언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]시편 › 57장

주석[칼빈] — 시편 57장 · 환난 중 피난처

요약
칼빈 주석 · 섹션 7개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. Be merciful unto me, O God! The repetition of the prayer proves that the grief, the anxiety, and the apprehension, with which David was filled at this time, must have been of no common description. It is noticeable, that his plea for mercy is, his having hoped in God. His soul trusted in him; and this is a form of expression the force of which is not to be overlooked: for it implies that the trust which he exercised proceeded from his very innermost affections, — that it was of no volatile character, but deeply and strongly rooted. He declares the same truth in figurative terms, when he adds his persuasion that God would cover him with the shadow of his wings. The Hebrew word חסה , chasah, which I have translated to hope, signifies occasionally to lodge, or obtain shelter, and in this sense it may be understood with great propriety in the passage before us, where allusion is made to the shadow of wings. David had committed himself, in short, entirely to the guardianship of God; and now experienced that blessed consciousness of dwelling in a place of safety, which he expresses in the beginning of the ninetieth psalm. The divine protection is compared to the shadow of wings, because God, as I have elsewhere observed, the more familiarly to invite us to himself, is represented as stretching out his wings like the hen, or other birds, for the shelter of their young. The greater our ingratitude and perversity, in being so slow to comply with such an endearing and gentle invitation! He does not merely say, in general, that he would hope in God, and rest under the shadow of his wings, but, particularly, that he would do so at the time when wickedness should pass over him, like a storm or whirlwind. The Hebrew word הוה , hovah, which I have rendered wickedness, some translate power. Be that as it may, it is evident he declares that God would prove his refuge, and the wings of God his shelter, under every tempest of affliction which blew over him. There are seasons when we are privileged to enjoy the calm sunshine of prosperity; but there is not a day of our lives in which we may not suddenly be overtaken by storms of affliction, and it is necessary we should be persuaded that God will cover us with his wings. To hope he adds prayer. Those, indeed, who have placed their trust in God, will always direct their prayers to him; and David gives here a practical proof of his hope, by showing that he applied to God in his emergencies. In addressing God, he applies to him an honorable title, commending him as the God who performed whatsoever he had promised, or (as we may understand the expression) who carries forward to perfection the work which he has begun. (339) The Hebrew word גמר , gomer, here employed, would seem to be used in the same sense as in Psalms 138:8 , the scope of both passages being the same. It materially confirms and sustains our hope to reflect that God will never forsake the workmanship of his own hands, — that he will perfect the salvation of his people, and continue his divine guidance until he have brought them to the termination of their course. Some read, to God, who rewards me; but this fails to bring out the force of the expression. It would be more to the purpose, in my judgment, to read, God, who fails me; in which case the sentence would, of course, require to be understood adversatively: That though God failed him, and stretched not out his hand for his deliverance, he would still persist in crying to him. The other meaning, which some have suggested, I will cry to God, who performs, or exerts to the utmost, his severity against me, is evidently forced, and the context would lead us to understand the word as referring to the goodness of God, the constancy of which in perfecting his work when once begun, should ever be present to our remembrance, (339) Horsley reads the last clause of the verse, “Upon God, who will bring things to a conclusion for me.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-1

Source

기도의 반복은 다윗이 이 때에 가득 찼던 슬픔, 불안, 두려움이 보통이 아니었다는 것을 증명한다. 그가 자비를 위한 탄원의 근거로 삼은 것이 하나님을 소망한 것이라는 점이 주목할 만하다. 그의 혼이 그분을 신뢰했다. 이것은 간과해서는 안 될 힘 있는 표현 형식이다. 왜냐하면 그가 행사한 신뢰가 자신의 가장 내면 깊은 감정에서 나왔다는 것, 즉 변덕스러운 성격이 아니라 깊이 그리고 강하게 뿌리내렸다는 것을 함의하기 때문이다. 그는 하나님이 날개 그늘로 자신을 덮으실 것이라는 확신을 덧붙일 때 비유적 표현으로 같은 진리를 선언한다. 다윗은 간단히 말해 자신을 완전히 하나님의 보호에 맡겼다. 그리고 이제 자신이 안전한 곳에 거한다는 그 복된 의식을 경험한다. 이것을 그는 90편의 시작에서 표현한다. 신적 보호는 날개의 그늘에 비교된다. 내가 다른 곳에서 언급한 것처럼 하나님이 더 친밀하게 우리를 자신에게 초청하기 위해 암탉이나 다른 새들처럼 날개를 펼쳐 새끼를 보호하는 것으로 표현되기 때문이다. 그처럼 사랑스럽고 부드러운 초청에 이처럼 느리게 응하는 우리의 배은망덕과 완악함이 얼마나 큰가! 그는 단지 일반적으로 하나님을 소망하고 그분의 날개 그늘 아래 쉬겠다고 말하는 데 그치지 않는다. 특별히 악이 폭풍이나 회오리바람처럼 자신을 지나갈 때 그렇게 할 것이라고 말한다. 내가 악으로 번역한 히브리어 단어를 어떤 이들은 능력으로 번역한다. 어느 쪽이든 간에, 그는 자신에게 불어닥치는 고난의 모든 폭풍 아래서 하나님이 자신의 피신처가 되실 것이고 하나님의 날개가 자신의 그늘이 될 것임을 선언함이 분명하다. 번영의 고요한 햇빛을 누릴 수 있는 때가 있다. 그러나 갑자기 고난의 폭풍에 엄습당하지 않는 날이 우리 삶에 없으므로, 하나님이 날개로 우리를 덮으실 것이라는 것을 확신할 필요가 있다. 소망에 기도를 더한다. 실제로 하나님을 신뢰한 자들은 항상 그분에게 기도를 드릴 것이다. 다윗은 비상 사태에 하나님에게 의지했다는 것을 보여 줌으로써 자신의 소망의 실제적 증거를 여기서 드린다. 하나님께 말씀드리면서 그는 그분에게 영예로운 칭호를 드린다. 하나님을 자신이 약속한 것을 이루시는, 또는 우리가 그 표현을 이해할 수 있는 것처럼 자신이 시작한 일을 완성으로 이끄시는 하나님으로 칭찬한다. 여기서 사용된 히브리어 단어는 시편 138편 8절에서와 같은 의미로 사용된 것 같다. 두 구절의 범위가 같기 때문이다. 하나님이 자신의 손의 작품을 결코 버리지 않으실 것이라는, 즉 그분이 자신의 백성의 구원을 완성하시고 그들을 자신들의 행로의 마지막까지 인도하실 때까지 신적 인도를 계속하실 것이라는 것을 생각하는 것이 우리의 소망을 실질적으로 확인하고 지탱한다. 어떤 이들은 "나에게 보상하시는 하나님에게"로 읽지만, 이것은 표현의 힘을 살리지 못한다.

원주석

3절 카드 ↗

3 He shall send from heaven, and save me. David, as I have repeatedly had occasion to observe, interlaces his prayers with holy meditations for the comfort of his own soul, in which he contemplates his hopes as already realised in the event. In the words before us, he glories in the divine help with as much assurance as if he had already seen the hand of God interposed in his behalf. When it is said, he shall send from heaven, some consider the expression as elliptical, meaning that he would send his angels; but it seems rather to be an indefinite form of speech, signifying that the deliverance which David expected was one not of a common, but a signal and miraculous description. The expression denotes the greatness of the interposition which he looked for, and heaven is opposed to earthly or natural means of deliverance. What follows admits of being rendered in two different ways. We may supply the Hebrew preposition מ , mem, and read, He shall save me from the reproach; or it might be better to understand the words appositively, He shall save me, to the reproach of him who swallows me up. (340) The latter expression might be rendered, from him who waits for me. His enemies gaped upon him in their eagerness to accomplish his destruction, and insidiously watched their opportunity; but God would deliver him, to their disgrace. He is said to strike his enemies with shame and reproach, when he disappoints their expectations. The deliverance which David anticipated was signal and miraculous; and he adds, that he looked for it entirely from the mercy and truth of God, which he represents here as the hands, so to speak, by which his assistance is extended to his people. (340) In this all the ancient versions agree: They make חרף , chereph , a verb, and not a noun, regarding it as applicable to God, and conveying the idea that He would deliver David, having put to shame, or to reproach, his enemies. Thus, in the Septuagint, it is “ ἔδωκεν εἰς ὄνειδος ” and in the Vulgate, “ dedit in opprobrium ,” “he gave to reproach;” and in like manner in the Chaldee, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-3

Source

그분이 하늘에서 보내사 나를 구원하실 것이다. 내가 반복해서 언급할 기회를 가진 것처럼, 다윗은 자신의 혼의 위로를 위한 거룩한 묵상으로 기도를 교차시킨다. 거기서 그는 이미 사건에서 실현된 것으로 자신의 소망들을 응시한다. 우리 앞의 말들에서 그는 마치 이미 자신을 위해 하나님의 손이 개입하심을 본 것처럼 확실성으로 신적 도움을 자랑한다. "하늘에서 보내실 것이다"고 할 때, 어떤 이들은 이것을 천사들을 보내실 것이라는 의미의 생략으로 본다. 그러나 그것은 오히려 다윗이 기대한 구원이 평범한 것이 아니라 신호적이고 기적적인 것이라는 것을 의미하는 불확정적 표현 형식으로 보인다. 그 표현은 그가 기대한 개입의 위대함을 나타내며, 하늘은 세상적이거나 자연적인 구원 수단에 대립된다. 뒤따르는 것은 두 가지 방식으로 번역될 수 있다. 히브리어 전치사 '메'를 보충하여 "그가 나를 비방에서 구원하실 것이다"로 읽을 수 있다. 또는 "그가 나를 구원하실 것이니, 나를 삼키는 자의 수치가 될 것이다"로 동격적으로 이해하는 것이 더 나을 수 있다. 그의 원수들은 그의 파멸을 이루려는 열심으로 그를 갈망했고 교활하게 기회를 기다렸다. 그러나 하나님이 그들의 수치로 그를 구출하실 것이었다. 하나님이 그들의 기대를 좌절시킬 때 원수들을 수치와 치욕으로 치신다고 한다. 다윗이 기대한 구원은 신호적이고 기적적이었다. 그리고 그는 그것을 전적으로 하나님의 자비와 진리에서 기대한다고 덧붙인다. 이것을 그는 그분의 도움이 자신의 백성에게 펼쳐지는 말하자면 손들로 표현한다.

원주석

4절 카드 ↗

4. My soul is among lions. He again insists upon the cruelty of his enemies as a plea to prevail with God for his speedier interposition. He compares them to lions, speaks of them as inflamed with fury or implacable hatred, and likens their teeth to spears and arrows. In what he says of their tongue, he alludes to the virulent calumnies which are vended by the wicked, and which inflict a deeper wound than any sword upon the innocent party who suffers from them. David, as is well known, encountered no heavier trial than the false and calumnious charges which were levelled against him by his enemies. When we hear of the cruel persecution of different kinds which this saint was called upon to endure, we should account it no hardship to be involved in the same conflict, but be satisfied so long as we may bring our complaints to the Lord, who can bridle the false tongue, and put an arrest upon the hand of violence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-4

Source

나의 혼이 사자들 가운데 있습니다. 그는 더 빠른 개입을 위해 하나님을 이기기 위한 간청으로 원수들의 잔인함을 다시 주장한다. 그들을 사자들에 비교하고, 격노나 무자비한 증오로 불타고 있다고 말하며, 그들의 이빨을 창과 화살에 비유한다. 혀에 대해 말하는 것에서 그는 악한 자들이 퍼뜨리는 독하고 해로운 비방들을 암시한다. 그것들은 그로 인해 고통받는 결백한 당사자에게 어떤 칼보다 더 깊은 상처를 입힌다. 잘 알려진 것처럼 다윗은 원수들이 자신에게 제기하는 거짓되고 비방하는 혐의들보다 더 무거운 시험을 겪지 않았다. 이 성도가 견뎌야 했던 여러 종류의 잔인한 핍박에 대해 들을 때, 우리는 같은 싸움에 연루되는 것을 어려움으로 여기지 말고, 거짓 혀를 재갈 물리시고 폭력의 손을 막으실 수 있는 주님께 우리의 불평을 가져올 수 있는 한 만족해야 할 것이다.

원주석

5절 카드 ↗

To him we find David appealing in the words that follow, Exalt thyself, O God! above the heavens: let thy glory be above all the earth. To perceive the appropriateness of this prayer, it is necessary that we reflect upon the height of audacity and pride to which the wicked proceed, when unrestrained by the providence of God, and upon the formidable nature of that conspiracy which was directed against David by Saul, and the nation in general, all which demanded a signal manifestation of divine power on his behalf. Nor is it a small comfort to consider that God, in appearing for the help of his people, at the same time advances his own glory. Against it, as well as against them, is the opposition of the wicked directed, and he will never suffer his glory to be obscured, or his holy name to be polluted with their blasphemies. The Psalmist reverts to the language of complaint. He had spoken of the cruel persecution to which he was subjected, and now bewails the treachery and deceit which were practiced against him. His soul he describes as being bowed down, in allusion to the crouching of the body when one is under the influence of fear, or to birds when terrified by the fowler and his nets, which dare not move a feather, but lie flat upon the ground. Some read, He has bowed down my soul But the other is the most obvious rendering, and the verb כפף , caphaph, is one which is frequently taken with the neuter signification. Although the Hebrew word נפש , nephesh, rendered soul, is feminine, this is not the only place where we find it with a masculine adjunct. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-5

Source

하나님이여, 주님께서 높임을 받으소서! 주님의 영광이 온 땅 위에 있게 하소서. 이 기도의 적절함을 이해하려면, 하나님의 섭리에 의해 제지받지 않을 때 악인들이 나아가는 대담함과 교만의 높이, 그리고 사울과 일반적으로 온 나라가 다윗에 대항하여 지휘한 음모의 두려운 성격을 반영할 필요가 있다. 이 모두가 그를 위한 신적 능력의 신호적 나타남을 요구했다. 하나님이 자신의 백성을 위해 나타나실 때 동시에 자신의 영광을 높이신다는 것을 생각하는 것이 작은 위로가 아니다. 악인의 반대는 그들뿐 아니라 그분에게도 향해 있다. 그분은 자신의 영광이 가려지거나 자신의 거룩한 이름이 그들의 신성모독으로 더럽혀지는 것을 결코 용납하지 않으실 것이다. 시편 기자는 불평의 언어로 되돌아간다. 자신이 받은 잔인한 핍박에 대해 말했고, 이제 자신에 대해 행해진 배신과 속임을 탄식한다. 자신의 혼이 굽혀 있다고 묘사하는데, 이는 두려움의 영향 아래 있을 때의 몸의 웅크림을, 또는 새사냥꾼과 그물에 겁을 먹어 깃털 하나 움직이지 못하고 땅에 납작 엎드린 새들을 암시한다. 어떤 이들은 "그가 나의 혼을 굽혔다"로 읽는다. 그러나 다른 번역이 더 명백한 것이며, 이 동사는 중성적 의미로 자주 사용된다.

원주석

7절 카드 ↗

7. My heart is prepared, O God! (344) Some read fixed, or confirmed, and the Hebrew word נכון , nacon, bears that signification as well as the other. If we adopt it, we must understand David as saying that he had well and duly meditated upon the praises which he was about to offer; that he did not rush into a hurried and perfunctory discharge of this service, as too many are apt to do, but addressed himself to it with steadfast purpose of heart. I prefer, however, the other translation, which bears that he was ready to enter upon the service with all cheerfulness and cordiality. And although, wherever this spirit is really felt, it will lead to steadfastness of religious exercise, it is not without importance that the reader should be apprised of the force of the word which is here employed in the Hebrew. The ready heart is here opposed by David to the mere lip-service of the hypocrite, on the one hand, and to dead or sluggish service, on the other. He addressed himself to this voluntary sacrifice with a sincere fervor of spirit, casting aside sloth, and whatever might prove a hinderance in the duty. (344) This psalm consists of two parts. The preceding verses, which contain the first part, express deep distress and extreme danger, and are of a plaintive and imploring strain. But here, where the second part commences, there is an elegant transition suddenly made to the language of exultation and triumph, which continues to the close of the psalm. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-7

Source

하나님이여, 내 마음이 준비되었나이다! 어떤 이들은 확고하거나 견고하게로 읽는다. 히브리어 단어가 다른 의미와 함께 그 뜻도 지니기 때문이다. 그것을 채택한다면, 다윗이 드리려는 찬양들을 잘 그리고 충분히 묵상했다는 것을, 즉 너무 많은 사람들이 하기 쉬운 것처럼 이 봉사를 서두르고 형식적으로 이행하지 않고 굳건한 마음의 목적으로 그것에 임했다는 것으로 이해해야 한다. 그러나 나는 다른 번역을 선호한다. 그는 모든 기쁨과 진심으로 그 봉사에 임할 준비가 되어 있었다는 것이다. 그리고 이 정신이 진정으로 느껴지는 곳에서는 종교적 행사의 굳건함으로 이어질 것이지만, 독자가 히브리어에서 여기 사용된 단어의 힘을 알아야 하는 것이 중요하지 않은 것은 아니다. 준비된 마음은 여기서 한편으로는 위선자의 단순한 입술 예배에, 다른 한편으로는 죽거나 느린 봉사에 대립된다. 그는 게으름과 의무의 방해가 될 수 있는 무엇이든 내버리고, 진지한 영의 열심으로 이 자발적 제물에 임했다. 이 시편은 두 부분으로 구성된다. 앞 절들이 첫 번째 부분을 이루며 깊은 고통과 극심한 위험을 표현하고 탄원하는 곡조다. 그러나 여기 두 번째 부분이 시작되는 곳에서 갑자기 환희와 승리의 언어로 우아한 전환이 이루어지며, 이것이 시편의 끝까지 이어진다.

원주석

8절 카드 ↗

8. Awake up, my tongue David here expresses, in poetical terms, the ardor with which his soul was inspired. He calls upon tongue, psaltery, and harp, to prepare for the celebration of the name of God. The word כבוד , cabod, which I have translated tongue, some have rendered glory; but although this is its more common signification, it bears the other in the sixteenth psalm, and in numerous places of Scripture. The context proves this to be its signification here, David intimating that he would celebrate the praises of God both with the voice and with instrumental music. He assigns the first place to the heart, the second to declaration with the mouth, the third to such accompaniments as stimulate to greater ardor in the service. It matters little whether we render the verb אעירה , airah, I will be awaked, or transitively, I will awake myself by dawn of day. (345) But one who is really awaked to the exercise of praising God, we are here taught will be unremitting in every part of the duty. (345) Hammond reads, “I will awaken the morning.” Dr Geddes, Archbishop Secker, Street, and Fry, give a similar version. “The verb אעירח ,” says Street, “is in the Hiphil conjugation; and therefore transitive; and the word השחר is the objective case after it.” As to translating שחר , early , Archbishop Secker says, “ שחר is not elsewhere used adverbially, nor, I believe, with an ellipsis of כ ;” and he observes, that “‘I will awaken the morning’ is more grammatical and poetical.” A similar thought frequently occurs in poetry. Thus Ovid says, “ Non vigil ales ibi cristati cantibus oris evocat auroram .” “The cock by crowing calls not up the morning there.” And in Milton’s Allegro we meet with the following couplet: — “Oft listening how the hound and horn Cheerly rouse the slumbering morn.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-8

Source

나의 혀여, 깨어라. 다윗은 여기서 자신의 혼이 고취된 열심을 시적 표현으로 나타낸다. 혀와 비파와 수금을 하나님의 이름을 기리기 위한 준비로 부른다. 내가 혀로 번역한 히브리어 단어 '카보드'를 어떤 이들은 영광으로 번역한다. 그러나 이것이 더 일반적인 뜻이지만 16편과 성경의 수많은 곳에서 다른 뜻을 지닌다. 문맥이 이곳에서도 그 뜻임을 증명한다. 다윗이 소리와 악기 음악 모두로 하나님의 찬양을 기릴 것임을 암시하기 때문이다. 그는 첫 번째 자리를 마음에, 두 번째를 입으로의 선포에, 세 번째를 봉사에서 더 큰 열심을 자극하는 그러한 반주에 부여한다. '아에이라'를 "내가 깨어날 것이다"로 번역하든 자동사로 "내가 동틀 녘에 스스로를 깨울 것이다"로 번역하든 별로 중요하지 않다. 그러나 하나님을 찬양하는 행사에 진정으로 깨어난 자는 의무의 모든 부분에서 끊임없을 것임을 여기서 가르친다.

원주석

9절 카드 ↗

9. I will praise thee, O Lord! among the peoples. As the nations and peoples are here said to be auditors of the praise which he offered, we must infer that David, in the sufferings spoken of throughout the psalm, represented Christ. This it is important to observe, as it proves that our own state and character are set before us in this psalm as in a glass. That the words have reference to Christ’s kingdom, we have the authority of Paul for concluding, ( Romans 15:9 ,) and, indeed, might sufficiently infer in the exercise of an enlightened judgment upon the passage. To proclaim the praises of God to such as are deaf, would be an absurdity much greater than singing them to the rocks and stones; it is therefore evident that the Gentiles are supposed to be brought to the knowledge of God when this declaration of his name is addressed to them. He touches briefly upon what he designed as the sum of his song of praise, when he adds, that the whole world is full of the goodness and truth of God. I have already had occasion to observe, that the order in which these divine perfections are generally mentioned is worthy of attention. It is of his mere goodness that God is induced to promise so readily and so liberally. On the other hand, his faithfulness is commended to our notice, to convince us that he is as constant in fulfilling his promises as he is ready and willing to make them. The Psalmist concludes with a prayer that God would arise, and not suffer his glory to be obscured, or the audacity of the wicked to become intolerable by conniving longer at their impiety. The words, however, may be understood in another sense, as a prayer that God would hasten the calling of the Gentiles, of which he had already spoken in the language of prediction, and illustrate his power by executing not only an occasional judgment in Judea for the deliverance of distressed innocence, but his mighty judgments over the whole world for the subjection of the nations. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 56 Psalms Psa Psalms Psa 58 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 57". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-57.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Refere

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/psa-57-9

Source

주님이여, 내가 만민 중에 주님을 찬양하리이다. 열방과 백성들이 그가 드리는 찬양의 청중이라고 하므로, 우리는 다윗이 이 시편에서 말하는 고난들에서 그리스도를 대표했다는 것을 추론해야 한다. 이것은 이 시편에서 거울처럼 우리 자신의 상태와 성격이 우리 앞에 세워져 있음을 증명하므로 주목할 중요한 것이다. 그 말들이 그리스도의 왕국에 관한 것이라는 결론을 내리는 것은 바울의 권위를 가지고 있다(롬 15:9). 실제로 이 구절에 대한 계몽된 판단의 행사에서도 충분히 추론할 수 있다. 귀먹은 자들에게 하나님의 찬양을 선포하는 것은 바위와 돌에 그것을 노래하는 것보다 더 큰 불합리함이다. 그러므로 이방인들이 이 선언이 그들에게 향해질 때 하나님의 지식으로 이끌려 온 것으로 가정된다는 것이 분명하다. 그는 하나님의 선하심과 진리로 온 세상이 가득 차 있다는 것을 덧붙일 때 자신의 찬양의 노래의 요약으로 의도한 것을 간결하게 건드린다. 이 신적 완전함들이 일반적으로 언급되는 순서가 주의를 받을 만하다는 것은 이미 언급할 기회가 있었다. 하나님이 그처럼 기꺼이 그리고 후하게 약속하시도록 유도하는 것은 그분의 순전한 선하심이다. 다른 한편 그분의 신실하심은 우리의 주의를 받도록 권고된다. 그분이 약속하기를 기꺼이 하시고 원하시는 것처럼 약속을 이행하는 데 있어서도 한결같으시다는 것을 우리에게 확신시키기 위해. 시편 기자는 하나님이 일어나셔서 자신의 영광이 가려지거나 악인의 대담함이 그들의 불경건함에 대한 더 오래된 묵인으로 참을 수 없게 되는 것을 허용하지 마시기를 기도함으로써 끝맺는다. 그러나 그 말들은 다른 의미에서, 즉 그가 이미 예언의 언어로 말한 이방인의 부름을 서두르시고, 유다에서 고통받는 결백함의 구출을 위한 단지 한 번의 심판뿐 아니라 나라들을 복종시키기 위한 온 세상에 걸친 자신의 강한 심판들을 집행하여 자신의 능력을 나타내시기를 기도하는 것으로 이해될 수도 있다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴