings to heaven, because God will not suffer their rage to proceed to the uttermost, but will bring forth their malice and wicked devices to the light. In the first place, he accuses them of treachery, because they speak nothing uprightly, or in sincerity; and the cause which he assigns for this is, that inwardly they are full of iniquity. He next compares them to sepulchres, their throat is an open sepulcher; as if he had said, they are devouring gulfs; (76) meaning by this, their insatiable desire of shedding blood. In the close of the verse, he again speaks of their deceitfulness. From all this we conclude, that the wrongs with which he was tried were of no ordinary kind, but that he had to contend with enemies the most wickedly who had neither humanity nor moderation. Being so miserably oppressed, he not only perseveres in prayer, but finds ground of hope even from the confusion and apparent hopelessness of his outward condition. When Paul, ( Romans 3:13 ,) in quoting this passage, extends it to all mankind, both Jews and Gentiles, he does not give to it a meaning of greater latitude than the Holy Spirit intended to give. Since he takes it as an undeniable point, that under the person of David, there is here described to us the church, both in the person of Christ, who is the head, and in his members, it follows that all those ought to be reckoned among the number of his enemies, who have not been regenerated by the Spirit of God, whether they are without the pale of the visible church, or within it. For David, in this passage, does not summons either the Assyrians or the Egyptians to the judgment-seat of God, but the degenerate Jews, who, being circumcised in the flesh, gloried in their descent from the holy lineage of Abraham. Paul, therefore, does not wrest these words from their genuine meaning when he applies them to all mankind, but asserts, with truth, that David showed in them what is the character of the whole human family by nature. (76) “ Gouffres qui devorent tout .” — Fr . “Gulfs which devour all.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-9

Source

그들의 입에는 진실함이 없고. 그는 여전히 전에 한 것과 같은 하소연을 반복한다. 이로써 원수들을 하나님의 목전에서 더욱 밉게 만들고, 부당하게 억압받는 자들을 도우리라 약속하신 하나님의 자비를 자신에게 불러내기 위해서이다. 그리고 이것을 특별히 주의해야 한다. 원수들이 우리에게 더 많은 잔인함을 나타내거나 더 사악하게 우리를 괴롭힐수록, 우리는 그만큼 더 큰 확신으로 신음을 하늘을 향해 올려야 한다. 하나님이 그들의 분노가 극에 달하도록 허용하지 않으시고, 그들의 악의와 사악한 계략들을 빛으로 끌어내실 것이기 때문이다.

첫째로, 그는 그들의 반역을 고발한다. 그들이 올바르게 또는 진실로 아무것도 말하지 않기 때문이다. 그리고 그 이유로, 그들의 내면이 불의로 가득하다는 것을 제시한다. 이어서 그는 그들을 무덤에 비유한다. "그들의 목구멍은 열린 무덤이다." 마치 그가 말하는 것 같다. 그들은 삼키는 구렁텅이다. 이로써 피를 흘리는 데 대한 그들의 만족할 줄 모르는 욕망을 의미한다. 절의 끝에서 그는 다시 그들의 속임수에 대해 말한다.

이 모든 것에서 우리는, 그가 시험받은 억울함이 평범한 것이 아니라 인도주의나 절제가 없는, 가장 사악한 원수들과 싸워야 했음을 결론짓는다. 그처럼 비참하게 억압되면서도 그는 기도에서 인내할 뿐 아니라, 심지어 그의 외적 처지의 혼란과 외관상의 절망 가운데서도 소망의 근거를 찾는다.

바울이 로마서 3:13에서 이 구절을 인용하면서 유대인과 이방인 모두 전 인류에게 확대적용할 때, 성령이 의도하신 것보다 더 광범위한 의미를 부여하는 것이 아니다. 그는 다윗의 인격 아래 교회가, 머리이신 그리스도의 인격 안에서도 지체들 안에서도, 우리에게 묘사되었다는 것을 부인할 수 없는 요점으로 취하므로, 눈에 보이는 교회 밖에 있든 안에 있든 하나님의 영으로 거듭나지 않은 모든 자들은 그분의 원수들의 수에 포함되어야 한다는 결론이 따른다.

다윗이 이 구절에서 앗수르인이나 이집트인을 하나님의 심판대 앞으로 소환하는 것이 아니라, 육신적으로 할례를 받아 거룩한 아브라함의 혈통에서 나온 것을 자랑하는 타락한 유대인들을 소환하기 때문이다. 따라서 바울이 이 말씀들을 진정한 의미에서 억지로 끌어다 쓰는 것이 아니라, 다윗이 그 안에서 본성상 전 인류의 성격이 무엇인지를 보여 주었음을 참되게 확언한다.

원주석

10절 카드 ↗

10. Cause them to err. As the Hebrew word אשם asam, signifies to cut up or to destroy, as well as to sin, and is taken metaphorically for to err, or be deceived, either of these senses is suitable in this passage; but, as David immediately after subjoins, Let them fall from their counsels, I have no doubt but this first prayer is allied and similar to the second. I therefore join these two clauses together, as the cause and the effect. In the first, he prays that God would deprive them of their understanding, and drive them into error; and in the second, he prays that, as the effect of this, their counsels might come to nought, in other words, that their undertakings might prove unsuccessful. (77) For how is it that the ungodly take counsel in vain, and are carried hither and thither without consideration or judgment, and become so basely obstinate, if it is not because the Lord takes them unawares in their own craftiness, breaks their artful schemes, intoxicates them with the spirit of phrenzy and giddiness, so that they act foolishly even in the smallest matters? If, therefore, we are afraid of the snares and deceits of men, and if we find those who desire to do us mischief to be clear-headed and sharp-witted persons, let us remember, that it is the continual office of God to strike with stupidity and madness those who are wise to commit iniquity. Thus it will come to pass, that although we may be asleep the Lord will dissipate with the breath of his mouth their devices, be they never so subtle, and, in the end, expose them to the mockery of the whole world. In short, David wishes God to lay his hand upon his enemies, and to put a stop to their wicked deliberations. And in fact it is necessary that God bring to nothing the schemes which the wicked cunningly devise, since it is Satan, the contriver of all deceits, who suggests to them all their methods of doing mischief. By praying Let them fall from their counsels he means that they may not obtain or accomplish what they had determined. Again, he prays to God to punish them as they deserved, because, in wrongfully and wickedly making war against an innocent person, they rebelled against God. The proud, indeed, never think of this, that the poor, whom they afflict and despise, are of such estimation in the sight of God, that he feels himself insulted and injured in their persons: for they do not imagine that the blows aimed at them are struck against heaven, any more than if they trampled a little dust or clay under their feet. But God bestows upon his servants the inestimable reward of taking their cause into his own hand. Whoever, therefore, has an approving conscience, and does not turn aside from his uprightness, although troubled wrongfully, has no reason to doubt of his warrant to improve God as a buckler against his enemies. (77) “ C’est a dire, ne vienent a bout de leurs enterprises .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-10

Source

그들을 정죄하소서. 히브리어 단어 아샴(אָשַׁם)이 잘라 내다 또는 멸망시키다, 뿐만 아니라 죄 짓다도 의미하고, 비유적으로 방황하다 또는 속임을 당하다의 의미로 사용되므로, 이 두 가지 의미 중 어느 것이든 이 구절에 적합하다. 그러나 다윗이 바로 다음에 "그들의 모략으로부터 떨어지게 하소서"라고 덧붙이므로, 이 첫 번째 기도가 두 번째 것과 연결되고 유사하다는 것이 의심의 여지가 없다.

그러므로 나는 이 두 구절을 원인과 결과로 함께 묶는다. 첫째에서 그는 하나님이 그들에게서 이해력을 박탈하여 오류 속으로 몰아넣으시기를 기도한다. 둘째에서 그는 그 결과로 그들의 모략들이 무(無)로 돌아가기를, 다시 말해 그들의 계획들이 성공하지 못하기를 기도한다. 경건치 않은 자들이 헛되이 계획을 세우고 고려나 판단 없이 이리저리 끌려다니며 그처럼 비열하게 완고하게 되는 것은, 주님이 그들의 교묘함 속에서 뜻밖에 그들을 잡으시고, 그들의 교묘한 계획들을 무너뜨리시며, 그들을 현혹과 현기증의 영으로 취하게 하사 아주 작은 일에도 어리석게 행동하게 하시기 때문이 아닌가?

따라서 우리가 사람들의 올무와 속임수를 두려워하고, 우리에게 해를 끼치고자 하는 자들이 명철하고 예리한 사람임을 발견한다면, 악을 행하는 데 지혜로운 자들을 우둔함과 광기로 치시는 것이 하나님의 지속적인 직분임을 기억하자. 이리하여 비록 우리가 잠들어 있을지라도 주님이 아무리 교묘한 그들의 계획들도 그분의 입의 기운으로 흩어 버리시고, 결국 그것들을 온 세상의 조롱거리로 드러내실 것이다.

요컨대 다윗은 하나님이 자신의 원수들에게 손을 얹으시어 그들의 사악한 모의를 저지시켜 주시기를 원한다. 그리고 사실 하나님이 악인들이 교묘하게 고안하는 계획들을 무로 돌리시는 것이 필요하다. 모든 속임수들의 고안자인 사탄이 그들에게 해를 끼치는 모든 방법들을 제안하기 때문이다.

"그들의 모략으로부터 떨어지게 하소서"라는 기도로, 그는 그들이 결심한 것을 얻거나 성취하지 못하게 해달라는 것을 의미한다. 이어서 그는 하나님께 죄 없는 자를 부당하고 사악하게 대적하여 전쟁함으로써 하나님을 배역하였기 때문에 그들이 마땅히 받아야 할 것으로 그들을 형벌하시기를 기도한다.

교만한 자들은 확실히 이것, 즉 자신들이 고통스럽게 하고 멸시하는 가난한 자들이 하나님의 눈에 그처럼 높이 평가되어, 그분이 그들의 인격 속에서 자신이 모욕당하고 상처받은 것으로 느끼신다는 것을 결코 생각하지 않는다. 그들이 그들에게 겨냥한 타격이 마치 그들이 발 아래 약간의 먼지나 진흙을 밟는 것처럼 하늘을 향해 가해진다고 상상하지 않기 때문이다.

그러나 하나님은 그분의 종들에게, 그들의 명분을 자신의 손에 취하시는 헤아릴 수 없는 보상을 베푸신다. 따라서 양심의 승인을 가진 자, 부당하게 괴롭힘을 당하면서도 자신의 올곧음에서 돌이키지 않는 자는, 자신의 원수들에 대항하여 방패로 하나님을 사용할 근거가 있음을 의심할 이유가 없다.

원주석

11절 카드 ↗

11. And let all rejoice, etc It makes little difference as to the sense, whether we read these words in the future tense, All shall rejoice, etc., or in the optative mood, Let all rejoice, etc.; for in both ways the meaning of the prophet will be the same; namely, that if God deliver him, the fruit of this deliverance will be common to all the godly; as if he had said Lord, if thou succourest me, the goodness which thou conferrest upon me will not rest on me alone, but will extend to all thy servants: for this will serve the more to confirm their faith, and make them praise thy name the more. In order, therefore, to induce God to grant him deliverance, he employs as an argument the end or effect which it would produce, inasmuch as it would stir up all the godly to exercise greater trust in God, and encourage them to give praise and thanks to him. This passage teaches us, that we are ungrateful to God if we do not take encouragement and comfort from whatever blessings he confers upon our neighbours, since by these he testifies that he will always be ready to bestow his goodness upon all the godly in common. Accordingly the reason of this joy is added, because the Lord will cover or protect them. As often as God bestows any blessings upon any of the faithful, the rest, as I have said before, ought to conclude that he will show himself beneficent towards them. Again, this passage teaches us, that true joy proceeds from no other source than from the protection of God. We may be exposed to a thousand deaths, but this one consideration ought abundantly to suffice us, that we are covered and defended by the hand of God. And this will be the case, if the vain shadows of this world do not so beguile us as to excite us to take shelter under them. We ought also particularly to notice the statement, that those who trust in the Lord love his name. The remembrance of God must be sweet to us, and fill our hearts with joy, or rather ravish us with love to him, after he has caused us to taste of his goodness; as, on the other hand, all unbelievers wish the name of God to be buried, and shun the remembrance of him with horror. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-11

Source

여호와여, 주를 피하는 자들은 다 기뻐하게 하소서. 이 말씀들을 미래 직설법 "모든 자들이 기뻐할 것이다"로 읽든, 기원법 "모든 자들이 기뻐하게 하소서"로 읽든 의미에는 거의 차이가 없다. 두 방식 모두에서 선지자의 의미가 같을 것이기 때문이다. 즉 하나님이 자신을 구원하시면 그 구원의 열매가 모든 경건한 자들에게 공통될 것이라는 것이다. 마치 그가 말하는 것 같다. "주님, 당신이 나를 도우신다면 당신이 내게 부여하시는 선하심이 나에게만 머물지 않고 당신의 모든 종들에게까지 확대될 것입니다. 이것이 그들의 믿음을 더 견고하게 확증하고 그들이 당신의 이름을 더 찬양하게 하기 때문입니다."

그러므로 하나님이 구원을 허락하시도록 유도하기 위해, 그는 그것이 생산할 목적이나 효과를 논거로 사용한다. 이것이 모든 경건한 자들을 하나님을 더 신뢰하도록 자극하고 그분께 찬양과 감사를 드리도록 격려하기 때문이다. 이 구절은 우리가, 하나님이 이웃들에게 주시는 어떤 복에서도 격려와 위로를 취하지 않는다면 하나님께 배은망덕하다는 것을 가르친다. 이 복들로 그분은 모든 경건한 자들에게 공통으로 자신의 선하심을 항상 베풀 준비가 되어 있음을 증언하시기 때문이다.

따라서 이 기쁨의 이유가 더해진다. 주님이 그들을 덮으시거나 보호하실 것이기 때문이다. 하나님이 신자들 중 누구에게든 복을 베푸실 때마다, 내가 앞에서 말한 것처럼 나머지도 그분이 자신들에게 은혜로우심을 보여 주실 것이라고 결론지어야 한다. 또한 이 구절은 참된 기쁨이 하나님의 보호 외의 다른 어떤 원천에서도 나오지 않음을 가르친다. 우리가 천 가지 죽음에 노출될 수 있으나, 이 한 가지 고려로 우리에게 충분해야 한다. 즉 우리가 하나님의 손으로 덮이고 지켜진다는 것이다. 그리고 이 세상의 허탄한 그림자들이 우리를 속여 그것 아래 피난처를 취하도록 자극하지 않는다면 이렇게 될 것이다.

또한 우리는 주님을 신뢰하는 자들이 그분의 이름을 사랑한다는 선언을 특별히 주목해야 한다. 하나님의 기억이 우리에게 달콤하여 우리 마음을 기쁨으로 채우고, 차라리 우리를 그분에 대한 사랑으로 황홀하게 해야 한다. 그분이 우리에게 그분의 선하심을 맛보게 하신 후에는. 반면에 모든 불신자들은 하나님의 이름이 묻혀버리기를 원하고 그분에 대한 기억을 두려움으로 피한다.

원주석

12절 카드 ↗

12. For thou, Jehovah, wilt bless the righteous. The Psalmist here confirms the concluding sentence of the preceding verse, namely, that all the servants of God in common will take support to their faith from what he had experienced, for he would have us from one example to form our judgment of the immutability and perpetuity of God’s grace towards all the godly. Again, by this he teaches us that there is no true and right joy but that which is derived from the sense of God’s fatherly love. The word, to bless, in Hebrew, (when we speak of this as the act of men,) signifies to wish happiness and prosperity to any one, and to pray for him; (79) but when it is spoken of as the act of God, it signifies the same thing as to prosper a man, or to enrich him abundantly with all good things; for since the favor of God is efficacious, his blessing of itself produces an abundance of every good thing. The name righteous is not restricted to any one man, but signifies in general all the servants of God. Those, however, who are called righteous in Scripture, are not so called on account of the merit of their works, but because they aspire after righteousness; for after God has received them into his favor, by not imputing their sins to them, he accepts their upright endeavors for perfect righteousness. What follows is of the same import as the preceding clause, Thou wilt crown them with thy free favor, or good will, as with a shield The Psalmist’s meaning is, that the faithful shall be completely defended on all sides, since he will, in no case, withhold from them his grace, which is to them an invincible fortress, and brings along with it certain safety. The word, to crown, which the Psalmist employs, often denotes in Hebrew, ornament or glory; but as there is added the similitude of a shield, I have no doubt but he uses it metaphorically for, to fortify or to compass about. (80) The meaning, therefore, is, that however great and various may be the dangers which besiege the righteous, they shall, notwithstanding, escape, and be saved, because God is favorable to them. (79) “ Signifie, souhaitter bien et prosperite a quelquun et prier pour luy .” — Fr . (80) Bishop Horsley thinks כצנה , katsinah, as with a shield, should be construed with רצונ ratson, favor or good will, and translates the words thus: ”Like a shield of good will, thou wilt stand guard around him.” The reading of the Septuagint is the same: Ως ὁπλω εὐδοκιας , as with a shield of good will. The word צנה tsinah, means that kind of shield, from the middle of which there arose a large boss, surmounted by a dagger and which was highly useful both as a defensive and an offensive weapon in ancient warfare. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 4 Psalms Psa Psalms Psa 6 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 5". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-5.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;fl

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-5-12

Source

여호와여, 주는 의인에게 복을 주실 것이라. 시편 기자는 여기서 앞 절의 마지막 말씀을 확증한다. 즉 하나님의 모든 종들이 공통으로 자신이 경험한 것에서 믿음의 지지를 취할 것이라는 것이다. 그는 우리가 한 예에서 모든 경건한 자들에 대한 하나님의 은혜의 불변성과 영구성에 관한 판단을 형성하도록 하기 때문이다.

또한 이로써 그는 하나님의 아버지 같은 사랑의 감각에서 오지 않는 기쁨은 참되고 옳은 것이 없음을 가르친다. 히브리어에서 복을 주다라는 단어는(사람의 행위로 말할 때) 누군가에게 행복과 번영을 원하며 그를 위해 기도하다를 의미한다. 그러나 하나님의 행위로 말할 때는 사람을 형통하게 하다, 또는 모든 좋은 것들로 풍성하게 채우다를 의미한다. 하나님의 은혜가 효력 있으므로, 그분의 복 자체가 모든 좋은 것들의 풍요를 낳기 때문이다.

의인이라는 이름은 한 사람에게만 국한되지 않고 일반적으로 하나님의 모든 종들을 의미한다. 그러나 성경에서 의인이라 불리는 자들은 그들의 행위의 공로 때문에 그렇게 불리는 것이 아니라, 의로움을 열망하기 때문이다. 하나님이 그들의 죄를 전가하지 않음으로써 그들을 은혜 안에 받아들이신 후, 완전한 의로움을 위해 그들의 진실한 노력을 받아들이신다.

뒤따르는 것은 앞 구절과 같은 의미이다. "당신은 그들을 은혜로운 호의로 방패처럼 두르실 것이라." 시편 기자의 의미는, 신자들이 사방으로 완전히 지켜질 것이라는 것이다. 하나님이 어떤 경우에도 그들에게 그분의 은혜를 보류하지 않으실 것이기 때문이다. 그 은혜는 그들에게 정복할 수 없는 요새이고 확실한 안전을 가져다준다.

시편 기자가 사용하는 "두르다"라는 단어는 히브리어에서 흔히 장식 또는 영광을 나타내지만, 방패의 비유가 더해지므로 그는 그것을 요새화하다 또는 둘러싸다의 비유적 의미로 사용하는 것이 의심의 여지가 없다. 따라서 의미는, 아무리 크고 다양한 위험들이 의인들을 에워싸더라도, 그들은 그럼에도 피하여 구원받을 것이다. 하나님이 그들에게 호의를 가지시기 때문이다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴