1절 카드 ↗
1. Rejoice in Jehovah, ye righteous. Here the inspired writer addresses believers or the righteous by name, because they alone are capable of proclaiming the glory of God. Unbelievers, who have never tasted his goodness, cannot praise him from the heart, and God has no pleasure in his name being pronounced by their unholy tongues. But the context shows more distinctly why this exhortation is suitable for believers only. Many, accordingly, expound the latter clause, Praise is comely for the upright, as meaning, that if the ungodly or hypocrites attempt this exercise, it will turn to the reproach and dishonor of God rather than to his praise; nay, more, that they only profane his holy name. It is, no doubt, very true, as I have already remarked, that God creates for himself a church in the world by gracious adoption, for the express purpose, that his name may be duly praised by witnesses suitable for such a work. But the real meaning of the clause, Praise is comely for the upright, is, that there is no exercise in which they can be better employed. And, assuredly, since God by his daily benefits furnishes them with such matter for celebrating his glory, and since his boundless goodness, as we have elsewhere seen, is laid up as a peculiar treasure for them, it were disgraceful and utterly unreasonable for them to be silent in the praises of God. The amount of the matter is, that the principal exercise in which it becomes the righteous to be employed is to publish among men the righteousness, goodness, and power of God, the knowledge of which is implanted in their minds. Following other interpreters, I have translated the clause, Praise is comely, but the word rendered comely may also be properly rendered desirable, if we view it as derived from the Hebrew word אוה , avah, which signifies to wish or desire. And certainly, when God allures believers so sweetly, it is proper that they employ themselves in celebrating his praises with their whole hearts. It is also to be observed, that when the prophet, after having in the first clause used the appellation, the righteous, immediately adds the words, the upright, which comprehend the inward integrity of the heart, he defines what true righteousness is, or in what it consists. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. *의인들아, 여호와를 기뻐하라.* 여기서 영감받은 기자는 신자들 또는 의인들을 이름으로 부르는데, 그들만이 하나님의 영광을 선포할 수 있기 때문이다. 그분의 선하심을 맛본 적이 없는 불신자들은 마음에서 그분을 찬양할 수 없으며, 하나님께서는 그분의 이름이 그들의 불경건한 입술로 불리는 것을 기뻐하지 않으신다. 그러나 문맥은 이 권면이 신자들에게만 적합한 이유를 더 분명하게 보여준다. 따라서 많은 이들은 후반부 "찬송은 정직한 자들에게 합당하다"를, 불경건한 자들이나 위선자들이 이 훈련을 시도한다면 하나님의 찬양이 아니라 그분에 대한 비난과 불명예로 돌아갈 것이라는 뜻으로, 더 나아가 그들은 그분의 거룩한 이름을 더럽힐 뿐이라는 뜻으로 설명한다. 내가 이미 말한 바와 같이, 하나님께서 그분의 이름이 그런 사역에 적합한 증인들에 의해 마땅히 찬양받도록 하시기 위해 특별히 은혜로운 입양으로 세상 안에 교회를 세우신다는 것은 의심할 여지 없이 매우 사실이다. 그러나 "찬송은 정직한 자들에게 합당하다"의 진정한 의미는, 그들이 더 잘 종사할 수 있는 훈련이 없다는 것이다. 참으로 하나님께서 날마다 주시는 은택들로 그분의 영광을 노래할 재료를 그들에게 풍성히 제공하시고, 그분의 무한한 선하심이 — 우리가 다른 곳에서 본 것처럼 — 그들을 위한 특별한 보물로 비축되어 있으므로, 하나님을 찬양하는 데 잠잠한 것은 수치스럽고 전혀 합당하지 않다. 요점은, 의인들이 종사하기에 합당한 주된 훈련은 그들의 마음에 심어진 지식, 곧 하나님의 의와 선하심과 능력을 사람들 가운데 전파하는 것이라는 것이다. 다른 해석자들을 따라 나는 "합당하다"로 번역하였지만, "합당하다"로 번역된 단어는 또한 "바람직하다"로도 적절히 번역될 수 있다. 히브리어 단어 אוה(아바)에서 유래한 것으로 보면 그것은 원하거나 바라다는 뜻이기 때문이다. 확실히 하나님께서 신자들을 이토록 달콤하게 이끌어주시니, 그들이 온 마음으로 그분의 찬양을 노래하는 데 종사하는 것이 마땅하다. 또한 선지자가 첫 번째 절에서 "의인들"이라는 칭호를 사용한 다음 즉시 마음의 내면적 온전함을 포함하는 "정직한 자들"이라는 말을 덧붙일 때, 그것이 참된 의가 무엇인지, 또는 그것이 무엇으로 이루어지는지를 정의한다는 것을 주목해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. Praise Jehovah upon the harp. It is evident that the Psalmist here expresses the vehement and ardent affection which the faithful ought to have in praising God, when he enjoins musical instruments to be employed for this purpose. He would have nothing omitted by believers which tends to animate the minds and feelings of men in singing God’s praises. The name of God, no doubt, can, properly speaking, be celebrated only by the articulate voice; but it is not without reason that David adds to this those aids by which believers were wont to stimulate themselves the more to this exercise; especially considering that he was speaking to God’s ancient people. There is a distinction, however, to be observed here, that we may not indiscriminately consider as applicable to ourselves, every thing which was formerly enjoined upon the Jews. I have no doubt that playing upon cymbals, touching the harp and the viol, and all that kind of music, which is so frequently mentioned in the Psalms, was a part of the education; that is to say, the puerile instruction of the law: I speak of the stated service of the temple. For even now, if believers choose to cheer themselves with musical instruments, they should, I think, make it their object not to dissever their cheerfulness from the praises of God. But when they frequent their sacred assemblies, musical instruments in celebrating the praises of God would be no more suitable than the burning of incense, the lighting up of lamps, and the restoration of the other shadows of the law. The Papists, therefore, have foolishly borrowed this, as well as many other things, from the Jews. Men who are fond of outward pomp may delight in that noise; but the simplicity which God recommends to us by the apostle is far more pleasing to him. Paul allows us to bless God in the public assembly of the saints only in a known tongue, ( 1 Corinthians 14:16 .) The voice of man, although not understood by the generality, assuredly excels all inanimate instruments of music; and yet we see what St Paul determines concerning speaking in an unknown tongue. (672) What shall we then say of chanting, which fills the ears with nothing but an empty sound? Does any one object, that music is very useful for awakening the minds of men and moving their hearts? I own it; but we should always take care that no corruption creep in, which might both defile the pure worship of God and involve men in superstition. Moreover, since the Holy Spirit expressly warns us of this danger by the mouth of Paul, to proceed beyond what we are there warranted by him is not only, I must say, unadvised zeal, but wicked and perverse obstinacy. (672) “ Et neant moins nous voyons ce que Sainct Paul en determine .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. *수금으로 여호와를 찬양하라.* 시편 기자가 여기서 악기를 하나님을 찬양하는 데 사용하도록 명하는 것은, 하나님을 찬양하는 데 있어서 신자들이 마땅히 가져야 할 강렬하고 열렬한 감정을 표현하는 것이 분명하다. 그는 신자들이 하나님 찬양을 노래하는 데 사람들의 마음과 감정을 고취시키는 경향이 있는 어떤 것도 빠뜨리기를 원하지 않는다. 의심할 여지 없이 하나님의 이름은 정확히 말하면 분명한 목소리로만 경축될 수 있다. 그러나 다윗이 그 도움들을 이것에 더하는 것은 이유가 없지 않다. 신자들이 이 훈련을 더 자극하기 위해 스스로를 자극하는 데 그런 도움들을 사용하는 것이 상례였기 때문이다. 특히 그가 하나님의 고대 백성에게 말하고 있음을 고려하면 더욱 그렇다. 그러나 여기에는 구별이 있어야 하는데, 그래야 유대인들에게 과거에 명해진 모든 것을 분별 없이 우리에게도 적용한다고 여기지 않을 것이다. 나는 심벌즈 연주, 하프와 비올라 연주, 그리고 시편에 자주 언급되는 그 종류의 모든 음악이 교육의 일부였다는 것, 즉 율법의 유치한 가르침의 일부였다는 것을 의심하지 않는다. 나는 성전의 정규 예배에 대해 말하는 것이다. 심지어 지금도 신자들이 악기로 자신들을 기쁘게 하려 한다면, 내 생각에 그들은 그 기쁨을 하나님의 찬양에서 분리시키지 않는 것을 목적으로 삼아야 한다. 그러나 그들이 거룩한 회중에 자주 모일 때, 하나님의 찬양을 노래함에 악기를 사용하는 것은 분향이나 등불 켜기, 율법의 다른 그림자들의 회복보다 더 적합하지 않을 것이다. 따라서 교황주의자들이 다른 많은 것들과 함께 어리석게도 이것을 유대인들에게서 빌려왔다. 외적 화려함을 좋아하는 사람들이 그 소음을 즐길 수 있지만, 사도를 통해 하나님께서 우리에게 권고하시는 단순함은 훨씬 더 그분을 기쁘시게 한다. 바울은 성도들의 공적 모임에서 오직 알아들을 수 있는 언어로만 하나님을 찬송하도록 허락한다(고전 14:16). 사람의 목소리는 대부분이 이해하지 못한다 해도 확실히 모든 무생물 악기보다 탁월하다. 그럼에도 우리는 바울이 알아들을 수 없는 언어로 말하는 것에 대해 무엇을 결정하는지 본다. 그렇다면 귀에 단지 공허한 소리만 채우는 노래에 대해서는 무엇이라고 말할 것인가? 음악이 사람들의 마음을 깨우고 그들의 마음을 움직이는 데 매우 유용하다고 이의를 제기하는 자가 있는가? 그렇다. 그러나 우리는 항상 부패가 스며들지 않도록 조심해야 한다. 그것은 하나님의 순수한 예배를 더럽히고 사람들을 미신에 빠뜨릴 수 있기 때문이다. 더욱이 성령이 바울의 입을 통해 이 위험에 대해 명시적으로 경고하시므로, 그분이 거기서 우리에게 허락하시는 것을 넘어서는 것은 경솔한 열심만이 아니라, 나는 말해야 하는데, 사악하고 뒤틀린 완고함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Sing unto him a new song. As the Psalmist afterwards treats of the mighty works of God, and particularly concerning the preservation of the Church, it is not wonderful that he exhorts the righteous to sing a new, that is, a rare and choice song. The more closely and diligently that believers consider the works of God, the more will they exert themselves in his praises. It is no common song, therefore, which he exhorts them to sing, but a song corresponding to the magnificence of the subject. This is also the meaning of the second clause, in which he urges them to sing loudly. In this sense, I understand the Hebrew word היתיב , heytib, although others refer it rather to the proper setting of the notes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. *새 노래로 그에게 노래하라.* 시편 기자가 나중에 하나님의 능하신 역사들, 특히 교회의 보존에 대해 다루므로, 그가 의인들에게 새로운, 즉 희귀하고 선택된 노래를 부르도록 권면하는 것은 이상한 일이 아니다. 신자들이 하나님의 역사들을 더 가까이 부지런히 살필수록, 더 열심히 그분을 찬양할 것이다. 따라서 그가 그들에게 부르도록 권하는 것은 평범한 노래가 아니라, 주제의 웅장함에 걸맞는 노래이다. 이것이 또한 그들에게 크게 노래하도록 촉구하는 두 번째 절의 의미이기도 하다. 이런 의미에서 나는 히브리어 단어 היתיב(헤이팁)을 이해하는데, 다른 이들은 이것을 오히려 음표들의 적절한 배치와 관련시킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. For the word of Jehovah is right. As I have just remarked, the Psalmist first sets forth God’s general providence by which he governs the whole world; and he tells us that he so exerts his power in the whole course of his operations, that the most perfect equity and faithfulness shine forth everywhere. Some will have the terms word and work to be synonymous; but I think there is a distinction, and that word means the same thing as counsel or ordinance, while work signifies the effect or execution of his counsel. I grant that here the same subject is repeated in different words, as is the case in other places; but a slight variation will be found in such repetitions, that the same thing may he expressed in various ways. The amount of what is stated is, that whatever God appoints and commands is right; and whatever he brings to pass in actual operation is faithful and true. Meanwhile, it ought to be observed, that the term word is not to be understood of doctrine, but of the method by which God governs the world. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. *여호와의 말씀은 옳다.* 내가 방금 언급한 것처럼, 시편 기자는 먼저 온 세상을 다스리시는 하나님의 일반적 섭리를 제시한다. 그리고 그분이 자신의 모든 역사의 전 과정에서 능력을 발휘하시되, 가장 완전한 공평함과 신실함이 어디서나 빛나도록 하신다고 말한다. 어떤 이들은 "말씀"과 "역사"가 동의어라고 하지만, 나는 구별이 있다고 생각한다. 즉 "말씀"은 "뜻" 혹은 "작정"과 같은 것을 의미하는 반면, "역사"는 그 뜻의 결과 혹은 실행을 의미한다. 다른 곳에서처럼 여기서도 같은 주제가 다른 말로 반복됨을 나는 인정한다. 그러나 같은 것을 다양한 방식으로 표현하기 위해 그런 반복에서 약간의 변형이 발견될 것이다. 진술된 것의 요점은, 하나님이 정하고 명하시는 것은 무엇이든 옳으며, 그분이 실제 역사에서 이루어내시는 것은 무엇이든 신실하고 참되다는 것이다. 한편 "말씀"이라는 용어가 교훈이 아니라 하나님께서 세상을 다스리시는 방법으로 이해되어야 함을 주목해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. He loveth righteousness and judgment. This is a confirmation of the preceding verse, and intimates to us that God of his own nature loves righteousness and equity. It therefore follows, that froward affections cannot hurry him, after the manner of men, to evil devices. At first sight, indeed, this appears but a common commendation of God, and of small importance, because all confess that he observes the most perfect rule of righteousness in all his works. Why then, may some one say, has a new song just been spoken of, as if it had been about some unusual matter? We answer, in the first place, because it is too obvious how wickedly a great part of the world shut their eyes to God’s righteousness, while they either carelessly overlook innumerable proofs of his providence, or imagine that they happen by chance. But there is often a worse fault than this; namely, that if our wishes are not gratified, we instantly murmur against God’s righteousness; and although the maxim, “God doeth all things righteously,” is in every man’s mouth, yet scarcely one in a hundred firmly believes it in his heart, otherwise, as soon as this truth is pronounced, “Thus it pleaseth God,” every man would obediently submit himself to God’s will. Now, as men in adversity are with the utmost difficulty brought to this point - to acknowledge that God is just, and as, in prosperity, they soon fall from the acknowledgement of it, it is not to be wondered at that the prophet, in order to persuade men that God is an upright governor, affirms that he loveth righteousness. Whoever, therefore, has thoroughly embraced this doctrine, let him know that he has profited much. Others explain this to mean, that God loveth righteousness in men. This, indeed, is true; but it is far from the sense of the text, because the design of the Holy Spirit here is to maintain the glory of God in opposition to the poison of ungodliness, which is deeply seated in many hearts. In the second clause of the verse, the Psalmist commends another part of God’s excellence, namely, that the earth is full of his goodness The righteousness of God ought justly to incite us to praise him, but his goodness is a more powerful motive; because, the more experience which any man has of his beneficence and mercy, the more strongly is he influenced to worship him. Farther, the discourse is still concerning all the benefits of God which he scatters over the whole human race. These, the inspired writer declares, meet us wherever we turn our eyes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. *그는 공의와 정의를 사랑하신다.* 이것은 앞 절의 확증이며, 하나님께서 본성적으로 의와 공평을 사랑하신다는 것을 우리에게 암시한다. 따라서 뒤틀린 감정들이 사람들의 방식처럼 그분을 악한 계획들로 몰아갈 수 없다는 것이 따라 나온다. 처음에는 이것이 하나님에 대한 평범한 칭송처럼 보이며, 모든 사람이 그분이 자신의 모든 역사에서 가장 완전한 의의 규칙을 지키신다고 고백하므로 별로 중요하지 않게 보인다. 그렇다면 왜 마치 어떤 비범한 일에 대한 것처럼 새 노래가 방금 언급되었는가? 우리는 답한다. 첫째로, 세상의 많은 부분이 하나님의 의에 대한 무수한 증거들을 부주의하게 넘기거나 그것들이 우연히 일어난다고 상상하면서 얼마나 사악하게 그것들에 눈을 감는지는 너무나 명백하기 때문이다. 그러나 이보다 더 나쁜 결함이 종종 있다. 즉 우리의 소원이 이루어지지 않으면 즉시 하나님의 의를 향해 불평한다. "하나님은 모든 것을 의롭게 행하신다"는 격언이 모든 사람의 입에 있지만, 백 명 중 한 명도 그것을 마음으로 굳게 믿지 않는다. 그렇지 않다면, "하나님께서 이것을 기뻐하신다"는 이 진리가 선포되는 즉시 모든 사람이 순종하여 하나님의 뜻에 복종할 것이기 때문이다. 이제 역경 가운데 사람들이 하나님이 의로우시다는 것을 인정하는 데 극도의 어려움으로 이끌려지고, 번영 가운데서는 곧 그 인정에서 떨어지므로, 사람들에게 하나님이 의로운 통치자이심을 설득하기 위해 선지자가 그분이 의를 사랑하신다고 확언하는 것은 이상한 일이 아니다. 따라서 이 교훈을 철저히 받아들인 자는 많은 유익을 얻었음을 알 수 있다. 다른 이들은 이것을 하나님께서 사람들 안에 있는 의를 사랑하신다는 뜻으로 설명한다. 이것은 실제로 사실이지만, 성령의 설계가 여기서 많은 마음에 깊이 박힌 불경건의 독에 반하여 하나님의 영광을 지키려는 것이므로, 본문의 의미에서는 훨씬 벗어난다. 절의 두 번째 부분에서 시편 기자는 하나님의 탁월함의 또 다른 부분을 칭송한다. 즉 땅이 그분의 선하심으로 가득하다는 것이다. 하나님의 의는 정당하게 우리를 자극하여 그분을 찬양하게 해야 하지만, 그분의 선하심은 더 강력한 동기이다. 어떤 사람이든 그분의 자비와 자비로우심을 더 많이 경험할수록, 그는 더 강하게 그분을 예배하도록 이끌리기 때문이다. 더 나아가, 이야기는 여전히 온 인류에게 흩어 주시는 하나님의 모든 은택들에 관한 것이다. 이것들이, 영감받은 기자는 선언하기를, 우리가 눈을 돌리는 어디에서나 우리를 만난다고 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. By the word of Jehovah. That he may stir us up to think more closely of God’s works, he brings before us the creation of the world itself; for until God be acknowledged as the Creator and Framer of the world, who will believe that he attends to the affairs of men, and that the state of the world is controlled by his wisdom and power? But the creation of the world leads us by direct consequence to the providence of God. Not that all men reason so justly, or are endued with so sound a judgment, as to conclude that the world is at this day maintained by the same divine power which was once put forth in creating it: on the contrary, the great majority imagine that he is an idle spectator in heaven of whatever is transacted on earth. But no man truly believes that the world was created by God unless he is also firmly persuaded that it is maintained and preserved by him. Wisely and properly, therefore, does the prophet carry us back to the very origin of the world, in order to fix in our minds the certainty of God’s providence in the continual order of nature. By the figure synecdoche, he uses the term heavens for the whole fabric of the world, because, as I have elsewhere remarked, the sight of the heavens more than all the other parts of creation transports us with admiration. He therefore immediately adds, And all the host of them, by which phraseology, according to the usual method of Scripture, he means the stars and planets; for if the heavens were destitute of this ornament, they would in a manner be empty. In saying that the heavens were created by the word of God, he greatly magnifies his power, because by his nod alone, (674) without any other aid or means, and without much time or labor, (675) he created so noble and magnificent a work. But although the Psalmist sets the word of God and the breath of his mouth in opposition both to all external means, and to every idea of painful labor on God’s part, yet we may truly and certainly infer from this passage, that the world was framed by God’s Eternal Word, his only begotten Son. Ancient interpreters have, with considerable ingenuity, employed this passage as a proof of the eternal Deity of the Holy Spirit against the Sabellians. But it appears from other places, particularly from Isaiah 11:4 , that by the breath of the mouth is meant nothing else but speech. For it is there said concerning Christ, “He shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.” As powerful and effective speech is there allegorically denominated the rod of his mouth; so in like manner, for another purpose it is denominated in the immediately succeeding clause the breath of his mouth, to mark the difference that exists between God’s speech and the empty sounds which proceed from the mouths of men. In proving the Divinity of the Holy Spirit, therefore, I durst not press this text against Sabellius. Let us account it sufficient that God has formed the heavens by his Word in such a manner as to prove the eternal Deity of Christ. Should any object that these divine persons would not appear distinct if the terms Word and Breath are synonymous; I answer, that the term breath is not employed here simply as in other places, in which there is evidently a distinction made between the Word and the Spirit; but the breath of his mouth is used figuratively for the very utterance of speech; as if it had been said, As soon as God uttered the breath of his mouth, or proclaimed in word what he wished to be done, the heavens were instantly brought into existence, and were furnished, too, with an inconceivable number and variety of stars. It is indeed true that this similitude is borrowed from men; but the Scriptures often teach in other places, that the world was created by that Eternal Word, who, being the only begotten Son of God, appeared afterwards in flesh. (674) “ Par son simple vouloir et commandement .” — Fr. “Simply by his will and commandment.” (675) “ Sans aussi y employer beaucoup de temps ou travail .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. *여호와의 말씀으로 하늘이 만들어졌다.* 하나님의 역사들을 더 가까이 생각하도록 우리를 자극하기 위해, 그는 우리 앞에 세상 창조 자체를 가져온다. 하나님이 세상의 창조자와 제작자이심을 인정하기 전에는, 그분이 인간의 일들을 돌보시고 세상의 상태가 그분의 지혜와 능력으로 통제된다고 믿는 자가 없을 것이기 때문이다. 그러나 세상의 창조는 우리를 직접적인 결과로 하나님의 섭리로 이끈다. 모든 사람이 그토록 올바르게 추론하거나, 창조할 때 한번 발휘된 같은 신성한 능력이 오늘날에도 그것을 유지하고 보존한다고 결론 짓기에 그토록 건전한 판단을 가진 것은 아니다. 오히려 대다수는 지상에서 행해지는 것이 무엇이든 그분이 하늘에서 한가한 구경꾼이라고 상상한다. 그러나 세상이 하나님에 의해 창조되었다고 진정으로 믿는 사람은 또한 그것이 그분에 의해 유지되고 보존된다고 굳게 설득되어 있지 않으면 안 된다. 따라서 지속적인 자연 질서 가운데서 하나님의 섭리의 확실성을 우리 마음에 고착시키기 위해, 선지자가 세상의 바로 기원으로 우리를 데려가는 것은 지혜롭고 마땅하다. 제유법에 의해 그는 세상의 전 구조를 위해 "하늘들"이라는 용어를 사용하는데, 이미 다른 곳에서 언급한 것처럼 하늘의 광경이 창조의 다른 모든 부분보다 더 우리를 경탄으로 압도하기 때문이다. 따라서 그는 즉시 "그것들의 모든 군대"를 덧붙이는데, 성경의 일반적 방식에 따라 이 표현으로 별들과 행성들을 의미한다. 하늘이 이 장식 없이는 어떤 의미에서 비어 있을 것이기 때문이다. 하늘이 하나님의 말씀으로 창조되었다고 말함으로써 그는 그분의 능력을 크게 드높이는데, 그것은 오직 그분의 명령만으로, 다른 어떤 도움이나 수단 없이, 많은 시간이나 수고 없이, 그토록 고귀하고 장엄한 작품을 창조하셨기 때문이다. 그러나 시편 기자가 하나님의 말씀과 그의 입의 기운을 모든 외적 수단과, 하나님 편에서의 고통스러운 수고의 모든 관념과 대비시키지만, 우리는 이 구절로부터 하나님의 영원한 말씀, 즉 그분의 독생자로 세상이 만들어졌다는 것을 참되고 확실하게 추론할 수 있다. 고대 해석자들은 사벨리우스파에 맞선 성령의 영원한 신성의 증거로 이 구절을 상당한 재치로 사용하였다. 그러나 "입의 기운"이 이사야서의 다른 구절들, 특히 11장 4절에서 드러나듯 단지 말씀 외에 아무것도 의미하지 않음은 분명하다. 거기서 그리스도에 대해 "그의 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽이리라"고 하기 때문이다. 강력하고 효과적인 말씀이 그곳에서 비유적으로 그의 입의 막대기라 불리듯, 마찬가지로 다른 목적을 위해 그 바로 다음 절에서 그의 입의 기운이라 불리는데, 하나님의 말씀과 사람의 입에서 나오는 공허한 소리 사이의 차이를 표시하기 위해서이다. 따라서 성령의 신성을 증명하는 데 있어서 나는 감히 이 본문을 사벨리우스에게 강요하지 않겠다. 하나님이 자신의 말씀으로 하늘들을 형성하심으로써 그리스도의 영원한 신성을 증명하는 방식으로 그것을 충분히 여기자. 만약 "말씀"과 "기운"이 동의어라면 그 신성한 위격들이 구별되어 보이지 않을 것이라고 이의를 제기하는 자가 있다면, 나는 답한다. 여기서 "기운"이라는 용어가 말씀과 성령 사이에 명백한 구별이 있는 다른 구절들에서처럼 단순하게 사용된 것이 아니라, "그의 입의 기운"이 말씀 발언 자체의 비유적 표현으로 사용되었다고. 마치 "하나님께서 그분의 입의 기운을 내뱉으시자마자, 또는 이루어지기를 원하시는 것을 말씀으로 선포하시자마자, 하늘들이 즉시 존재하게 되었고, 또한 헤아릴 수 없이 많고 다양한 별들로 꾸며졌다"고 말한 것과 같다. 이 유사가 사람들에게서 빌려온 것은 참으로 사실이지만, 성경은 다른 곳에서도 종종 세상이 그 영원한 말씀에 의해 창조되었다고 가르치는데, 그분이 하나님의 독생자로서 나중에 육체로 나타나셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. He gathered together the waters of the sea as into a heap. (676) Here the Psalmist does not speak of all that might have been said of every part of the world, but under one department he comprehends all the rest. He celebrates, however, a signal and remarkable miracle which we see in looking on the surface of the earth; namely, that God gathers together the element of water, fluid and unstable as it is, into a solid heap, and holds it so at his pleasure. Natural philosophers confess, and experience openly proclaims, that the waters occupy a higher place than the earth. How is it then that, as they are fluid and naturally disposed to flow, they do not spread abroad and cover the earth, and how is it that the earth, which is lower in position, remains dry? In this we certainly perceive that God, who is ever attentive to the welfare of the human race, has inclosed the waters within certain invisible barriers, and keeps them shut up to this day; and the prophet elegantly declares that they stand still at God’s commandment, as if they were a heap of firm and solid matter. Nor is it without design that the Holy Spirit, in various passages, adduces this proof of divine power, as in Jeremiah 5:22 , and Job 38:8 In the second part of the verse, he seems to repeat the same idea, but with amplification. God not only confines the immense mass of waters in the seas, but also hides them, by a mysterious and incomprehensible power, in the very bowels of the earth. Whoever will compare the elements among themselves, will reckon it contrary to nature that the bottomless depths, or the immeasurable gulfs of waters, whose native tendency is rather to overwhelm the earth, should lie hid under it. That so many hollow channels and gulfs, accordingly, should not swallow up the earth every moment, affords another magnificent display of divine power; for although now and then some cities and fields are engulfed, yet the body of the earth is preserved in its place. (676) In Genesis 1:9 we read, “God said, Let the waters under the heavens be gathered together into one place, and let the dry land appear: and it was so.” The Psalmist here probably has a reference to that passage, as in the 9 th verse there is evidently an imitation of the style in which God is described in the first chapter of Genesis as performing the work of creation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. *바다의 물을 모아 더미같이 두신다.* 여기서 시편 기자는 세상의 모든 부분에 대해 말할 수 있는 것을 모두 말하는 것이 아니라, 하나의 부분 아래 나머지 모두를 포함한다. 그러나 그는 지구 표면을 바라볼 때 우리가 보는 특별하고 놀라운 기적을 기린다. 즉 하나님께서 유동적이고 불안정한 물의 원소를 단단한 더미로 모으시고 그것을 자신의 기쁘심대로 유지하신다는 것이다. 자연 철학자들도 인정하고 경험이 공개적으로 선언하듯, 물은 땅보다 더 높은 위치를 차지한다. 그렇다면 어떻게 그것들이 유동적이고 자연적으로 흐르는 성질이 있는데도 땅으로 퍼져 덮지 않으며, 더 낮은 위치에 있는 땅이 어떻게 건조한 채로 있는가? 여기서 우리는 언제나 인류의 복지에 주의를 기울이시는 하나님께서 물을 어떤 보이지 않는 경계 안에 가두시고 오늘날까지 그것을 닫아두신다는 것을 분명히 본다. 선지자는 우아하게, 물들이 마치 단단하고 고체적인 물질의 더미인 것처럼 하나님의 명령에 가만히 서 있다고 선언한다. 성령이 다양한 구절들, 즉 예레미야 5장 22절과 욥기 38장 8절에서 신성한 능력의 이 증거를 상기시키는 것은 설계 없이 하신 것이 아니다. 절의 두 번째 부분에서 그는 같은 생각을 반복하는 것처럼 보이지만, 확장을 더한다. 하나님은 광대한 물의 더미를 바다에 가두실 뿐 아니라, 또한 신비스럽고 이해할 수 없는 능력으로 그것들을 땅의 바로 심장부에 숨기신다. 원소들을 서로 비교하는 자는 누구나, 바닥 없는 깊음들, 즉 오히려 땅을 압도하는 경향이 있는 측량할 수 없는 물의 구렁텅이들이 그 아래 숨겨져 있다는 것이 본성에 반한다고 생각할 것이다. 따라서 그토록 많은 텅 빈 채널들과 구렁들이 매 순간 땅을 삼켜버리지 않는다는 것은 신성한 능력의 또 다른 웅장한 전시를 제공한다. 때때로 도시들과 들판들이 삼켜지기는 하지만, 땅의 본체는 자신의 자리에 보존되기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Let all the earth fear Jehovah. The Psalmist concludes that there is just reason why the whole world should reverently submit itself to the government of God, who gave it being, and who also preserves it. To fear Jehovah, and to stand in awe of him, just means to do honor to, and to reverence his mighty power. It is a mark of great insensibility not to bow at God’s presence, from whom we have our being, and upon whom our condition depends. The prophet alludes to both these things, affirming that the world appeared as soon as God spake, and that it is upheld in being by his commandment; for it would not have been enough for the world to have been created in a moment, if it had not been supported in existence by the power of God. He did not employ a great array of means in creating the world, but to prove the inconceivable power of his word, he ordered that so soon as he should as it were pronounce the word, the thing should be done. (677) The word command, therefore, confirms what I formerly said, that his speech was nothing else than a nod, or wish, and that to speak implies the same thing as to command. It is proper, however, to understand that in this nod, or command, the eternal wisdom of God displayed itself. (677) “ Il a commande que si tost qu’il auroit comme prononce le mot, la chose aussi se trouvast faire .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. *온 땅은 여호와를 두려워하라.* 시편 기자는, 그 존재를 주시고 또한 보존하시는 하나님의 통치에 온 세상이 경외함으로 자신을 복종시켜야 할 정당한 이유가 있다는 결론을 내린다. 여호와를 두려워하고 그분 앞에 경배하는 것은 단지 그분의 능하신 능력을 경외하고 존중한다는 것을 의미한다. 우리에게 존재를 주시고 우리의 처지가 달려 있는 하나님의 면전에서 굽히지 않는 것은 큰 무감각의 표시이다. 선지자는 이 두 가지를 모두 암시한다. 즉 하나님이 말씀하시자마자 세상이 나타났으며, 그분의 명령으로 존재하도록 붙들린다는 것이다. 세상이 한 순간에 창조된 것으로 충분하지 않을 것이다. 만약 하나님의 능력으로 존재 안에서 지탱받지 않는다면 말이다. 그분은 세상을 창조하는 데 수많은 수단을 사용하지 않으셨지만, 그분의 말씀의 헤아릴 수 없는 능력을 증명하시기 위해 그분이 말씀을 발하시는 즉시 일이 이루어지도록 명하셨다. "명하다"라는 단어는 따라서, 내가 앞서 말한 것, 즉 그분의 말씀이 단지 끄덕임이나 소원에 불과하며 말씀하는 것이 명하는 것과 같다는 것을 확증한다. 그러나 이 끄덕임이나 명령 가운데 하나님의 영원한 지혜가 자신을 나타내셨음을 이해하는 것이 마땅하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Jehovah scattereth the counsel of the nations. After briefly touching upon the creation of the world, the Psalmist returns to his former subject, namely, to show that the events which daily come to pass are undoubted proofs of the providence of God. And lest any man should be surprised, that he should exhibit God as an adversary to men, scattering their counsels rather than establishing and bringing them to a happy issue, he selects an instance which had the greatest power to comfort the saints. We know how many things men continually venture upon and contrive against all law and justice, and how they endeavor by their devices to turn the world upside down, that they may tyrannically acquire power to trample upon the good and simple. What creatures then would be more miserable than we, if men, possessed of such a variety of wicked affections, were permitted to act with unlicensed wantonness towards us? But when God declares from heaven to us, that it is his work to dash in pieces their devices, and to bring their determinations to nought, there is no reason why we should not keep ourselves quiet, even when they bestir themselves most tumultuously. God is, therefore, said to overthrow the counsels of men, not because he professedly delights in frustrating them, but to check their wantonness; for they would immediately throw all things into confusion were they to succeed according to their wishes: yea, as in outraging equity, and vexing the upright and innocent, they fail not to fight against God himself, it is very necessary to consider that God’s power and protection is set in opposition to their fury. And as the great majority of men, despising all modesty, rush headlong into indiscriminate licentiousness, the prophet speaks not only of individual men, but of whole nations; in other words, he affirms, that however men may conspire among themselves, and determine to attempt this or that with great hosts, yet shall their purposes be brought to nought, because it is as easy for God to scatter multitudes as to restrain a few. But although it is God’s design in this place to fortify us with good hope against the boldness of the wicked, he warns us, at the same time, to undertake nothing without his command and guidance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. *여호와께서 민족들의 도모를 흩으신다.* 세상 창조를 간략히 다룬 후, 시편 기자는 이전 주제로 돌아간다. 즉 날마다 일어나는 사건들이 하나님의 섭리의 의심할 여지 없는 증거들임을 보여주는 것이다. 그리고 그분이 사람들의 도모를 확립하고 행복한 결말로 이끄는 것이 아니라 그것들을 흩으시는 적대자로 묘사하는 것에 놀라는 이가 없도록, 그는 성도들을 위로하기에 가장 큰 힘을 가진 실례를 선택한다. 우리는 사람들이 모든 법과 정의에 반하여 계속 얼마나 많은 것들을 기도하고 꾀하며, 자신들의 책략으로 세상을 뒤집어 선하고 단순한 자들을 짓밟는 권력을 전제적으로 얻으려 얼마나 애쓰는지를 안다. 따라서 그토록 다양한 악한 감정들을 가진 사람들이 우리에게 무제한적인 방종으로 행동하도록 허락받는다면, 우리보다 더 비참한 피조물이 어디 있겠는가? 그러나 하나님께서 하늘에서 우리에게 자신의 역사가 그들의 계획들을 산산이 부수고 그들의 결정들을 아무것도 아닌 것으로 만드는 것임을 선언하실 때, 그들이 가장 소란스럽게 분주히 움직이더라도 우리가 안정을 유지하지 못할 이유가 없다. 따라서 하나님은 사람들의 도모들을 뒤집으신다고 하는데, 그것들을 좌절시키는 데 전념하여 기뻐하시기 때문이 아니라 그들의 방종을 억제하기 위해서이다. 만약 그들이 자신들의 소원대로 성공한다면 즉시 모든 것을 혼란에 빠뜨릴 것이기 때문이다. 아니, 공평함을 유린하고 올곧고 무고한 자들을 괴롭히는 데 있어서 그들은 하나님 자신에게 싸우는 것을 불사하므로, 하나님의 능력과 보호가 그들의 격분에 맞서 세워진다는 것을 고려하는 것이 매우 필요하다. 또한 대다수의 사람들이 모든 절제를 멸시하며 무차별적인 방종으로 무모하게 달려드므로, 선지자는 개인들뿐 아니라 전체 민족들에 대해 말한다. 다른 말로 하면, 그는 비록 사람들이 서로 공모하고 큰 군대들로 이것저것을 시도하기로 결정하더라도, 그들의 목적들은 아무것도 아닌 것이 될 것이라고 확언한다. 다수를 흩어버리는 것이 소수를 억제하는 것만큼이나 하나님께 쉬운 일이기 때문이다. 그러나 하나님이 이 구절에서 악인들의 대담함에 맞서 우리를 좋은 소망으로 무장시키는 것을 설계하시지만, 동시에 그분의 명령과 인도 없이 어떤 것도 시도하지 않도록 우리를 경고하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. The counsel of Jehovah. The prophet extols the infinite power of God in such a manner as that he may build up our faith in its greatness; for he does not here commend a counsel of God which is hidden in heaven, and which he would have us to honor and revere at a distance. But as the Lord everywhere in Scripture testifies that he loveth righteousness and truth; that he cares for the righteous and good; and that he is ever inclined to succor his servants when they are wrongfully oppressed; — the prophet means, that all this shall remain sure and steadfast. Thus he declares for what end God bringeth to nought the counsels of the nations, namely, because without discrimination they run headlong into the violation of all order. In the first place, then, let us learn to look at God’s counsel in the glass of his word; and when we have satisfied ourselves that he has promised nothing but what he has determined to perform, let us immediately call to mind the steadfastness of which the prophet here speaks. And as many, or rather whole, nations sometimes endeavor to impede its course by innumerable hinderances, let us also remember the preceding declaration, that when men have imagined many devices, it is in God’s power, and often his pleasure, to bring them to nought. The Holy Spirit unquestionably intended to have our faith exercised in this practical knowledge; otherwise what he here says of the counsel of God would be but cold and fruitless. But when we shall have once persuaded ourselves of this, that God will defend his servants who call upon his name, and rid them of all dangers; whatever mischief the wicked may practice against them, their endeavors and attempts shall in nowise terrify us, because, so soon as God sets himself in opposition to their machinations, no craft on their part will be able to defeat his counsel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. *여호와의 도모는 영원히 서고.* 선지자는 하나님의 무한한 능력을 그것의 위대함 안에서 우리의 믿음을 세우시는 방식으로 드높인다. 그는 여기서 하늘에 숨겨져 있고 우리가 멀리서 존중하고 경외하기를 원하시는 하나님의 도모를 칭송하는 것이 아니기 때문이다. 그러나 주님께서 성경 전반에서 자신이 의와 진리를 사랑하신다고, 의인과 선인을 돌보신다고, 그리고 자신의 종들이 부당하게 억압받을 때 그들을 도우시는 데 항상 기울어져 있다고 증언하시므로, 선지자는 이것이 모두 확실하고 견고하게 남을 것이라고 의미한다. 이처럼 그는 하나님께서 민족들의 도모를 아무것도 아닌 것으로 만드시는 목적이 무엇인지를 선언한다. 곧 그것들이 분별 없이 모든 질서의 위반으로 무모하게 달려들기 때문이다. 첫째로, 우리는 하나님의 말씀의 거울 안에서 그분의 도모를 바라보는 것을 배우자. 그리고 그분이 이행하기로 결정하신 것 외에는 아무것도 약속하지 않으셨다는 것에 스스로를 만족시켰을 때, 선지자가 여기서 말하는 견고함을 즉시 상기하자. 또한 많은, 아니 심지어 전체 민족들이 때로는 무수한 방해들로 그 과정을 막으려 하므로, 사람들이 많은 계획들을 꾸밀 때 그것들을 아무것도 아닌 것으로 만드는 것이 하나님의 능력 안에 있으며 종종 그분의 기쁨이라는 앞의 선언도 기억하자. 성령은 의심할 여지 없이 우리의 믿음이 이 실제적 지식 안에서 훈련되기를 의도하셨다. 그렇지 않으면 그가 여기서 하나님의 도모에 대해 말하는 것은 차갑고 열매 없을 것이다. 그러나 하나님이 자신의 이름을 부르는 종들을 지키시고 그들을 모든 위험에서 구원하실 것이라고 우리 스스로를 설득하였을 때, 악인들이 그들에게 어떤 해악을 행하든, 그들의 노력과 시도들이 조금도 우리를 두렵게 하지 않을 것이다. 하나님이 그들의 책략들에 자신을 대립시키시는 즉시, 그들 편의 어떤 기교도 그분의 도모를 꺾을 수 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Blessed are the people whose God is Jehovah. This verse excellently agrees with the preceding, because it would profit us little to observe what is said of the stability of God’s counsel if that counsel referred not to us. The prophet, therefore, in proclaiming that they are blessed whom God receives into his protection, reminds us that the counsel which he had just mentioned is not a secret which remains always hidden in God, but is displayed in the existence and protection of the Church, and may there be beheld. Thus we see, that it is not those who coldly speculate about the power of God, but those alone who apply it to their own present benefit, who rightly acknowledge God as the Governor of the world. Moreover, when the Psalmist places all our blessedness in this, that Jehovah is our God, in touching upon the fountain of divine love towards us, he comprehends, in one word, whatever is wont to be desired to make life happy. For when God condescends to undertake the care of our salvation, to cherish us under his wings, to provide for our necessities, to aid us in all our dangers, all this depends on our adoption by him. But lest it should be thought that men obtain so great a good by their own efforts and industry, David teaches us expressly that it proceeds from the fountain of God’s gracious electing love that we are accounted the people of God. It is indeed true, that, in the person of Adam, men were created at first for the very purpose that they should be the sons of God; but the estrangement which followed upon sin deprived us of that great blessing. Until God, therefore, freely adopt us, we are all by nature wretched, and we have no other entrance to or means of attaining happiness but this, that God, of his own good pleasure, should choose us who are altogether unworthy. It appears, accordingly, how foolishly they corrupt this passage, who transfer to men what the prophet here ascribes to God, as if men would choose God for their inheritance. I own, indeed, that it is by faith that we distinguish the true God from idols; but this principle is always to be held fast, that we have no interest in him at all unless he prevent us by his grace. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. *여호와를 자기 하나님으로 삼은 나라는 복이 있도다.* 이 절은 앞의 것과 훌륭하게 일치한다. 만약 그 도모가 우리와 관련이 없다면 하나님 도모의 견고함에 대해 말해지는 것에서 우리가 거의 유익을 얻지 못할 것이기 때문이다. 따라서 선지자는 하나님이 자신의 보호 안에 받아들이시는 자들이 복되다고 선언하면서, 방금 언급한 도모가 항상 하나님 안에 숨겨져 있는 비밀이 아니라 교회의 존재와 보호 안에서 나타나며 거기서 보여질 수 있음을 우리에게 상기시킨다. 이렇게 우리는, 하나님의 능력에 대해 냉담하게 사색하는 자들이 아니라 그것을 자신들의 현재 유익에 적용하는 자들만이 세상의 통치자로서의 하나님을 올바르게 인정한다는 것을 본다. 더욱이 시편 기자가 우리의 모든 복을 여호와께서 우리의 하나님이신 것에 두면서, 우리에 대한 신성한 사랑의 원천을 건드릴 때, 그는 한 마디로 삶을 행복하게 만들기 위해 욕망되는 것이 무엇이든 포함한다. 왜냐하면 하나님께서 우리의 구원을 돌보고, 그분의 날개 아래 우리를 품어주고, 우리의 필요를 공급하시고, 우리의 모든 위험에서 우리를 도우시기까지 내려오실 때, 이 모든 것이 우리의 입양에 달려 있기 때문이다. 그러나 사람들이 자신들의 노력과 수고로 그토록 큰 선을 얻는다고 생각하지 않도록, 다윗은 명시적으로 우리에게, 우리가 하나님의 백성으로 여겨지는 것이 그분의 은혜로운 선택의 사랑의 샘에서 나온다고 가르친다. 실제로, 아담의 인격 안에서, 사람들은 처음에 바로 그들이 하나님의 자녀가 되기 위한 목적으로 창조되었다는 것은 사실이다. 그러나 죄 이후에 따라온 소외가 우리에게서 그 큰 복을 빼앗아갔다. 따라서 하나님께서 값없이 우리를 입양하실 때까지, 우리는 모두 본성적으로 비참하며, 행복에 이르는 다른 입구나 수단이 없다. 곧 하나님께서 자신의 선한 기쁨으로 완전히 합당하지 않은 우리를 선택하시는 것이다. 따라서 선지자가 여기서 하나님께 돌리는 것을 사람들에게 전가하는 이들이 얼마나 어리석게 이 구절을 왜곡하는지가 나타난다. 마치 사람들이 하나님을 자신들의 기업으로 선택할 것처럼 말이다. 나는 실제로, 우리가 믿음에 의해 참된 하나님과 우상들을 구별한다는 것을 인정한다. 그러나 이 원칙은 항상 굳게 붙들어야 한다. 즉 그분의 은혜가 우리를 먼저 붙잡지 않는다면 우리는 그분과 전혀 관계가 없다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Jehovah looked down from heaven. The Psalmist still proceeds with the same doctrine, namely, that human affairs are not tossed hither and thither fortuitously, but that God secretly guides and directs all that we see taking place. Now he here commends God’s inspection of all things, that we on our part may learn to behold, and to contemplate with the eye of faith, his invisible providence. There are, no doubt, evident proofs of it continually before our eyes; but the great majority of men, notwithstanding, see nothing of them, and, in their blindness, imagine that all things are under the conduct of a blind fortune. Nay, the more plenteously and abundantly that he sheds his goodness upon us, the less do we raise our thoughts to him, but preposterously settle them down immovably on the external circumstances which surround us. The prophet here rebukes this base conduct, because no greater affront can be offered to God than to shut him up in heaven in a state of idleness. This is the same as if he were to lie buried in a grave. What kind of life would God’s life be, if he neither saw nor took care of any thing? Under the term throne, too, the sacred writer shows, from what is implied in it, what an absurd infatuation it is to divest God of thought and understanding. He gives us to understand by this word, that heaven is not a palace in which God remains idle and indulges in pleasures, as the Epicureans dream, but a royal court, from which he exercises his government over all parts of the world. If he has erected his throne, therefore, in the sanctuary of heaven, in order to govern the universe, it follows that he in no wise neglects the affairs of earth, but governs them with the highest reason and wisdom. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. *여호와께서 하늘에서 굽어보사.* 시편 기자는 계속해서 같은 교훈을 다룬다. 즉 인간의 일들이 이리저리 우연히 던져지는 것이 아니라, 하나님이 우리가 일어나는 것을 보는 모든 것을 은밀하게 인도하고 지시하신다는 것이다. 이제 그는 하나님의 만물 감찰을 칭송하는데, 그로써 우리가 우리 편에서 믿음의 눈으로 그분의 보이지 않는 섭리를 바라보고 묵상하는 것을 배우도록 하기 위해서이다. 의심할 여지 없이 그것의 명백한 증거들이 우리 눈앞에 계속 있다. 그러나 그럼에도 불구하고 대다수의 사람들은 그것들 중 아무것도 보지 못하며, 눈이 어두워 모든 것이 맹목적인 운명의 인도 아래 있다고 상상한다. 더욱이 그분이 우리에게 자신의 선하심을 더 풍성하고 넉넉하게 부어주실수록, 우리는 생각을 그분께로 더 적게 올리고, 오히려 방자하게 우리를 둘러싼 외적 상황들 위에 고정시킨다. 선지자는 여기서 이 비열한 행위를 꾸짖는데, 하나님을 게으름 속에 하늘에 가두는 것보다 그분에게 더 큰 모욕을 줄 수 없기 때문이다. 이것은 마치 그분이 무덤에 묻힌 것과 같다. 아무것도 보지 않고 아무것도 돌보지 않으신다면 하나님의 삶이 어떤 종류의 삶이겠는가? 또한 "보좌"라는 표현 아래, 거룩한 기자는 그것이 함축하는 것으로부터 하나님에게서 생각과 이해를 박탈하는 것이 얼마나 황당한 미혹인지를 보여준다. 이 단어로 그는 하늘이 에피쿠로스파가 꿈꾸는 것처럼 하나님이 한가롭게 쉬며 즐거움을 탐하는 궁전이 아니라, 그분이 세상의 모든 부분에 대한 통치를 행사하는 왕궁임을 우리에게 이해시킨다. 따라서 그분이 우주를 통치하기 위해 하늘 성소에 자신의 보좌를 세우셨다면, 그분이 땅의 일들을 결코 소홀히 하지 않으시고 최고의 이성과 지혜로 그것들을 다스리신다는 것이 따라 나온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. He who fashioned their hearts altogether. It appears that this is added for the express purpose of assuredly persuading believers, that, however the wicked might craftily, deceitfully, and by secret stratagems, attempt to withdraw themselves from God’s sight, and hide themselves in caverns, yet his eyes would penetrate into their dark hiding-places. And the Psalmist argues from the very creation that God cannot but bring men’s devices and doings into reckoning and judgment; because, though each man has intricate recesses concealed in his bosom, so that there is a wonderful diversity of different minds in this respect, and this great variety creates a most confounding obscurity; yet the eyes of God cannot be dazzled and darkened, so that he may not be a competent judge and take cognisance of his own work. By the adverb together, therefore, he does not mean that the hearts of men were formed at the same moment of time; but that all of them were fashioned even to one, and without a single exception; so that those manifest great folly who attempt to hide, or to withdraw the knowledge of their hearts from him who framed them. The discourse may also be understood as meaning, that men cannot, by the erring devices of their own thoughts, diminish the authority of God over them, so that he may not govern by his secret providence the events which seem to them to happen by chance. We see, indeed, he in forming their vain hopes, they despoil God of his power, and transfer it to the creatures, at one time to this object, and at another time to that, conceiving that they have no need of his aid, so long as they are furnished with outward means and helps to protect themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15. *그들의 마음을 다 지으신 이.* 이것은 명시적으로 신자들을 확실히 설득하기 위해 덧붙여진 것처럼 보인다. 악인들이 아무리 간교하게, 기만적으로, 그리고 은밀한 책략으로 하나님의 시야에서 물러나 동굴에 숨으려 시도하더라도, 그분의 눈이 그들의 어두운 은신처에 침투할 것이라는 것이다. 그리고 시편 기자는 창조 자체에서 하나님이 사람들의 계획들과 행위들을 반드시 셈하고 심판하셔야 한다고 논증한다. 비록 각 사람이 자기 가슴 안에 복잡한 비밀들을 숨기고 있어서, 이 면에서 다양한 마음들의 놀라운 다양성이 있고, 이 큰 다양성이 가장 당혹스러운 모호함을 만들어내지만, 그럼에도 하나님의 눈은 현혹되거나 어두워져서 자신의 역사를 판단하고 파악하는 유능한 심판자가 되지 못하실 수 없다. "함께"라는 부사로 그는 사람들의 마음이 같은 시점에 형성되었다는 것을 의미하는 것이 아니라, 그것들이 모두 한 사람에 이르기까지 어떤 단 하나의 예외도 없이 지음받았다는 것을 의미한다. 그래서 자신들의 마음에 대한 지식을 그것들을 지으신 분에게서 숨기거나 빼내려는 자들은 큰 어리석음을 드러내는 것이다. 이 담론은 또한 사람들이 자신들의 생각에서 벗어나는 고안들로 그들에게 우연히 일어나는 것처럼 보이는 사건들을 그분의 은밀한 섭리로 다스리시지 못하도록 자신들에 대한 하나님의 권위를 감소시킬 수 없다는 의미로도 이해할 수 있다. 우리는 실제로, 사람들이 헛된 소망들을 형성함에 있어서 하나님의 능력을 박탈하고 그것을 피조물들에게 전가한다는 것을, 때로는 이 대상에게, 때로는 저 대상에게, 자신들이 자신을 보호할 외적 수단과 도움들로 갖추어져 있는 한 그분의 도움이 필요 없다고 생각한다는 것을 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
It therefore follows, A king is not saved for the multitude of his host, etc By this the inspired writer means to teach us, that the safety of men’s lives depends not upon their own strength, but upon the favor of God. He names particularly kings and giants rather than others; because, as they are not of the common class of men, but of a higher condition, they appear to themselves to be beyond the reach of all danger from darts, and if any adversity befall them, they promise themselves an easy deliverance from it. In short, intoxicated with a presumptuous confidence of their own strength, they scarcely think themselves mortal. They are still more hardened in this pride by the foolish admiration of the common people, who stand amazed at the greatness of their power. If, therefore, neither a king is saved by his troops, nor a giant by his strength, when they are exposed to danger, in vain do mankind neglect the providence of God, and look around them for human help. From this it follows, that the condition, both of the strong and the weak, is miserable, until they learn to rely on the protection of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
16. *왕은 군대가 많아도 구원을 얻지 못하며.* 이로써 영감받은 기자는 사람들의 삶의 안전이 자신들의 힘에 달려 있는 것이 아니라 하나님의 은총에 달려 있음을 우리에게 가르치려 한다. 그는 특히 다른 이들보다 왕들과 거인들을 언급하는데, 그들은 사람들의 보통 계층이 아니라 더 높은 조건에 있으므로, 모든 화살의 위험이 미치지 않는다고 자신들에게 보이며, 어떤 역경이 닥쳐도 쉽게 그것에서 벗어날 것을 스스로에게 약속하기 때문이다. 간단히 말해, 자신들의 힘에 대한 방자한 자신감에 취하여, 그들은 자신들이 거의 죽지 않는다고 생각한다. 그들은 또한 그들의 큰 능력에 놀라는 보통 사람들의 어리석은 감탄에 의해 이 교만 안에서 더 굳어진다. 따라서 만약 왕도 군대로, 거인도 힘으로 구원을 얻지 못한다면 — 위험에 노출될 때 — 헛되이 인류는 하나님의 섭리를 무시하고 인간적 도움을 찾아 두리번거린다. 여기서 따라 나오는 것은, 강한 자와 약한 자 모두의 처지가 비참하다는 것이다. 그들이 하나님의 보호를 의지하는 것을 배우기 전까지는.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. A horse is a deceitful thing for safety. In this verse, the Psalmist, by the figure synecdoche under the name of horse, is to be understood as meaning any kind of help. The sense is, that in general those who conceive that their life is well protected by earthly means, are commonly disappointed at the very crisis of danger, and are miserably beguiled to their utter undoing, so that God therein clearly shows them their folly. It is true, that kings are not armed with the sword in vain, nor is the use of horses superfluous, nor are the treasures and resources which God furnishes to defend men’s lives unnecessary, provided a right method of employing them be observed. But as the greater part of men the more they are surrounded with human defences, withdraw themselves the farther from God, and by a false imagination persuade themselves that they are in a haven safe from all disturbance, God acts most justly in disappointing this madness. This is the reason why his gifts often pass away without effect, because the world, by separating them from the giver, is also justly deprived of his blessing. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
17. *말은 구원을 위한 것이 헛되다.* 이 절에서 시편 기자는 제유법에 의해 말이라는 이름 아래 모든 종류의 도움을 의미하는 것으로 이해되어야 한다. 그 뜻은, 일반적으로 자신들의 삶이 지상적 수단으로 잘 보호된다고 생각하는 자들은 보통 위험의 바로 그 위기에서 실망하며, 완전한 파멸로 비참하게 속임을 당한다는 것이다. 그리하여 하나님은 거기서 그들에게 분명히 자신들의 어리석음을 보여주신다. 실제로 왕들이 헛되이 칼을 무장하는 것이 아니며, 말의 사용이 불필요한 것도 아니며, 하나님이 사람들의 삶을 지키기 위해 제공하시는 보물들과 자원들도 불필요하지 않다. 단 그것들을 사용하는 올바른 방법이 지켜진다면. 그러나 대다수의 사람들은 인간적 방어로 더 많이 에워싸일수록 하나님에게서 더 멀어지며, 거짓된 상상으로 모든 방해에서 안전한 항구에 있다고 스스로를 설득하므로, 하나님은 이 광기를 실망시키시는 데 가장 의로우시다. 이것이 그분의 선물들이 종종 효과 없이 지나가는 이유이다. 세상이 그것들을 주시는 분에게서 분리하므로, 또한 정당하게 그분의 복을 빼앗기기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Behold, the eye of Jehovah is upon them that fear him. Having shown that what men account their best defences often profit them nothing, or rather are utterly worthless, when men depend upon them; the Psalmist now shows, on the other hand, that believers, although they are neither men of great power nor of great wealth, are nevertheless sufficiently protected by God’s favor alone, and shall be safe for ever. His meaning is not a little illustrated by this comparison, that kings and giants derive no aid from their invincible strength, while God supports the life of the saints in famine and dearth, as really as if he were to restore life to them when dead. We consequently understand better why the prophet lays low all the strength of the world; not, surely, that men should lie prostrate, or be so heart-broken as to pine away in despair; but that, laying aside their pride, they should fix their thoughts on God alone, and persuade themselves that their life depends on his protection. Moreover, in saying that the eye of God is bent upon them that fear him to save them, he expresses more than if he had said that his hand and power were sufficient to preserve them. A doubt might creep into the minds of the weak, whether God would extend this protection to every individual; but when the Psalmist introduces him as keeping watch and ward, as it were, over the safety of the faithful, there is no reason why any one of them should tremble, or hesitate with himself a moment longer, since it is certain that God is present with him to assist him, provided he remain quietly under his providence. From this, also, it appears still more clearly how truly he had said a little before, that the people are blessed whose God is Jehovah, because, without him, all the strength and riches which we may possess will be vain, deceitful, and perishing; whereas, with a single look he can defend his people, supply their wants, feed them in a time of famine, and preserve them alive when they are appointed to death. The whole human race, no doubt, are maintained by the providence of God; but we know that his fatherly care is specially vouchsafed to none but his own children, that they may feel that their necessities are truly regarded by him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
18. *여호와의 눈이 그를 경외하는 자들을 향하신다.* 사람들이 자신들의 최선의 방어들이라고 여기는 것들이 종종 그들에게 아무 유익이 없거나, 오히려 사람들이 그것들에 의존할 때 완전히 무가치하다는 것을 보여준 후, 시편 기자는 이제 반면에 신자들이 비록 큰 능력도 큰 부도 없지만, 그럼에도 하나님의 은총만으로 충분히 보호되며 영원히 안전할 것임을 보여준다. 그의 의미는 이 비교에 의해 적지 않게 설명된다. 왕들과 거인들은 자신들의 무적의 힘에서 아무 도움을 얻지 못하는 반면, 하나님은 마치 그들이 죽었을 때 다시 생명으로 회복시키시는 것처럼 기근과 궁핍 가운데서도 성도들의 생명을 유지하신다는 것이다. 결과적으로 우리는 선지자가 왜 세상의 모든 힘을 낮추는지를 더 잘 이해한다. 확실히 사람들이 엎드려 있거나 소망 없이 마음이 꺾여 절망 속에 쇠약해져야 하기 때문이 아니라, 교만을 내려놓고 오직 하나님께만 생각을 고정하며, 자신들의 삶이 그분의 보호에 달려 있다고 확신하도록 하기 위해서이다. 더욱이 하나님의 눈이 그들을 구원하기 위해 그분을 두려워하는 자들 위에 굽어보신다고 말할 때, 그는 그분의 손과 능력이 그들을 보전하기에 충분하다고 말하는 것 이상을 표현한다. 약한 자들의 마음에 의심이 생길 수 있다. 하나님께서 이 보호를 각 개인에게까지 미치실 것인가 하고. 그러나 시편 기자가 그분을 마치 신자들의 안전을 파수하고 지키시는 것처럼 소개할 때, 그분이 그를 돕기 위해 함께 계심이 확실하므로 — 단 그가 조용히 그분의 섭리 아래 머무는 한 — 그들 중 아무도 한 순간이라도 두려워하거나 망설일 이유가 없다. 여기서 또한 그가 조금 전에 여호와를 자기 하나님으로 삼은 나라는 복되다고 말한 것이 얼마나 진실인지가 더 분명히 나타난다. 그분 없이는 우리가 소유할 수 있는 모든 힘과 부가 헛되고 기만적이고 덧없을 것이기 때문이다. 반면 단 한 번의 눈길로 그분은 자기 백성을 지키시고, 그들의 필요를 공급하시고, 기근 때 그들을 먹이시고, 그들이 죽음에 이르도록 정해졌을 때도 살게 보존하실 수 있다. 의심할 여지 없이 온 인류가 하나님의 섭리로 유지된다. 그러나 그분의 아버지다운 돌봄이 오직 자신의 자녀들에게만 특별히 주어지는 것을 우리가 알고 있다. 그들로 하여금 자신들의 필요들이 그분에 의해 참으로 돌봄을 받는다고 느끼도록 하기 위해서이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
Again, when it is affirmed, that God, in times of famine and dearth, has remedies in readiness to preserve the lives of the godly, we are taught that the faithful only pay due honor to his providence when they allow not their hearts to despond in the extremest indigence; but, on the contrary, raise their hopes even from the grave. God often suffers his servants to be hungry for a time that he may afterwards satiate them, and he overspreads them with the darkness of death that he may afterwards restore them to the light of life. Yea, we only begin to place our trust firmly in him when death comes to present itself before our eyes; for, until we have known by experience the vanity of the aids of the world, our affections continue entangled in them, and wedded to them. The Psalmist characterises believers by two marks, which comprehend the whole perfection of our life. The first is, that we reverently serve the Lord; and the second, that we depend upon his grace. Hypocrites may loudly boast of their faith, but they have never tasted even a little of the divine goodness, so as to be induced to look to him for what they need. On the contrary, when the faithful give themselves with their whole heart to the service and fear of God, this affection springs from faith; or rather the principal part of right worship, which the faithful render to God, consists in this, that they depend upon his mercy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
또한 기근과 궁핍의 때에 하나님이 경건한 자들의 생명을 보전하기 위한 치료책들을 준비하고 계신다고 확언될 때, 우리는 신자들이 가장 극심한 궁핍 가운데서도 마음이 낙심하도록 허락하지 않을 때에만 그분의 섭리에 마땅한 경의를 표한다는 것을 배운다. 오히려 반대로 무덤에서도 소망을 높이 올린다. 하나님은 종종 자신의 종들을 한동안 굶주리게 하사 나중에 그들을 충족시키시며, 어둠의 죽음으로 그들을 덮으사 나중에 그들을 생명의 빛으로 회복시키신다. 참으로 우리는 죽음이 우리 눈앞에 나타날 때에야 비로소 그분을 굳게 신뢰하기 시작한다. 세상의 도움들의 허무함을 경험으로 알기 전까지는 우리의 감정들이 그것들에 얽히고 그것들에 결혼한 채로 남기 때문이다. 시편 기자는 우리 삶의 전체 완전함을 포함하는 두 가지 표지로 신자들의 특징을 묘사한다. 첫째는 우리가 경외함으로 주님을 섬기는 것이고, 둘째는 우리가 그분의 은혜에 의존하는 것이다. 위선자들은 자신들의 믿음을 크게 자랑할 수 있지만, 그들이 필요한 것을 그분에게서 기대하도록 이끌릴 만큼 신성한 선하심을 조금이라도 맛본 적이 없다. 오히려 신자들이 온 마음으로 하나님의 섬김과 경외에 자신을 드릴 때, 이 감정은 믿음에서 나온다. 더 정확히는 신자들이 하나님께 드리는 올바른 예배의 주된 부분이 그들이 그분의 자비에 의존하는 데 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. Our soul waiteth upon Jehovah. What the Psalmist has hitherto spoken concerning God’s providence, and particularly concerning that faithful guardianship by which he protects his people, he has spoken not so much from himself as from the mouth of the Holy Spirit. He now, therefore, in the name of the whole Church, raises his song to declare that there is nothing better than to commit our welfare to God. Thus we see that the fruit of the preceding doctrine is set forth to all true believers, that they may unhesitatingly cast themselves with confidence, and with a cheerful heart, upon the paternal care of God. In this matter, the Psalmist declares nothing concerning himself in particular, but unites the whole of the godly with him in the acknowledgement of the same faith. There is an emphasis in the word soul which should be attended to; for, although this is a common mode of speech among the Hebrews, yet it expresses earnest affection; as if believers should say, We sincerely rely upon God with our whole heart, accounting him our shield and help. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
20. *우리 영혼이 여호와를 기다리나니.* 시편 기자가 하나님의 섭리에 대해, 특히 그분이 자기 백성을 지키시는 신실한 감찰에 대해 지금까지 말한 것은, 그 자신에게서보다는 성령의 입에서 나온 것이다. 따라서 그는 이제 온 교회의 이름으로 우리의 복지를 하나님께 맡기는 것보다 더 좋은 것이 없다는 노래를 부른다. 이처럼 우리는 앞의 교훈의 열매가 모든 참 신자들에게 제시됨을 본다. 그들이 주저 없이 확신을 가지고 기꺼이 하나님의 아버지다운 돌봄 위에 자신들을 던지도록 하기 위해서이다. 이 문제에 있어서 시편 기자는 자신에 대해 특별히 아무것도 선언하지 않고, 모든 경건한 자를 자신과 함께 같은 믿음의 고백 안에 연합시킨다. 주목해야 할 "영혼"이라는 단어에 강조가 있다. 비록 이것이 히브리인들 사이에서 일반적인 표현 방식이지만, 그것은 진지한 감정을 표현한다. 마치 신자들이 "우리는 우리의 온 마음으로 신실하게 하나님을 의지하며, 그분을 우리의 방패와 도움으로 여깁니다"라고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. Surely our heart shall rejoice in him. As the particle כי , ki, which is twice employed in this verse, has various meanings in Hebrew, it may be understood in a twofold sense here. If we expound it affirmatively in both clauses, the sense will be, that believers glory both in their joy and in their hope. Nor do I think it improper that these two should be referred to distinctly in the same context thus: Surely God shall always be our joy; surely his holy name shall be like an impregnable fortress for our refuge. Whence is it that believers continue perseveringly to call upon God, but because, satisfied with his favor, they have always, amidst their sorrows and griefs, this comfort, which is sufficient to maintain their cheerfulness? Justly, therefore, do believers affirm, in the first place, that their heart rejoices in the Lord; because, freed from wandering after the fascinations of the world, they neither waver nor hesitate at every change of fortune, but place the whole felicity of their life in enjoying the free and paternal favor of God. They afterwards add, in the second place, that they trust in his holy name. If any one, however, choose to understand the particle כי , ki , as meaning because, assigning a cause or reason, the sense will be no less properly and elegantly expressed in this way: Because our hope is fixed on God, he will be equally ready on his part to minister to us continual matter of joy. And experience undoubtedly proves, that when men are overwhelmed with sorrow, and pine away with care, grief, and anxiety, it is that they may receive the recompense of their folly; seeing that there is nothing to which they are led with more difficulty, than to set their hopes on God alone, and not to exult in their own deceitful imaginations, with which they please themselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
21. *우리 마음이 그 안에서 기쁘리니.* 히브리어에서 두 번 사용된 접속사 כי(키)가 다양한 의미를 가지므로, 여기서 두 가지 의미로 이해될 수 있다. 두 절 모두에서 긍정으로 해석한다면, 그 뜻은 신자들이 자신들의 기쁨과 소망 모두를 자랑한다는 것이다. 같은 문맥에서 이 두 가지가 이렇게 구별되어 언급되는 것이 부적절하지 않다고 나는 생각한다. "하나님은 항상 우리의 기쁨이실 것이다. 그분의 거룩한 이름은 우리가 피하는 난공불락의 요새와 같을 것이다." 신자들이 끈기 있게 계속하여 하나님을 부르짖는 것은 어디서 오는가? 그분의 은총으로 만족하여, 슬픔과 애통 가운데서도 기쁨을 유지하기에 충분한 이 위안을 항상 갖기 때문이다. 따라서 신자들이 첫째로, 마음이 주 안에서 기쁘다고 확언하는 것은 정당하다. 세상의 매혹을 따라 방황하는 것에서 해방되어, 운명의 모든 변화에도 흔들리거나 망설이지 않고, 삶의 모든 행복을 하나님의 값없고 아버지다운 은총을 누리는 데 두기 때문이다. 그들은 이후에 둘째로, 그분의 거룩한 이름을 신뢰한다고 덧붙인다. 그러나 만약 어떤 이가 כי(키) 접속사를 이유나 원인을 나타내는 "왜냐하면"으로 이해하기를 원한다면, 그 뜻은 "우리의 소망이 하나님께 고정되어 있으므로, 그분도 우리 편에서 계속해서 기쁨의 재료를 공급해 주시기 위해 똑같이 준비되어 있을 것이다"로서 덜 적절하지도 우아하지도 않게 표현될 것이다. 그리고 경험은 의심할 여지 없이 증명하는데, 사람들이 슬픔에 압도되어 염려, 슬픔, 불안으로 쇠약해질 때, 그것은 그들의 어리석음의 보응을 받는 것이다. 그들이 이끌리기 가장 어려운 것이 바로 오직 하나님께만 소망을 두고, 자신들을 기쁘게 하는 자신들의 기만적 상상들 안에서 자랑하지 않는 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. Let thy mercy be on us, O Jehovah! At length the psalm concludes with a prayer, which the sacred writer offers in the name of all the godly, that God would make them feel from the effect that they have not relied on the divine goodness in vain. In the meantime, the Spirit, by dictating to us this rule of prayer by the mouth of the prophet, teaches us, that the gate of divine grace is opened for us when salvation is neither sought nor hoped for from any other quarter. This passage gives us another very sweet consolation, namely, that if our hope faint not in the midst of our course, we have no reason to fear that God will fail to continue his mercy towards us, without intermission, to the end of it. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 32 Psalms Psa Psalms Psa 34 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 33". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-33.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-33-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
22. *여호와여, 당신의 인자하심이 우리에게 임하소서!* 마침내 시편은 기도로 결론을 맺는데, 거룩한 기자가 모든 경건한 자들의 이름으로 드리는 것이다. 하나님께서 그들로 하여금 효과에서 자신들이 신성한 선하심에 헛되이 의지하지 않았음을 느끼게 하여 달라는 것이다. 한편, 성령께서 선지자의 입으로 이 기도의 규칙을 우리에게 받아 쓰게 하심으로써, 구원이 다른 어떤 곳에서도 구해지거나 바라지지 않을 때 신성한 은혜의 문이 우리를 위해 열린다는 것을 가르치신다. 이 구절은 우리에게 또 다른 매우 달콤한 위안을 준다. 즉 우리의 소망이 도중에 지치지 않는다면, 하나님이 마지막까지 중단 없이 우리에 대한 자비를 계속하시지 않을까 두려워할 이유가 없다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-33-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역