1절 카드 ↗
1. In waiting I waited The beginning of this psalm is an expression of thanksgiving, in which David relates that he had been delivered, not only from danger, but also from present death. Some are of opinion, but without good reason, that it ought to be understood of sickness. It is rather to be supposed that David here comprehends a multitude of dangers from which he had escaped. He had certainly been more than once exposed to the greatest danger, even of death, so that, with good reason, he might be said to have been swallowed up in the gulf of death, and sunk in the miry clay It, nevertheless, appears that his faith had still continued firm, for he ceased not to trust in God, although the long continuance of the calamity had well nigh exhausted his patience. He tells us, not merely that he had waited, but by the repetition of the same expression, he shows that he had been a long time in anxious suspense. In proportion then as his trial was prolonged, the evidence and proof of his faith in enduring the delay with calmness and equanimity of mind was so much the more apparent. The meaning in short is, that although God delayed his help, yet the heart of David did not faint, or grow weary from delay; but that after he had given, as it were, sufficient proof of his patience, he was at length heard. In his example there is set before us this very useful doctrine, that although God may not forthwith appear for our help, but rather of design keep us in suspense and perplexity, yet we must not lose courage, inasmuch as faith is not thoroughly tried, except by long endurance. The result, too, of which he speaks in terms of praise, ought to inspire us with increased fortitude. God may succor us more slowly than we desire, but, when he seems to take no notice of our condition, or, if we might so speak, when he seems to be inactive or to sleep, this is totally different from deceit: for if we are enabled by the invincible strength and power of faith to endure, the fitting season of our deliverance will at length arrive. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 시의 첫머리는 감사의 표현으로, 다윗은 자신이 위험에서뿐 아니라 현존하는 죽음에서도 구원받았음을 이야기한다. 어떤 이들은 이것이 질병을 가리킨다고 생각하지만, 그 근거가 충분하지 않다. 오히려 다윗이 여기서 자신이 피한 많은 위험을 포괄한다고 보는 것이 옳다. 그는 분명 죽음의 위험에 한 번 이상 노출되었으며, 그것은 그가 죽음의 심연에 삼켜졌다가 진흙 수렁에 빠졌다고 말할 만하다. 그러나 그의 믿음은 여전히 굳건히 지속되었음이 분명하다. 그는 오랜 재난이 거의 그의 인내를 소진시켰음에도 하나님을 신뢰하기를 그치지 않았기 때문이다. 그는 단순히 기다렸다고 말하는 것이 아니라, 같은 표현을 반복함으로써 오랫동안 불안한 긴장 속에 있었음을 보여 준다. 그러므로 그의 시련이 연장됨에 비례하여, 차분하고 평온한 마음으로 지체를 견딘 그의 믿음의 증거와 증명은 그만큼 더 분명하게 나타났다. 요약하면, 하나님이 도움을 지연하셨지만 다윗의 마음은 꺾이거나 지체로 인해 지치지 않았다. 인내의 충분한 증거를 보인 후에야 마침내 들음을 받았다. 그의 예 안에서 매우 유용한 교훈이 우리 앞에 놓인다. 즉 하나님이 즉시 우리를 도우러 나타나지 않으시고 오히려 의도적으로 우리를 긴장과 당혹감 속에 두실지라도, 우리는 용기를 잃어서는 안 된다. 믿음은 오직 오랜 인내를 통해서만 철저히 시험받기 때문이다. 또한 그가 찬양하는 방식으로 말하는 결과도 우리에게 더욱 큰 용기를 불어넣어야 한다. 하나님이 우리가 바라는 것보다 더 천천히 우리를 도우실 수 있다. 그러나 그분이 우리의 처지에 전혀 주의를 기울이지 않거나, 말하자면 잠을 자거나 활동하지 않는 것처럼 보일 때, 이것은 기만과는 전혀 다른 것이다. 왜냐하면 믿음의 정복할 수 없는 강함과 능력으로 우리가 견딜 수 있다면, 우리가 구원받을 적절한 때가 마침내 올 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And he drew me out of the roaring pit. Some translate, from the pit of desolation, (80) because the verb שאה , shaah, from which the noun שאום , shaon, is derived, signifies to destroy or to waste, as well as to resound or echo. But it is more appropriate to consider that there is here an allusion to the deep gulfs, where the waters gush with a tumultuous force. (81) By this similitude he shows that he was placed in as imminent peril of death as if he had been cast into a deep pit, roaring with the impetuous rage of waters. To the same purpose also is the similitude of the miry clay, by which he intimates that he had been so nearly overwhelmed by the weight of his calamities, that it was no easy matter to extricate him from them. Next, there follows a sudden and incredible change, by which he makes manifest to all the greatness of the grace which had been bestowed upon him. He declares that his feet were set upon a rock, whereas formerly he had been overwhelmed with water; and that his steps were established or upheld, whereas before they were not only unsteady and slippery, but were also stuck fast in the mire. (80) The Septuagint reads, “ Εχ λάχχου ταλαιπωρίας .” — “Out of a pit of misery;” and Ainsworth, “the pit of sounding calamity,” or “dungeon of tumultuous desolation, which,” says he, “echoed and resounded with dreadful noises.” “The sufferings of the Psalmist,” observes Bishop Mant, “are here described under the image of a dark subterraneous cavern from which there was no emerging; and where roaring cataracts of water broke in upon him, overwhelming him on every side, till, as it is expressed in the 18 th psalm, ‘God sent from above and took him, and drew him out of many waters.’” (81) “Un marveilleux bruit.” — Fr . “A marvellous noise.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
어떤 이들은 "파멸의 구덩이"로 번역하는데, 히브리어 샤아(שָׁאָה)라는 동사에서 파생된 명사 샤온(שָׁאוֹן)이 울리다 또는 메아리치다는 뜻 외에도 파괴하다 또는 황폐하게 하다는 뜻도 가지기 때문이다. 그러나 여기서 물이 격렬하게 솟구치는 깊은 심연에 대한 암시가 있다고 보는 것이 더 적절하다. 이 비유로써 그는 자신이 흉용한 물의 분노로 울리는 깊은 구덩이에 던져진 것처럼 죽음의 긴박한 위험에 처해 있었음을 보여 준다. 진흙 수렁이라는 비유도 같은 목적을 위한 것으로, 그는 자신이 재난의 무게에 거의 압도당하여, 그것들로부터 빠져나오는 것이 쉬운 일이 아니었음을 암시한다. 다음으로 갑작스럽고 믿을 수 없는 변화가 뒤따르는데, 이로써 그는 자신에게 베풀어진 은혜의 크기를 모든 이에게 분명히 한다. 그는 이전에 물에 빠졌던 자신의 발이 반석 위에 세워졌다고, 이전에 불안정하고 미끄러웠을 뿐 아니라 수렁에 빠져 있던 자신의 걸음이 굳게 서게 되었다고 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. And he hath put into my mouth a new song In the first clause of the verse he concludes the description of what God had done for him. By God’s putting a new song into his mouth he denotes the consummation of his deliverance. In whatever way God is pleased to succor us, he asks nothing else from us in return but that we should be thankful for and remember it. As often, therefore, as he bestows benefits upon us, so often does he open our mouths to praise his name. Since God, by acting liberally towards us, encourages us to sing his praises, David with good reason reckons, that having been so wonderfully delivered, the matter of a new song had been furnished to him. He uses the word new in the sense of exquisite and not ordinary, even as the manner of his deliverance was singular and worthy of everlasting remembrance. It is true, that there is no benefit of God so small that it ought not to call forth our highest praises; but the more mightily he stretches forth his hand to help us, the more does it become us to stir up ourselves to fervent zeal in this holy exercise, so that our songs may correspond to the greatness of the favor which has been conferred upon us. Many shall see it Here the Psalmist extends still farther the fruit of the aid which he had experienced, telling us, that it will prove the means of instruction common to all. And certainly it is the will of God that the benefits which he bestows upon any individual of the faithful should be proofs of the goodness which he constantly exercises towards all of them, so that the one, instructed by the example of the other, should not doubt that the same grace will be manifested towards himself. The terms fear, and hope, or trust, do not seem at first view to harmonise; but David has not improperly joined them together; for no man will ever entertain the hope of the favor of God but he whose mind is first imbued with the fear of God. I understand fear in general to mean the feeling of piety which is produced in us by the knowledge of the power, equity, and mercy of God. The judgment which God executed against the enemies of David served, it is true, to inspire all men with fear; but, in my opinion, David rather means, that by the deliverance which he had obtained, many would be induced to yield themselves to the service of God, and to submit with all reverence to his authority, because they would know him to be the Judge of the world. Now, whoever submits cordially to the will of God will of necessity join hope with fear; especially when there is presented to his view the evidence of the grace by which God commonly allures all men to himself; for I have already said that God is presented to our view as merciful and kind to others, that we may assure ourselves that he will be the same towards us. As to the word see, of which David makes use, we are to understand it as referring not only to the eyes, but chiefly to the perception of the mind. All without distinction saw what had happened, but to many of them it never occurred to recognize the deliverance of David as the work of God. Since, then, so many are blind regarding the works of God, let us learn, that those only are considered to see clearly to whom the Spirit of understanding has been given, that they may not occupy their minds in dwelling upon the mere events which take place, but may discern in them by faith the secret hand of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 구절의 첫째 절에서 그는 하나님이 자신을 위해 행하신 것에 대한 묘사를 마무리한다. 하나님이 그의 입에 새 노래를 넣어 주심으로써 그는 구원의 완성을 나타낸다. 하나님이 우리를 도우시기를 기뻐하시는 어떤 방식으로든, 그분은 그 대가로 우리가 감사하고 기억하는 것 외에 아무것도 구하지 않으신다. 그러므로 그분이 우리에게 은혜를 베푸실 때마다, 그만큼 자주 그분은 우리의 입을 열어 그분의 이름을 찬양하게 하신다. 하나님이 우리에게 자유롭게 행하심으로써 우리를 찬양으로 격려하시므로, 다윗은 그토록 놀랍게 구원을 받아 새 노래의 재료가 자신에게 주어졌다고 당연히 생각한다. 그는 그의 구원의 방식이 특별하고 영원한 기억에 값하는 것이었던 것처럼, 새 노래라는 표현을 탁월하고 평범하지 않다는 의미로 사용한다. 사실 하나님의 어떤 은혜도 너무 작아 우리의 최고의 찬양을 이끌어 낼 수 없는 것은 없다. 그러나 그분이 우리를 도우시려 자신의 손을 더욱 능력 있게 뻗치실수록, 우리에게 주어진 은혜의 크기에 우리의 노래가 상응하도록 이 거룩한 훈련에서 열렬한 열정으로 우리를 더욱 자극하는 것이 마땅하다. 많은 이가 이것을 볼 것이다. 여기서 시편 기자는 자신이 경험한 도움의 열매를 더 확장하여, 그것이 모든 이에게 공통된 교훈의 수단이 될 것이라고 우리에게 말한다. 참으로 신자들 중 어떤 한 개인에게 베풀어지는 은혜가 그분이 그들 모두를 향해 항상 행사하시는 선하심의 증거가 되기를 하나님이 원하신다. 그리하여 서로의 예로써 교훈을 받아, 같은 은혜가 자신에게도 나타날 것을 의심하지 않게 된다. 두려움과 소망, 즉 신뢰라는 표현은 첫눈에 조화를 이루지 않는 것처럼 보인다. 그러나 다윗은 이 두 가지를 적절하게 연결했다. 왜냐하면 먼저 하나님을 경외하는 마음으로 가득 차지 않은 사람은 결코 하나님의 호의를 소망하지 않을 것이기 때문이다. 나는 경외를 하나님의 권능, 형평, 그리고 자비에 대한 지식으로 우리 안에서 낳아지는 경건의 감각으로 일반적으로 이해한다. 하나님이 다윗의 원수들에게 집행하신 심판이 모든 사람에게 두려움을 불어넣는 역할을 한 것은 사실이다. 그러나 내 생각으로는 다윗은 오히려 자신이 얻은 구원으로 인해 많은 이들이 세상의 재판관이심을 알므로, 하나님의 섬김에 자신을 드리고 모든 경외심으로 그분의 권위에 복종하도록 인도될 것이라는 의미이다. 이제 하나님의 뜻에 진심으로 복종하는 자는 필연적으로 두려움에 소망을 결합시킨다. 특히 하나님이 일반적으로 모든 이를 자신에게로 이끄시는 은혜의 증거가 그의 눈앞에 제시될 때이다. 왜냐하면 내가 이미 말했듯이 하나님은 다른 이들에게 자비롭고 친절하신 분으로 우리에게 제시되셔서, 우리가 그분이 우리에게도 같이 하실 것임을 확신하게 하시기 때문이다. 다윗이 사용하는 "보다"라는 말에 관해서는, 이것을 눈만이 아니라 주로 마음의 지각에 관한 것으로 이해해야 한다. 차별 없이 모두가 일어난 것을 보았지만, 그들 중 많은 이들에게는 다윗의 구원을 하나님의 역사로 인식한다는 생각이 전혀 일어나지 않았다. 그러므로 많은 이들이 하나님의 역사에 대해 맹목적이므로, 이해의 성령을 받은 이들만이 명확히 본다고 여겨진다는 것을 배우자. 그리하여 단순히 일어나는 사건들 자체에 머물지 않고, 믿음으로 그 안에서 하나님의 비밀한 손을 분별하는 자들이 그러하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Blessed is the man who hath set Jehovah for his confidence David here relates what ground for good hope his deliverance would give to all the faithful; inasmuch as, setting aside all the allurements of the world, they would thereby be encouraged to commit themselves with confidence to the protection of God; persuaded not only that they are happy who trust in him alone, but that all other expectations at variance with this are deceitful and cursed. This assurance is not natural to us, but is derived partly from the word of God, and partly from his works; although, as I have said before, the contemplation alone of the works of God would not kindle this light within us, unless God, illuminating us by his word, should show us his benevolence. After having promised to be gracious to us, in manifesting also his goodness by indubitable proofs, he confirms with his own hand what he had previously uttered with his lips. David, therefore, from the fact of his having been restored to life from the abyss of death, justly declares that the faithful are taught from this proof — what men are naturally so reluctant to believe — that they are happy who trust in God alone. As the instability of our nature commonly tends to draw us downward, and as all of us, from our proneness to yield to delusions, are tempted by many wicked examples, David immediately adds, that he is blessed who regardeth not the proud Some, indeed, render רהבים , rehabim, the rich, or the great of this world, but improperly, in my opinion; because pride, and turning aside to lies, are two things which David here joins together. To regard the great of the earth, therefore, does not signify, as they suppose, to rely upon their power and riches, as if a man’s welfare depended thereupon, but it rather means to be carried away by their examples, to imitate their conduct. When we are everywhere constantly seeing men puffed up with pride, who despise God, and place their highest felicity in ambition, in fraud, in extortion, in guile, a perverse desire of imitating them steals upon us by degrees; and, especially when every thing turns out according to their wishes, a vain and delusive expectation solicits us to try the same course. David, therefore, wisely, and not without good reason, warns us, that in order to have our mind constantly fixed in simple reliance upon God alone, we must guard against those evil examples which ever seek to allure us on all sides to apostatise from him. Moreover, when he says that the proud turn aside to lying, or vanity, (84) in this way he describes briefly the foolish confidence of the flesh. What else is the pride of those who put their own fancies in the place of God but a vain illusion? Certainly the man who, puffed up by the breath of fond conceit, arrogates any thing in the least degree to himself, flatters himself to his own destruction. In short, pride and vanity are opposed to the holy confidence which relies upon God alone; for there is nothing more difficult to the flesh than to trust in God alone, and the world is always full of proud and haughty men, who, soothing themselves with vain allurements, would soon corrupt the minds of the godly, if this arrest were not laid upon them, to restrain, as with a bridle, their erroneous and extravagant opinions. (84) “ Ou vanite “ — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다윗은 여기서 자신의 구원이 모든 신자들에게 어떤 좋은 소망의 근거를 줄 것인지를 이야기한다. 그들이 세상의 모든 유혹을 제쳐 두고 하나님의 보호에 자신을 신뢰하며 맡기도록 격려받을 것이기 때문이다. 그분만을 신뢰하는 자들은 행복하지만, 이와 어긋나는 다른 모든 기대는 기만적이고 저주받은 것임을 납득하여 말이다. 이 확신은 우리에게 자연스러운 것이 아니라, 부분적으로 하나님의 말씀에서, 부분적으로 그분의 역사에서 얻어진다. 그러나 앞서 말했듯이 하나님의 역사를 묵상하는 것만으로는 우리 안에 이 빛을 점화하지 못하고, 하나님이 말씀으로 우리를 조명하시어 자신의 선하심을 보여 주셔야 한다. 우리에게 은혜로우실 것을 약속하신 후, 또한 의심할 여지 없는 증거로 자신의 선하심을 나타내심으로써 그분은 입술로 먼저 말씀하신 것을 손으로 확인하신다. 그러므로 다윗은 죽음의 심연에서 생명으로 회복된 사실로부터, 사람들이 자연스럽게 믿기를 그토록 꺼리는 것, 즉 하나님 홀로 신뢰하는 자들이 행복하다는 것을 신자들이 이 증거로부터 배운다고 당연히 선언한다. 우리 본성의 불안정성이 보통 우리를 아래로 끌어당기는 경향이 있고, 우리 모두가 미혹에 굴복하려는 성향으로 많은 사악한 예들에 유혹을 받으므로, 다윗은 즉시 교만한 자들을 존중하지 않는 자가 복되다고 덧붙인다. 어떤 이들은 히브리어 레하빔(רְהָבִים)을 이 세상의 부자 또는 위인들로 번역한다. 그러나 내 의견으로는 적절하지 않다. 왜냐하면 교만과 거짓으로 돌아섬, 이 두 가지를 다윗이 여기서 연결하기 때문이다. 따라서 이 세상의 위인들을 존중하는 것은 그들이 가정하듯 그들의 권능과 재물에 의존하여 자신의 복지가 그것에 달려 있는 것처럼 여기는 것을 의미하지 않고, 오히려 그들의 예에 이끌려 그들의 행실을 모방하는 것을 의미한다. 우리가 도처에서 끊임없이 교만으로 부풀어 하나님을 멸시하고, 야망, 사기, 강탈, 기만 속에서 최고의 행복을 찾는 사람들을 볼 때, 그들을 모방하려는 비뚤어진 욕망이 점차적으로 우리를 엄습한다. 특히 모든 것이 그들의 바람대로 되어 갈 때, 허망하고 기만적인 기대가 같은 길을 시험해 보도록 우리를 유혹한다. 그러므로 다윗은 현명하게, 그리고 까닭 없이가 아니라, 우리의 마음이 하나님 홀로 의지하는 단순한 신뢰 안에 지속적으로 고정되어 있기 위해서는, 사방에서 항상 그분에게서 배교하도록 우리를 유혹하려는 저 사악한 예들을 경계해야 한다고 우리에게 경고한다. 더 나아가 그가 교만한 자들이 거짓, 또는 헛된 것으로 돌아선다고 말할 때, 이것으로 그는 육신의 어리석은 자신감을 간략하게 묘사한다. 자신의 공상을 하나님의 자리에 두는 자들의 교만이 허망한 환상 외에 무엇인가? 확실히 자신에 대한 어리석은 자아 도취의 바람으로 부풀어 자신에게 어느 정도라도 무언가를 귀속시키는 사람은 자신의 멸망을 향해 스스로를 기쁘게 하는 것이다. 요약하면, 교만과 헛됨은 오직 하나님만을 의지하는 거룩한 신뢰와 대립된다. 하나님만을 신뢰하는 것보다 육신에 더 어려운 것이 없으며, 세상은 항상 교만하고 거만한 자들로 가득 차 있다. 그들은 허망한 유혹으로 자신을 달래어, 만약 이 제지가 없다면 경건한 자들의 마음을 빠르게 타락시킬 것이다. 고삐로 억제하듯 그들의 잘못되고 터무니없는 의견을 억제하는 이 제지가 없다면 말이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Many are thy wonderful works which thou hast done, O Jehovah! Interpreters are not entirely agreed as to these words; but it is generally admitted that David here contemplates with admiration the providence of God in the government of mankind. And first of all, he exclaims that the wonders of God’s works are great or many; (85) meaning by this, that God in his inscrutable wisdom so governs human affairs, that his works, which come to be little thought of by men, from their constant familiarity with them, far surpass the comprehension of the human understanding. Thus we find, that from one particular species he ascends to the whole class; as if he had said, God has proved not only by this particular act the paternal care which he exercises towards men, but that, in general, his wonderful providence shines forth in the several parts of creation. Then he adds, that the counsels of God concerning us are so high and so hidden, that it is impossible to reckon them up in order distinctly and agreeably to their nature. Some think that the word אלינו , elenu, towards us, is employed by way of comparison, in this sense, The counsels of God are far beyond the reach of our understanding, (but David rather commends the care which God vouchsafes to take of us;) and as, in this way, the connection of the words is broken, they are constrained to render the word ערוד , aroch, which I have rendered to count in order, differently, namely, that none is equal to God, or can be compared with him. (86) But that I may not enter upon any lengthened refutation, the intelligent reader will agree with me in considering that the true meaning is this: That God, by his incomprehensible wisdom, governs the world in such a manner that we cannot reckon up his works in their proper order, seeing our minds, through their very dulness, fail us before we can reach to so great a height. It follows, to thee, for although we should in so far reflect how wonderfully the Lord can make provision for our wants, yet this consideration is limited by the imperfection of our understanding: and hence it falls far short of the infinite glory of God. Those who give this explanation, that the counsels of God are not referred to him, because the greatest part of men imagine that every thing is subject to chance and fortune, as if David meant in passing to censure the ingratitude of those who defraud God of his praise, are no doubt mistaken as to the meaning. In stating, as David does, immediately after, that however much he might set himself to rehearse the works of God, he yet would fail ere he could declare the half of them; — in stating this he shows with sufficient plainness that the godly and devout meditation, in which the children of God are often engaged, gives them only, as it were, a slight taste of them and nothing more. We have now arrived then at the Psalmist’s meaning. Having spoken before of the deliverance which God had vouchsafed to him, he takes occasion from it to set forth the general providence of God in nourishing and sustaining men. It is also his design in this to exhort the faithful to a consideration of God’s providence, that they may not hesitate to cast all their cares upon it. Whilst some are in constant pain by reason of their own anxiety and discontent, or quake at the slightest breeze that blows, and others labor hard to fortify and preserve their life by means of earthly succours, — all this proceeds from ignorance of the doctrine, that God governs the affairs of this world according to his own good pleasure. And as the great majority of men, measuring the providence of God by their own understanding, wickedly obscure or degrade it, David, placing it on its proper footing, wisely removes this impediment. The meaning of the sentence, therefore, amounts to this, that in the works of God men should reverently admire what they cannot comprehend by their reason; and whenever the flesh moves them to contradiction or murmuring, they should raise themselves above the world. If God cease to work, he seems to be asleep, because, binding up his hands to the use of outward means, we do not consider that he works by means which are secret. We may therefore learn from this place, that although the reason of his works may be hidden or unknown to us, he is nevertheless wonderful in his counsels. This verse is closely connected with the preceding. No man places, as he ought, entire trust in God, but he who, shutting his eyes upon external circumstances, suffers himself to be governed by him according to his good pleasure. Moreover, having spoken hitherto in the third person, David now suddenly addresses his discourse, not, however, unadvisedly, to God, that he might lead us the more effectually to this sobriety and discretion. When, however, he affirms that the works of God cannot be distinctly known by us, it is not for the purpose of deterring us from seeking the knowledge of them, or from the examination of them, but only to lay a restraint upon our rashness, which would otherwise go beyond the proper boundaries in this respect. To this end, the words to thee, or before thee, are expressly employed, by which we are admonished that however diligently a man may set himself to meditate upon the works of God, he can only attain to the extremities or borders of them. Although then so great a height be far above our reach, we must, notwithstanding, endeavor, as much as in us lies, to approach it more and more by continual advances; as we see also the hand of God stretched forth to disclose to us, so far as it is expedient, those wonders, which we are unable of ourselves to discover. There is nothing so preposterous as to affect, of one’s own accord, a gross ignorance of the providence of God, because as yet we cannot comprehend it perfectly, but only discern it in part; even as at this day we find some who employ all their endeavors to bury it in oblivion, for no other pretense than that it surpasses our understanding, as if
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주석가들이 이 말들에 대해 완전히 동의하지는 않지만, 다윗이 여기서 인류 통치에 있어서 하나님의 섭리를 경탄하며 묵상한다는 점은 일반적으로 인정된다. 무엇보다 먼저 그는 하나님의 역사의 기이함이 크거나 많다고 외친다. 이로써 그는 하나님이 측량할 수 없는 지혜로 인간사를 그토록 다스리시므로, 사람들이 그것과 친숙함으로 거의 생각하지 않게 된 그분의 역사가 인간 이해의 이해력을 훨씬 능가한다는 것을 의미한다. 이렇게 우리는 그가 한 특수한 종류에서 전체 종류로 올라가는 것을 본다. 마치 그가 이렇게 말하는 것과 같다. "하나님은 이 특별한 행위만으로가 아니라, 일반적으로 그분의 놀라운 섭리가 창조의 여러 부분에서 빛나는 것으로 그분이 사람들에게 행사하시는 부성적 돌봄을 증명하셨다." 그런 다음 그는 우리에 대한 하나님의 계획이 너무 높고 감추어져 있어 그것들을 그 본성에 따라 순서 있게 계산하는 것이 불가능하다고 덧붙인다. 어떤 이들은 "우리를 향하여"라는 히브리어 표현이 비교의 의미로 사용된다고 생각한다. 즉 "하나님의 계획이 우리의 이해 능력을 훨씬 초월한다"는 의미로 말이다. (그러나 다윗은 오히려 하나님이 우리를 위해 행하시는 돌봄을 칭찬한다.) 이 방식으로는 말의 연결이 깨지므로, 그들은 내가 "순서 있게 계산하다"로 번역한 히브리어 아로크(עָרוּד)를 다르게, 즉 하나님과 같거나 비교될 수 있는 자가 없다는 의미로 번역하지 않을 수 없다. 그러나 긴 반론에 들어가지 않기 위해, 식견 있는 독자는 나와 함께 참 의미가 이것이라는 것에 동의할 것이다. 즉 하나님이 자신의 측량할 수 없는 지혜로 세상을 다스리시어 우리가 그분의 역사를 그 본래 순서로 계산할 수 없다는 것이다. 우리의 마음이 우둔함으로 그런 높이에 이르기 전에 실패하기 때문이다. 뒤따르는 "주께"라는 말은, 비록 우리가 주님이 우리의 필요를 얼마나 놀랍게 공급하실 수 있는지에 대해 어느 정도 반영한다 해도, 이 반영은 우리 이해의 불완전함으로 제한된다는 것이다. 따라서 하나님의 무한한 영광에는 크게 미치지 못한다. 하나님의 계획이 그분께 귀속되지 않는다고, 마치 다윗이 가는 김에 모든 것이 우연과 운에 달려 있다고 생각하여 하나님으로부터 그분의 찬양을 빼앗는 자들의 배은망덕을 책망하려는 것처럼, 이렇게 설명하는 사람들은 의심할 여지 없이 의미를 잘못 이해하고 있다. 다윗이 즉시 뒤에서 자신이 하나님의 역사를 얼마나 많이 이야기하려 하더라도 그 절반도 선언하기 전에 실패할 것이라고 진술함으로써, 그는 하나님의 자녀들이 종종 행하는 경건하고 경외하는 묵상이 그들에게 단지 그것의 약간의 맛을 주고 그것 이상은 주지 못한다는 것을 충분히 분명하게 보여 준다. 이제 우리는 시편 기자의 의미에 이르렀다. 하나님이 자신에게 베풀어 주신 구원에 대해 먼저 말한 후, 그는 그것을 계기로 사람들을 양육하고 유지하시는 하나님의 일반적인 섭리를 제시한다. 또한 그의 의도는 이것으로 신자들을 하나님의 섭리에 대한 묵상으로 권고하여, 그들이 모든 근심을 그분께 맡기는 것을 주저하지 않게 하려는 것이다. 어떤 이들은 자신의 염려와 불만으로 지속적인 고통을 받거나, 최소한의 바람에도 떨며, 다른 이들은 세상적인 도움으로 자신의 삶을 강화하고 보존하려고 열심히 노력한다. 이 모든 것은 하나님이 자신의 기뻐하심을 따라 이 세상의 일을 다스리신다는 교훈에 대한 무지에서 비롯된다. 대부분의 사람들이 하나님의 섭리를 자신의 이해로 재어 사악하게 그것을 모호하게 하거나 낮추므로, 다윗은 그것을 올바른 토대 위에 두어 현명하게 이 방해물을 제거한다. 따라서 이 문장의 의미는, 사람들이 자신의 이성으로 이해할 수 없는 것을 하나님의 역사 안에서 경외심으로 경이로워 해야 한다는 것이다. 그리고 육신이 그들을 반박이나 원망으로 움직일 때마다, 그들은 세상 위로 자신을 들어올려야 한다. 만약 하나님이 역사하기를 그치신다면, 그분이 잠을 자시는 것처럼 보인다. 왜냐하면 우리는 그분의 손을 외적인 수단의 사용에 묶어 두어, 그분이 비밀스러운 수단으로 역사하신다는 것을 고려하지 않기 때문이다. 그러므로 우리는 이 자리에서, 비록 그분의 역사의 이유가 우리에게 감추어져 알려지지 않더라도, 그분은 그럼에도 불구하고 자신의 계획에서 놀라우신 분이라는 것을 배울 수 있다. 이 구절은 이전 구절과 밀접하게 연결되어 있다. 마땅히 해야 하는 것처럼 하나님 안에 전적인 신뢰를 두는 사람은 없다. 외적인 상황에 눈을 감고 자신을 그분의 기뻐하심에 따라 그분에 의해 다스려지도록 허용하는 자를 제외하고는 말이다. 더 나아가 지금까지 삼인칭으로 말했다가 이제 갑자기 무분별하지 않게 하나님께 자신의 담론을 전환하는 것은, 우리를 더욱 효과적으로 이 절제와 분별로 이끌기 위함이다. 그러나 그가 하나님의 역사가 우리에게 명확하게 알려질 수 없다고 주장할 때, 그것은 우리가 그것에 대한 지식을 구하거나 그것을 검토하는 것을 막으려는 것이 아니라, 그렇지 않으면 이 점에서 적절한 경계를 넘어갈 우리의 경솔함에 억제를 가하려는 것뿐이다. 이를 위해 "주께" 또는 "주 앞에서"라는 표현이 특별히 사용되는데, 이것으로 우리는 아무리 부지런히 하나님의 역사를 묵상하는 데 자신을 드리는 사람이라도 그것의 극단 또는 끝부분에만 이를 수 있다는 것을 경고받는다. 비록 그런 위대한 높이가 우리의 도달 범위보다 훨씬 위에 있을지라도, 우리는 그럼에도 불구하고 우리 안에 있는 한 계속적인 진보로 점점 더 가까이 다가가려 노력해야 한다. 우리는 또한 우리가 스스로 발견할 수 없는 그 놀라움을 우리에게 합당한 만큼 드러내기 위해 하나님의 손이 뻗쳐지는 것도 본다. 하나님의 섭리를 아직 완전히 이해하지 못하고 부분적으로만 분별하기 때문이라는 구실로, 마치 오늘날 우리가 자신의 이해를 초월한다는 이유만으로 그것을 망각에 묻으려 모든 노력을 기울이는 자들이 있는 것처럼, 이에 대해 스스로 의도적으로 총체적인 무지를 추구하는 것보다 더 잘못된 것은 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6 In sacrifice and oblation thou hast not taken pleasure. Here David offers not only the sacrifice of praise, or, as the prophet Hosea calls it, ( Hosea 14:2 ,) “the calves of the lips,” but, in token of his gratitude, offers and consecrates himself entirely to God; as if he had said, I am now wholly devoted to God, because, having been delivered by his wonderful power, I am doubly indebted to him for my life. At the same time, treating of the true worship of God, he shows that it consists not in outward ceremonies, but rather that it is spiritual. Accordingly, the meaning is, that he came into the presence of God not only in the outward pomp or ceremony and figures of the law, but that he brought with him the true devotion of the heart. We know, indeed, that all men have some sense of religion impressed upon their hearts, so that no one dares to withdraw openly and wholly from his service, and yet the greater part of men turn aside into winding and crooked paths; and hence it happens, that in serving God in a perfunctory manner, their worship is scarcely anything else than a mockery of him. We see then the reason why David, on the present occasion, shows in what the true worship of God consists; it is, that he may distinguish between himself and hypocrites, who draw near to God with their lips only, or at least seek to pacify him with cold and unmeaning ceremonies. We now come to the exposition of the words. I have no doubt that David, under the four different kinds of sacrifices which he here enumerates, comprehends all the sacrifices of the law. His meaning, to express it in a few words, is, that God requires not mere ceremonies of those who serve him, but that he is satisfied only with sincerity of heart, with faith and holiness of life: and that he takes no pleasure merely in the visible sanctuary, the altar, the burning of incense, the killing of beasts, the lights, the costly apparel, and outward washings. From this he concludes, that he ought to be guided by another principle, and to observe another rule in the service of God, than a mere attention to these — that he should yield himself wholly to God. Thou hast bored my ears. Some think that in using this form of expression, David has a reference to the ordinance under the Law of which we read in Exodus 21:6 . If any bond-servant, when the time of his being discharged from servitude had arrived, made no account of his freedom, he was brought to the public place of judgment, and having there declared that he wished to continue in servitude, his master pierced his ear with an awl, as a mark of perpetual bondage. But this mode of interpretation appears to be too forced and refined. (88) Others more simply consider that it is of the same meaning as to render fit, or qualify for service, for David mentions not one ear only, but both. Men, we know, are naturally deaf, because they are so dull, that their ears are stopped until God pierce them. By this expression, therefore, is denoted the docility to which we are brought and moulded by the grace of the Holy Spirit. I, however, apply this manner of expression more closely to the scope of the passage before us, and explain it in this sense, That David was not slow and dull of hearing, as men usually are, so that he could discern nothing but what was earthly in the sacrifices, but that his ears had been cleansed, so that he was a better interpreter of the Law, and able to refer all the outward ceremonies to the spiritual service of God. He encloses the sentence, Thou hast bored my ears, as it were, in parenthesis, whilst he is treating professedly of sacrifices, so that the sentence might be explained in this way: Lord, thou hast opened my ears, that I may distinctly understand whatever thou hast commanded concerning the sacrifices, namely, that of themselves they afford thee no pleasure: for thou, who art a Spirit, takest no delight in these earthly elements, and hast no need of flesh or blood; and, therefore, thou requirest something of a higher and more excellent nature. If, however, it is objected that sacrifices were offered by the express commandment of God, I have just said that David here distinguishes between the spiritual service of God, and that which consisted in outward types and shadows. And in making this comparison, it is no great wonder to find him saying that the sacrifices are of no value, since they were only helps designed to lead men to true piety, and tended to a far higher end than that which was at first apparent. Seeing, then, God made use of these elements, only to lead his people to the exercises of faith and repentance, we conclude that he had no delight in being worshipped by sacrifices. We must always bear in mind, that whatever is not pleasing to God for its own sake, but only in so far as it leads to some other end, if it be put in the place of his true worship and service is rejected and cast away by him. (88) The objections to this interpretation are, 1. That the verb כרה carah , here used, does not mean to bore , but that the radical idea of the word is, to dig , to hollow out ; as to dig a well, Genesis 26:25 ; a pit, Psalms 7:15 ; to carve or cut out a sepulcher from a rock, 2 Chronicles 16:14 ; and hence we find it transferred from the grottoes of the sepulcher to the quarry of human nature, Isaiah 51:1 . Williams, viewing the verb as properly signifying digged , carved , or cut out , in the sense of forming , explains the words as if the Psalmist had said, “Mine ears hast thou made, or prepared , for the most exact and complete obedience.” Stuart, (Commentary on Hebrews 10:5 ,) and Davidson, (Sacred Hermeneutics, p. 461,) viewing the word as meaning digged , hollowed out , simply in the sense of opening , read, “Mine ears hast thou opened;” which they explain as meaning, Thou hast made me obedient, or, I am entirely devoted to thy service; observing, that to open or uncover the ear was a customary expression among the Hebrews, to signify a revealin
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 다윗은 찬양의 제사뿐 아니라, 호세아 선지자가 "입술의 송아지"(호세아 14:2)라고 부른 것뿐 아니라, 감사의 표시로 자기 자신 전체를 하나님께 드리고 헌신한다. 마치 그가 이렇게 말하는 것과 같다. "이제 나는 전적으로 하나님께 헌신되어 있다. 왜냐하면 그분의 놀라운 권능으로 구원받아 내 생명에 대해 그분께 두 배의 빚을 지게 되었기 때문이다." 동시에 하나님의 참된 예배에 대해 논하면서, 그것이 외적인 의식에 있지 않고 오히려 영적이라는 것을 보여 준다. 따라서 그 의미는 그가 단지 율법의 외적인 화려함이나 의식과 그림자 안에서만이 아니라, 참된 마음의 헌신을 가지고 하나님의 면전으로 나아왔다는 것이다. 우리는 모든 사람의 마음에 어느 정도의 종교적 감각이 새겨져 있어, 아무도 감히 그분의 섬김에서 공개적으로 완전히 물러서지 않는다는 것을 알고 있다. 그러나 대부분의 사람들은 굽은 비뚤어진 길로 빗나간다. 따라서 피상적으로 하나님을 섬기면서 그들의 예배가 거의 그분을 조롱하는 것에 지나지 않는 일이 생긴다. 그러므로 다윗이 이 자리에서 참된 하나님의 예배가 무엇으로 이루어지는지 보여 주는 이유를 이해한다. 입술로만 하나님께 가까이 하거나 적어도 냉랭하고 무의미한 의식으로 그분을 달래려 하는 위선자들과 자신을 구별하기 위해서이다. 이제 말의 해석으로 넘어간다. 나는 다윗이 여기서 열거하는 네 가지 다른 종류의 제사 아래 율법의 모든 제사를 포괄한다는 것을 의심하지 않는다. 그의 의미를 몇 마디로 표현하면, 하나님은 그분을 섬기는 자들에게 단순한 의식을 요구하시지 않고, 마음의 진실성, 믿음, 거룩한 삶으로만 만족하신다는 것이다. 그리고 단순히 눈에 보이는 성전, 제단, 분향, 짐승의 도살, 불, 귀한 의복, 외적인 씻음을 기뻐하지 않으신다는 것이다. 이로부터 그는 자신이 이것들에만 주의를 기울이는 것과 다른 원칙에 의해 인도되고, 다른 규범에 따라 하나님을 섬겨야 한다는 결론을 내린다. 즉 자신을 전적으로 하나님께 드려야 한다는 것이다. "주께서 나의 귀를 열으셨나이다." 어떤 이들은 이 표현 형식을 사용하면서 다윗이 출애굽기 21:6에서 읽을 수 있는 율법의 규례를 언급하고 있다고 생각한다. 만약 어떤 종이 종살이에서 해방될 시간이 왔을 때 자유를 귀하게 여기지 않았다면, 그는 공적인 재판 장소로 데려가졌고, 거기서 계속 종살이를 원한다고 선언한 후, 그의 주인이 영원한 종살이의 표시로 송곳으로 귀를 뚫었다. 그러나 이런 해석 방식은 너무 억지스럽고 정교한 것처럼 보인다. 다른 이들은 더 단순하게 그것이 적합하게 하다 또는 섬김을 위해 자격을 준비하다와 같은 의미라고 본다. 다윗이 귀 하나만이 아니라 두 귀를 다 언급하기 때문이다. 우리는 알다시피 사람들이 본성적으로 귀머거리이다. 하나님이 그들을 뚫기까지 그들의 귀는 막혀 있을 정도로 너무나 둔하기 때문이다. 따라서 이 표현으로는 우리가 성령의 은혜로 인도받고 형성되는 유순함이 나타내어진다. 그러나 나는 이 표현 방식을 우리 앞에 있는 구절의 범위에 더 가깝게 적용하여 이런 의미로 설명한다. 다윗이 일반 사람들처럼 제사에서 지상적인 것 외에는 아무것도 분별하지 못하는 것처럼 느리고 둔한 것이 아니라, 그의 귀가 깨끗해져서 그가 율법의 더 나은 해석자가 되어, 모든 외적인 의식을 하나님의 영적인 섬김으로 이끌 수 있게 되었다는 것이다. 그는 "주께서 나의 귀를 여셨나이다"라는 문장을 말하자면 괄호 안에 넣는데, 정식으로 제사를 논하면서 그리하여, 그 문장을 이렇게 설명할 수 있다. "주님, 주께서 나의 귀를 열어 주시어 주께서 제사에 관해 명하신 모든 것을 명확하게 이해할 수 있게 해 주셨나이다. 즉 그것들이 자체적으로 주께 어떤 기쁨도 드리지 않는다는 것입니다. 영이신 주께서 이러한 세상 요소를 기뻐하지 않으시고 육이나 피가 필요하지 않으시므로, 더 높고 더 탁월한 본성의 것을 요구하신다는 것을 말입니다." 그러나 제사가 하나님의 명백한 명령으로 드려졌다는 반론이 제기된다면, 나는 방금 다윗이 여기서 하나님의 영적인 예배와 외적인 형상과 그림자로 이루어진 예배를 구별한다고 말했다. 이 비교를 함에 있어, 그가 제사들이 가치가 없다고 말하는 것을 발견하는 것은 그다지 이상하지 않다. 그것들은 단지 사람들을 참 경건으로 이끌기 위해 고안된 도움이었고, 처음에 분명하게 나타난 것보다 훨씬 높은 목적을 향한 것이었기 때문이다. 따라서 하나님이 이러한 요소들을 자신의 백성을 믿음과 회개의 훈련으로 이끌기 위해서만 사용하셨다는 것을 보면, 제사로 예배를 받는 것을 그분이 기뻐하지 않으셨다는 결론을 내린다. 그 자체로는 하나님을 기쁘게 하지 않지만 다른 목적으로 이끄는 한에서만 그러하며, 만약 그것이 그분의 참된 예배와 섬김의 자리에 놓인다면 그분이 그것을 거부하고 내버린다는 것을 항상 기억해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Then said I, Lo! I come. By the adverb then he intimates, that he had not been a good scholar, and capable of profiting by instruction, until God had opened his ears; but as soon as he had been instructed by the secret inspirations of the Spirit, he tells us, that then his heart was ready to yield a willing and cheerful obedience. Here true obedience is very properly distinguished from a constrained and slavish subjection. Whatever service, therefore, men may offer to God, it is vain and offensive in his sight, unless at the same time they offer themselves; and, moreover, this offering of one’s self is of no value unless it be done willingly. These words, Lo! I come, ought to be observed, and likewise the words, I have delighted to do thy will; for the Hebrew word חפצתי , chaphatsti, means, I was well pleased, or, I willingly condescended. Here David indicates his readiness to yield obedience, as well as the cordial affection of his heart and persevering resolution. His language implies, that he cordially preferred the service of God to every other desire and care, and had not only yielded a willing subjection, but also embraced the rule of a pious and holy life, with a fixed and steady purpose of adhering to it. This he confirms still further in the third clause of the verse, in which he says, that the Law of God was deeply fixed in the midst of his bowels (89) It follows from this, first, that however beautiful and splendid the works of men may appear, yet unless they spring from the living root of the heart, they are nothing better than a mere pretense; and, secondly, that it is to no purpose that the feet, and hands, and eyes, are framed for keeping the Law, unless obedience begin at the heart. Moreover, it appears from other places of Scripture, that it is the peculiar office of the Holy Spirit to engrave the Law of God on our hearts. God, it is true, does not perform his work in us as if we were stones or stocks, drawing us to himself without the feeling or inward moving of our hearts towards him. But as there is in us naturally a will, which, however, is depraved by the corruption of our nature, so that it always inclines us to sin, God changes it for the better, and thus leads us cordially to seek after righteousness, to which our hearts were previously altogether averse. Hence arises that true freedom which we obtain when God frames our hearts, which before were in thraldom to sin, unto obedience to himself. In the roll of the book As the Septuagint has made use of the word head instead of roll, (90) some have been inclined to philosophise upon this clause with so much refinement of speculation, that they have exposed themselves to ridicule by their foolish and silly inventions. But the etymology of the word במגלת , bemegilath, is the same as the Latin word volumen, (91) which we call a roll It is necessary to ascertain in what sense David claims peculiarly to himself what is common or alike to all men. Since the Law prescribes to all men the rule of a holy and upright life, it does not appear, it may be said, that what is here stated pertains to any one man or any set of men. I answer, that although the literal doctrine of the Law belongs to all men in common, yet as of itself it is dead, and only beats the air, God teaches his own people after another manner; and that, as the inward and effectual teaching of the Spirit is a treasure which belongs peculiarly to them, it is written of them only in the secret book of God, that they should fulfill his will. The voice of God, indeed, resounds throughout the whole world, so that all who do not obey it are rendered inexcusable; but it penetrates into the hearts of the godly alone, for whose salvation it is ordained. As a general, therefore, enrols the names of his soldiers, that he may know their exact number, and as a schoolmaster writes the names of his scholars in a scroll, so has God written the names of his children in the book of life, that he may retain them under the yoke of his own discipline. There still remains another difficulty connected with this passage. The Apostle, in Hebrews 10:5 , seems to wrest this place, when he restricts what is spoken of all the elect to Christ alone, and expressly contends that the sacrifices of the Law, which David says are not agreeable to God in comparison of the obedience of the heart, are abrogated; and when quoting rather the words of the Septuagint, (92) than those of the prophet, he infers from them more than David intended to teach. As to his restricting this passage to the person of Christ, the solution is easy. David did not speak in his own name only, but has shown in general what belongs to all the children of God. But when bringing into view the whole body of the Church, it was necessary that he should refer us to the head itself. It is no objection that David soon after imputes to his own sins the miseries which he endures; for it is by no means an uncommon thing to find our errors, by a mode of expression not strictly correct, transferred to Christ. As to the abrogation of the sacrifices that were under the Law, I answer thus: That their abrogation may be fairly inferred from the language of the prophets; for this is not like many other places in which God condemns and rejects the sacrifices which were offered by hypocrites, and which were deservedly offensive to him on account of their uncleanness: for in these God condemns the outward ceremony, on account of the abuse and corruption of it, which rendered it nothing but a vain mockery; whereas here, when the Prophet speaks of himself as one who worshipped God sincerely, and yet denies that God had pleasure in these sacrifices, it may easily be inferred, that the rudiments which God had enjoined upon his ancient people for a time had some other end in view, and were only like infantile instructions designed to prepare them for some higher state. But if their truth and substance are contained in Christ, it is certain that th
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그 때에"라는 부사로 그는 하나님이 그의 귀를 열어 주시기까지는 자신이 좋은 학생이 아니었고 교훈으로 유익을 얻을 능력도 없었음을 암시한다. 그러나 성령의 비밀한 감동으로 교훈을 받는 즉시, 그 때 그의 마음이 기꺼이 즐거운 순종을 드릴 준비가 되었다고 말한다. 여기서 참된 순종은 강요된 노예 같은 복종과 매우 적절하게 구별된다. 그러므로 사람들이 하나님께 어떤 섬김을 드리든지, 동시에 자신을 드리지 않으면 그분 앞에서 헛되고 불쾌한 것이다. 더 나아가 이 자신을 드림은 기꺼이 이루어지지 않으면 아무런 가치가 없다. "보소서, 내가 오나이다"라는 말과 "내가 주의 뜻 행하기를 즐거워하나이다"라는 말도 주목해야 한다. 히브리어 하파츠티(חָפַצְתִּי)는 "기꺼이 동의했다"는 의미이다. 여기서 다윗은 순종하려는 자신의 준비뿐 아니라 마음의 진심 어린 애정과 꾸준한 결심도 나타낸다. 그의 언어는 자신이 다른 모든 욕망과 관심보다 하나님의 섬김을 진심으로 더 좋아하고, 단지 기꺼운 복종만을 드린 것이 아니라 경건하고 거룩한 삶의 규범을 그것을 고수하겠다는 확고하고 꾸준한 목적으로 받아들였음을 의미한다. 그는 이것을 구절의 세 번째 절에서 더욱 확인하는데, 거기서 하나님의 율법이 자신의 내장 깊은 곳에 깊이 새겨져 있다고 말한다. 이로부터 먼저, 사람의 역사가 아무리 아름답고 화려해 보여도, 마음의 살아 있는 뿌리에서 솟아나지 않는다면 단순한 가식에 불과하다는 것이 따른다. 그리고 둘째로, 마음에서부터 순종이 시작되지 않으면 발, 손, 눈을 율법을 지키도록 형성하는 것이 아무 목적도 이루지 못한다는 것이 따른다. 더 나아가 성경의 다른 곳에서 하나님의 율법을 우리 마음에 새기는 것이 성령의 고유한 역할임이 나타난다. 사실 하나님이 우리를 마치 돌이나 나무토막처럼 자신을 향해 마음의 감각이나 내적인 움직임 없이 이끄시는 것처럼 우리 안에서 역사를 행하시는 것이 아니다. 그러나 우리 안에 본성적으로 의지가 있고, 그 의지가 우리 본성의 부패로 타락하여 항상 죄를 향해 기우는 것처럼, 하나님이 그것을 더 나은 것으로 변화시켜 우리를 진심으로 의를 추구하게 이끄신다. 우리의 마음이 이전에는 전적으로 거기서 돌아서 있었던 의로움을 말이다. 이로부터 하나님이 이전에 죄에 속박된 우리의 마음을 자신께 대한 순종으로 형성하실 때 우리가 얻는 참된 자유가 생겨난다. "책의 두루마리에." 칠십인역에서 두루마리 대신에 머리라는 단어를 사용했기 때문에, 어떤 이들은 어리석고 터무니없는 발명으로 자신을 웃음거리로 만들 만큼 이 절에 대해 너무 정교하게 철학적 사변을 늘어놓으려 했다. 그러나 히브리어 베메길라트(בְּמְגִלַּת)의 어원은 우리가 두루마리라고 부르는 라틴어 볼루멘(volumen)과 같다. 모든 사람에게 공통되거나 동일한 것을 다윗이 어떤 의미에서 특별히 자신에게 귀속시키는지 확인하는 것이 필요하다. 율법이 모든 사람에게 거룩하고 바른 삶의 규범을 처방하므로, 여기서 말한 것이 어떤 한 사람이나 어떤 특정한 사람들과 관련된다는 것이 분명하지 않은 것처럼 보인다. 나는 대답한다. 비록 율법의 문자적인 교훈이 모든 사람에게 공통으로 속하지만, 그 자체로는 죽어 있어 단지 공기를 두드릴 뿐이므로, 하나님은 자신의 백성을 다른 방식으로 가르치신다. 그리고 성령의 내적이고 효과적인 가르침이 그들에게만 속한 보물이므로, 그분의 뜻을 이루어야 한다고 하나님의 비밀 책에 기록된 것은 그들에 대해서만이다. 하나님의 음성은 참으로 온 세상에 울려 퍼져, 그것에 순종하지 않는 모든 자들이 변명할 수 없게 된다. 그러나 그것은 오직 경건한 자들의 마음에만 침투하는데, 그것은 그들의 구원을 위해 정해진 것이다. 따라서 장군이 병사들의 이름을 등록하여 그 정확한 수를 알 수 있는 것처럼, 교사가 학생들의 이름을 두루마리에 기록하는 것처럼, 하나님도 자신의 자녀들의 이름을 생명책에 기록하시어 그들을 자신의 규율의 멍에 아래 붙들어 두신다. 이 구절과 관련하여 아직 또 다른 어려움이 있다. 히브리서 10:5에서 사도는 모든 선택된 자들에 대해 말한 것을 그리스도 한 분에게만 제한하고, 다윗이 마음의 순종에 비해 하나님께 기쁘지 않다고 말하는 율법의 제사들이 폐지되었다고 명시적으로 주장하며, 선지자의 말보다 칠십인역의 말을 인용함으로써 다윗이 가르치려 한 것 이상을 추론하는 것처럼 보여, 이 구절을 왜곡하는 것처럼 보인다. 이 구절을 그리스도의 인격에 제한하는 것에 관해서는 해결이 쉽다. 다윗이 자신의 이름으로만 말한 것이 아니라, 하나님의 모든 자녀에게 속하는 것이 무엇인지를 일반적으로 보여 주었기 때문이다. 그러나 교회의 전체 몸을 시야에 들어올 때, 그것을 머리 자체에 관련시키는 것이 필요했다. 다윗이 곧 자신의 죄에 자신이 견디는 비참함을 돌린다는 것이 반론이 되지 않는다. 왜냐하면 우리의 잘못이 엄격하게 정확하지 않은 표현 방식으로 그리스도에게 전가되는 것은 결코 드문 일이 아니기 때문이다. 율법 아래 있는 제사들의 폐지에 관해서는 이렇게 대답한다. 그것들의 폐지는 선지자들의 언어에서 공정하게 추론될 수 있다. 이것은 위선자들이 드리고 불결함으로 인해 하나님을 마땅히 불쾌하게 한 제사들을 하나님이 정죄하고 거부하는 다른 많은 곳과 같지 않기 때문이다. 거기서 하나님은 남용과 부패로 인해 단지 허망한 조롱에 불과하게 된 것 때문에 외적인 의식을 정죄하신다. 반면 여기서 선지자가 자신이 하나님을 진심으로 예배하는 사람으로서 말하면서도 하나님이 이 제사들을 기뻐하지 않으셨다고 부인할 때, 하나님이 일정 기간 자신의 옛 백성에게 명하신 초보적인 것들이 다른 목적을 가졌으며, 그들을 더 높은 상태로 준비시키기 위해 고안된 유아기적 교훈에 불과했다는 것을 쉽게 추론할 수 있다. 그러나 그것들의 진리와 실질이 그리스도 안에 담겨 있다면, 그것들은 그분 안에서 폐지되었음이 확실하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. I have proclaimed thy righteousness in the great assembly. Here David again brings forward his own thankfulness, and for no other reason but to induce God to continue his goodness towards him. God, whenever he manifests his liberality towards us, encourages us to render thanks to him; and he continues to act in a similar manner towards us when he sees that we are thankful and mindful of what he has done for us. In the first place, David makes use simply of the word righteousness; but it must be understood of the righteousness of God, which he expressly mentions soon after. Nor does he say, that it was only in the secret affection of the heart, or in private, that he offered praise to God, but that he had openly proclaimed it in the solemn assembly, even as the faithful in those days were wont to testify their devotion by presenting peace-offerings to God when they had been delivered from any great danger. The great assembly of which he speaks is not to be understood of the concourse of people that assemble at courts of law, or at the public market-places, but it denotes the true and lawfully constituted Church of God, which we know assembled in the place of his sanctuary. Accordingly, he declares that he had not concealed in his heart the righteousness of God, which it becomes us publicly to make known for the edification of one another. Those who keep it hid in their hearts are surely seeking as much as in them lies that the memory of God may be buried in oblivion. He calls upon God as a witness of this, not only to distinguish between himself and hypocrites, who often proclaim loudly, and with all their might, the praises of God, and yet do so without the least spark of affection; but also to make it the more abundantly obvious that he had sincerely and heartily uttered the praises of God, and was careful not to defraud him of any part of them. This affirmation teaches us that the subject which is here treated of is one of no small importance; for although God stands in no need of our praises, yet it is his will that this exercise for many reasons should prevail amongst us. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다윗은 여기서 다시 자신의 감사함을 앞에 내놓는데, 하나님이 그를 향한 선하심을 계속하시도록 이끌기 위한 다른 이유가 없다. 하나님이 우리를 향해 자신의 자유로우심을 나타내실 때마다, 그분은 우리에게 그분께 감사를 드리도록 격려하신다. 그리고 우리가 감사하고 그분이 우리를 위해 행하신 것을 기억하고 있음을 보실 때 우리를 향해 유사하게 계속 행하신다. 첫째로 다윗은 단순히 의로우심이라는 단어를 사용한다. 그러나 이것은 그가 곧 명시적으로 언급하는 하나님의 의로우심으로 이해해야 한다. 그는 또한 은밀한 마음의 감동이나 사적으로만 하나님께 찬양을 드렸다고 말하는 것이 아니라, 엄숙한 회중에서 공개적으로 선포했다고 말한다. 그 날들에 신자들이 어떤 큰 위험에서 구원받았을 때 하나님께 화목제를 드림으로써 자신의 헌신을 증언하는 것이 관례였던 것처럼 말이다. 그가 말하는 큰 회중은 법정이나 공공 시장터에 모이는 인파가 아니라, 우리가 알다시피 그분의 성전이 있는 곳에 모인 하나님의 참되고 합법적으로 구성된 교회를 나타낸다. 따라서 그는 서로의 교화를 위해 공개적으로 알리는 것이 우리에게 마땅한 하나님의 의로우심을 자신의 마음속에 감추지 않았다고 선언한다. 그것을 마음속에 감추는 자들은 확실히 하나님에 대한 기억이 망각 속에 묻히기를 자신이 할 수 있는 한 추구하는 것이다. 그는 하나님을 이것의 증인으로 부른다. 단지 때로 큰 소리로 모든 힘을 다해 하나님의 찬양을 선포하면서도 조금의 감동의 불꽃도 없이 그렇게 하는 위선자들과 자신을 구별하기 위해서만이 아니라, 그가 진실하고 진심으로 하나님의 찬양을 말했으며 그분으로부터 어떤 부분도 빼앗지 않도록 조심했음을 더욱 넘치도록 분명히 하기 위해서이다. 이 단언은 여기서 다루어지는 주제가 작은 중요성의 것이 아님을 우리에게 가르친다. 비록 하나님이 우리의 찬양을 필요로 하지 않으시지만, 많은 이유로 이 훈련이 우리 가운데 퍼지기를 그분이 원하시기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 I have not hidden thy righteousness within my heart. Here it is necessary to observe the accumulation of terms which are employed to denote the same thing. To the righteousness of God the Psalmist adds his truth, his salvation, and his mercy. And what is the design of this, but to magnify and set forth the goodness of God by many terms or expressions of praise? We must, however, notice in what respects these terms differ; for in this way we may be able to ascertain in what respects they apply to the deliverance of which David here discourses. If these four things should be taken in their proper order, mercy will hold the first place, as it is that by which alone God is induced to vouchsafe, to regard us. His righteousness is the protection by which he constantly defends his own people, and the goodness by which, as we have already said elsewhere, he preserves them. And, lest any should doubt that it will flow in a constant and uninterrupted course, David adds in the third place truth; by which we are taught that God continues always the same, and is never wearied of helping us, nor at any time withdraws his hand. There is, at the same time, implied in this an exhibition of the promises; for no man will ever rightly take hold of the righteousness of God but he who embraces it as it is offered and held forth in the Word. Salvation is the effect of righteousness, for God continues to manifest his free favor to his people, daily affording them aid and assistance, until he has completely saved them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 같은 것을 나타내기 위해 사용된 표현들의 축적을 주목할 필요가 있다. 시편 기자는 하나님의 의로우심에 그분의 진실, 구원, 자비를 덧붙인다. 이것의 목적이 무엇인가? 많은 표현들이나 찬양의 말들로 하나님의 선하심을 크게 나타내고 드러내기 위함이 아닌가? 그러나 이 표현들이 어떤 면에서 서로 다른지 주목해야 한다. 이 방법으로 우리는 그것들이 다윗이 여기서 논하는 구원에 어떤 면에서 적용되는지 확인할 수 있다. 이 네 가지를 본래 순서로 취한다면, 자비가 첫 자리를 차지할 것이다. 그것은 하나님이 우리를 돌보시는 것을 기꺼이 베풀어 주시도록 인도하는 유일한 것이기 때문이다. 그분의 의로우심은 그분이 자신의 백성을 지속적으로 변호하는 보호이며, 우리가 다른 곳에서 이미 말한 것처럼 그분이 그들을 보존하시는 선하심이다. 그리고 어떤 사람이든 그것이 일정하고 끊임없는 흐름으로 계속될 것을 의심하지 않도록, 다윗은 세 번째 자리에 진실을 덧붙인다. 이것으로 우리는 하나님이 항상 동일하시며, 우리를 돕는 것에 결코 지치지 않으시고, 어떤 때도 그분의 손을 거두지 않으신다는 것을 배운다. 동시에 이 안에 약속들의 제시가 함축되어 있다. 하나님의 의로우심을 말씀 안에서 제시되고 내밀어지는 것으로 받아들이지 않는 한, 어떤 사람도 결코 올바르게 그것을 붙들지 못할 것이기 때문이다. 구원은 의로우심의 결과이다. 하나님이 자신의 백성에게 자신의 자유로운 호의를 나타내기를 계속하시며, 그들을 완전히 구원하실 때까지 날마다 도움과 지원을 베풀어 주시기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11 O thou Jehovah! withhold not thy tender mercies from me We now see more clearly, what I have just adverted to, that David speaks of his own thankfulness, that he might secure a continuance of God’s favor towards him; and that he opened his mouth in the praises of God, that he might continue to acquire new favors, against which our perverse and ungrateful silence very often closes the gate. We ought, therefore, carefully to observe the relation which the clause, in which David affirms that he closed not his lips, bears to what follows, namely, that God on his part would not contract or stop up the course of his tender mercies; for by this we are taught that God would always be ready to relieve us by his goodness, or rather that it would flow down upon us as from a never-failing fountain, if our own ingratitude did not prevent or cut off its course. The tender mercies of God, which he expresses by the word רחמיד , rachamecha, and of which he here speaks, differ little from his goodness. It was not, however, without cause that David chose to make this distinction. It could only be, first, because he was unable otherwise to satisfy himself in extolling the grace of God; and, secondly, because it was requisite to show that the source from which the mercy and goodness of God proceed, when he is moved in compassion for our miseries to aid and succor us. Then he places his confidence of salvation in the goodness and faithfulness of God, for we must of necessity begin (as I have said a little before) at the free favor of God, that his bounty may extend even to us. But as we are unable to discern that God is gracious to us until he grant us some assurance of his love, his constancy is, with much propriety, placed in connection with his truth in keeping his promises. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이제 우리는 내가 방금 언급한 것을 더 분명히 본다. 다윗이 자신의 감사함에 대해 말하는 것은 하나님의 호의가 그를 향해 계속되도록 확보하기 위함이다. 그가 하나님의 찬양으로 입을 열어 계속해서 새로운 호의를 얻기 위함이기도 한데, 우리의 비뚤어지고 배은망덕한 침묵이 매우 종종 그 문을 닫는 것에 대항하여 말이다. 그러므로 다윗이 자신의 입술을 닫지 않았다고 단언하는 절과 그 뒤에 오는 것 사이의 관계를 주의 깊게 살펴야 한다. 즉 하나님이 그의 편에서 자신의 불쌍히 여기심의 흐름을 수축하거나 막지 않으실 것이라는 것 말이다. 이것으로 우리는 하나님이 항상 자신의 선하심으로 우리를 구원할 준비가 되어 계실 것을, 아니 오히려 우리 자신의 배은망덕이 막거나 그 흐름을 끊지 않는다면 결코 마르지 않는 샘에서처럼 우리 위에 흘러내릴 것임을 배운다. 다윗이 히브리어 라하메하(רַחֲמֶיךָ)라는 단어로 표현하고 여기서 말하는 하나님의 불쌍히 여기심은 그분의 선하심과 별로 다르지 않다. 그러나 다윗이 이 구별을 한 것은 까닭 없이가 아니었다. 첫 번째로 그것이 하나님의 은혜를 높이는 데 있어 다른 방식으로 자신을 만족시킬 수 없었기 때문이었고, 두 번째로 하나님이 우리의 비참함을 동정하사 우리를 돕고 구원하시려 움직이실 때, 자비와 선하심이 그것으로부터 흘러나오는 원천을 보여 줄 필요가 있었기 때문이다. 그런 다음 그는 하나님의 선하심과 신실하심 안에서 자신의 구원에 대한 확신을 가진다. 조금 앞에서 말한 것처럼 우리는 필연적으로 하나님의 자유로운 호의에서 시작해야 그분의 풍성함이 우리에게까지 미칠 수 있기 때문이다. 그러나 우리는 하나님이 우리에게 자신의 사랑의 어떤 확신을 허락하실 때까지 그분이 우리에게 은혜로우신지 분별할 수 없으므로, 그분의 한결같으심은 약속을 지키시는 그분의 진실과 연결하여 매우 적절하게 놓인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. For innumerable evils have compassed me on all sides This phrase, in the original, denotes more than can be expressed in an English translation; for he says, עלי alay, upon me, meaning by this, that he was not only beset on all sides, but that also an accumulation of evils pressed upon his head. He, however, does not now complain of being punished unjustly, or above his desert, but rather confesses plainly that it is the just recompense of his sins which is rendered to him. For although the word עון , avon, which we have rendered iniquity, signifies also the punishment of iniquity, (as we have elsewhere seen more than once;) yet we must take into consideration the derivation of the word. (95) Accordingly, since David calls the afflictions which he endures the fruit or effect of his transgressions, there is implied in this a humble confession, from which we may ascertain with what reverence and meekness he submitted to the judgments of God, seeing that, when overwhelmed with an accumulation of miseries, he sets forth his sins in all their magnitude and aggravation, lest he should suspect God of undue severity. When we see David treated so severely, let us also learn, when we are oppressed with extreme afflictions, and are groaning under them, humbly to implore the grace and mercy of our Judge. Nor is it his design to show that he had been stupid or hardened, when he says that his heart failed or forsook him. His language means, that he was not only broken-hearted, but that he lay as if he had been dead. We must, however, understand this fainting or failing of the heart as referring to the sense of the flesh; for his perseverance in prayer is a certain proof that his faith was never altogether extinguished. But since he was, in so far as man was concerned, destitute of counsel, and was altogether without strength, it is not without cause that he says that his heart failed him. (95) The word עוז , avon , is derived from עוה , avah , he was crooked , oblique ; and hence the noun signifies iniquity, depravity, perverseness; but it is also put for the punishment due to iniquity. See volume 1, p. 507, note. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
원문에서 이 표현은 영어 번역으로 표현될 수 있는 것보다 더 많은 것을 나타낸다. 그는 "나 위에"라고 말하는데, 이로써 단지 사방이 둘러싸였을 뿐 아니라, 악의 축적이 그의 머리를 짓누른다는 것을 의미한다. 그러나 그는 이제 부당하게, 또는 자신의 죄에 값하는 것보다 더 심하게 벌을 받는다고 불평하는 것이 아니라, 오히려 자신에게 가해지는 것이 자신의 죄들에 대한 정당한 보상임을 솔직하게 고백한다. 우리가 다른 곳에서 한 번 이상 보았듯이, 죄악이라고 번역한 히브리어 아본(עָוֺן)이 죄의 형벌도 의미하지만, 단어의 어원을 고려해야 한다. 따라서 다윗이 자신이 견디는 고난들을 자신의 죄과의 열매 또는 결과로 부르므로, 이 안에 겸손한 고백이 함축되어 있다. 이것으로 우리는 그가 하나님의 심판에 어떤 경외와 온유함으로 복종했는지 알 수 있다. 비참함의 축적으로 압도되면서도 자신의 죄를 모든 크기와 악화로 제시하여, 하나님이 지나치게 엄격하다고 의심하지 않도록 했기 때문이다. 우리가 다윗이 그처럼 엄하게 다루어지는 것을 볼 때, 우리도 극한의 고난으로 억눌리고 그 아래 신음할 때, 겸손히 우리 재판관의 은혜와 자비를 간구하는 것을 배우자. 또한 그가 자신의 마음이 실패하거나 자신을 버렸다고 말할 때 자신이 어리석었거나 완고했음을 보여 주려는 것이 아니다. 그의 언어는 그가 마음이 상했을 뿐 아니라 마치 죽은 것처럼 누워 있었다는 것을 의미한다. 그러나 우리는 마음의 이 실패 또는 떠남을 육신의 감각에 관한 것으로 이해해야 한다. 왜냐하면 그가 기도에서 지속적인 인내를 보인 것이 그의 믿음이 결코 완전히 꺼지지 않았다는 확실한 증거이기 때문이다. 그러나 인간으로서의 그가 조언도 없고 전적으로 힘도 없었으므로, 그가 마음이 자신을 실망시켰다고 말하는 것은 까닭 없는 것이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Be thou pleased, O Jehovah! to deliver me. The verb which David here makes use of, signifies to desire a thing from pure kindness and good-will. (96) He desires, therefore, to be delivered by the free mercy of God. As to his desire, that God would make haste, we have elsewhere spoken of it. Even when God delays to help us, it is our duty to contend against a feeling of weariness; but such is his goodness, that he permits us to use this form of prayer, That he would make haste according to our desires. Then, according to his usual practice, citing his enemies to the judgment-seat of God, he feels confident, that, on account of their cruelty, and unjust and wicked hatred, he shall obtain what he asks. We must maintain it as a fixed principle, that the more unjustly our enemies afflict us, and the more cruelly they wrong us, God is so much the more disposed to give us help. And it is no slight consolation that the mercy of God strives against their wickedness, so that the more fiercely our enemies pursue us to effect our hurt, the more ready is he to bring us help. We have already frequently spoken of the feelings with which David uttered these imprecations, and it is necessary here again to refresh our memories on the subject, lest any man, when giving loose reins to his passions, should allege the example of David in palliation or excuse. This wicked and counterfeit imitation on the part of those who follow the powerful impulse of the flesh, instead of being guided by the zeal of the Spirit, is always to be held up to condemnation. (96) “ רצה , retse , be pleased From רצה , ratsah , he wished well , was pleased , accepted , excluding any merit as a ground for that acceptance.” — Bythner ’ s Lyra return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다윗이 여기서 사용하는 동사는 순수한 친절과 선의에서 무언가를 원하는 것을 의미한다. 그러므로 그는 하나님의 자유로운 자비로 구원받기를 원한다. 그가 하나님이 서두르시기를 원하는 데 관해서는 다른 곳에서 이야기했다. 하나님이 우리를 도우시는 것을 지연하실 때도 지침의 감각에 맞서 싸우는 것이 우리의 의무이다. 그러나 그분의 선하심은 그러하여, 우리의 바람에 따라 서둘러 달라고 이 기도의 형식을 사용하도록 우리에게 허락하신다. 그런 다음 그의 관례에 따라 원수들을 하나님의 심판대에 출두시키면서, 그들의 잔인함과 부당하고 사악한 증오로 인해 그가 구하는 것을 얻을 것임을 확신한다. 우리는 원수들이 우리를 더 부당하게 고통스럽게 하고 더 잔인하게 해를 끼칠수록, 하나님은 그만큼 더 우리를 도우실 의향이 있다는 것을 확고한 원칙으로 유지해야 한다. 하나님의 자비가 그들의 사악함에 맞선다는 것은 작지 않은 위로이다. 우리의 원수들이 더 맹렬하게 우리에게 해를 끼치기 위해 우리를 추격할수록, 그분이 우리에게 도움을 가져올 준비가 더 잘 되어 있다는 것이다. 우리는 이미 다윗이 이런 저주의 말을 어떤 감각으로 말했는지에 대해 자주 이야기했으며, 어떤 사람이든 자신의 정념에 고삐를 늦추면서 다윗의 예를 변명으로 내세우지 않도록 여기서 다시 그것을 기억에 새겨야 한다. 성령의 열정에 의해 인도되는 대신 육신의 강력한 충동을 따르는 자들의 이 사악하고 모조품 같은 모방은 항상 정죄받아야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
When the Psalmist prays (verse 15) that his enemies may be destroyed for a reward of their shame, the meaning is this: As their sole desire has been to overwhelm me with shame, in order that, while thus dismayed and confounded, they might make me the object of their derision; so let a similar confusion fall upon their own heads. In the second clause of the verse he describes the nature of this confusion by relating the terms of their wicked triumphing, by which they poured contempt upon him while he was so oppressed with misery and affliction. We are here taught that, when our enemies shall have persecuted us to the uttermost, a recompense is also prepared for them; and that God will turn back, and cause to fall upon their own heads, all the evil which they had devised against us; and this doctrine ought to act as a restraint upon us, that we may behave ourselves compassionately and kindly towards our neighbors. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자가 15절에서 원수들이 그들의 수치에 대한 보상으로 파멸하기를 기도할 때, 그 의미는 이것이다. 그들의 유일한 욕망이 수치로 나를 압도하는 것이어서, 이렇게 당황하고 혼란스럽게 하여 나를 조롱의 대상으로 만들려 했던 것처럼, 마찬가지로 그들 자신의 머리 위에 유사한 혼란이 임하게 하소서. 이 구절의 두 번째 절에서 그는 고통과 고난으로 그가 억눌릴 때 그들이 그에게 경멸을 쏟아부으며 사악하게 승리한 표현들을 이야기함으로써 이 혼란의 성격을 묘사한다. 여기서 우리는 배운다. 우리의 원수들이 우리를 극도로 박해한 후, 그들을 위한 보상도 준비되어 있다는 것을. 그리고 하나님이 우리를 거슬러 그들이 꾸민 모든 악을 되돌려 그들 자신의 머리 위에 임하게 하실 것이라는 것을. 이 교훈은 우리가 이웃을 향해 동정적으로 친절하게 행동하도록 우리에게 억제를 가해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee. David here uses another argument — one which he often adduces elsewhere — in order to obtain deliverance; not that it is necessary to allege reasons to persuade God, but because it is profitable to confirm our faith by such supports. As, then, it is the will of God that he should be known in his gracious character, not only of one or two, but generality of all men, whenever he vouchsafes deliverance to any of his children, it is a common benefit which all the faithful ought to apply to themselves when they see in the person of one man in what manner God, who is never inconsistent with himself, will act towards all his people. David, therefore, shows that he asks nothing for himself individually but what pertains to the whole Church. He prays that God would gladden the hearts of all the saints, or afford them all common cause of rejoicing: so that, assured of his readiness to help them, they may have recourse to him with greater alacrity. Hence we conclude, that, in the case of every individual, God gives a proof of his goodness towards us. What is added, those that love thy salvation, is also worthy of being observed by us. We may infer from this, that our faith is only proved to be genuine when we neither expect nor desire preservation otherwise than from God alone. Those who devise various ways and means of preservation for themselves in this world, despise and reject the salvation which God has taught us to expect from him alone. What had been said before, those who seek thee, is to the same purpose. If any individual would depend wholly upon God, and desire to be saved by his grace, he must renounce every vain hope, and employ all his thoughts towards the reception of his strength. Here, again, we must observe that two things are contrasted with each other. Formerly David had said that the wicked sought his life; now he ascribes to the faithful quite a contrary feeling, namely, that they seek God. In like manner he had related the reproaches and derision of the ungodly, while they said, Aha, aha! and now he introduces the godly speaking very differently, saying, The Lord be magnified! return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다윗은 여기서 구원을 얻기 위해 다른 논거를 사용하는데, 그것은 그가 다른 곳에서도 자주 제시하는 것이다. 하나님을 설득하기 위해 이유를 내세울 필요가 있기 때문이 아니라, 이런 지지물로 우리의 믿음을 확인하는 것이 유익하기 때문이다. 따라서 하나님의 뜻이 한 사람이나 두 사람에게만이 아니라 일반적으로 모든 사람에게 은혜로운 성격으로 알려지는 것이므로, 자신의 자녀들 중 어느 한 사람에게 구원을 베풀어 주실 때마다, 그것은 한 사람의 인격 안에서 하나님의 일관성에 어긋나지 않으심을 보아 자신의 모든 백성을 향해 어떤 방식으로 행하실지를 모든 신자들이 자신에게 적용해야 할 공통의 은혜이다. 그러므로 다윗은 자신 개인을 위해 전체 교회에 속하는 것 외에 아무것도 구하지 않는다는 것을 보여 준다. 그는 모든 성도들의 마음을 기쁘게 하시거나 그들 모두에게 기쁨의 공통된 근거를 주시기를 기도한다. 그리하여 그분이 자신들을 도울 준비가 되어 있음을 확신하여 더욱 즉각적으로 그분께 나아가게 된다. 이로써 우리는 모든 개인의 경우에 하나님이 우리를 향한 자신의 선하심의 증거를 주신다는 결론을 내린다. 덧붙여진 "주의 구원을 사랑하는 자"도 우리가 주목할 만하다. 이것으로 우리는 우리의 믿음이 진정한 것으로 증명되는 것이 오직 우리가 하나님 홀로에게서 보존을 기대하거나 원할 때뿐이라는 것을 추론할 수 있다. 이 세상에서 자신을 위해 다양한 보존의 방법과 수단을 고안하는 사람들은 하나님이 그분 홀로에게서 기대하도록 우리에게 가르치신 구원을 경멸하고 거부한다. 앞서 말한 "주를 찾는 자"도 같은 목적이다. 어떤 개인이든 전적으로 하나님께 의존하고 그분의 은혜로 구원받기를 원한다면, 모든 헛된 소망을 버리고 그분의 힘을 받는 데 모든 생각을 기울여야 한다. 여기서 다시 두 가지가 서로 대조되고 있음을 주목해야 한다. 앞에서 다윗은 악인이 자신의 생명을 구했다고 말했다. 이제 그는 신자들에게 전혀 반대되는 감각, 즉 그들이 하나님을 구한다고 귀속시킨다. 마찬가지로 그는 불경건한 자들의 비방과 조롱을 이야기했는데, 그들은 "아하, 아하!"라고 말했다. 이제 그는 경건한 자들이 매우 다르게 말하는 것을 소개한다. "주님은 위대하시다!"
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. But I am poor and needy. In this concluding clause he mingles prayer with thanksgiving, although it may be that he records a request which he had made when he was placed in extreme danger. The first clause of the verse might be rendered thus: Although I was miserable and poor, God did think upon me. As according to the extent in which any one is afflicted, so is he despised by the world, we imagine that he is disregarded by God, we must, therefore, steadfastly maintain that our miseries in no respect produce on the part of God a feeling of weariness towards us, so that it should become troublesome to him to aid us. In this way, however, let us rather read the clause: When I was miserable and poor, the Lord looked upon my necessity: So that by this circumstance he enhances the grace of God. If God anticipate us with his goodness, and do not wait till adversity presses upon us, then his favor towards us is not so apparent. This comparison, therefore, illustrates very clearly the glory of God in the deliverance of David, inasmuch as he vouchsafed to stretch forth his hand to a man who was despised and rejected of all men, nay, who was destitute of all help and hope. Now, if it was necessary that David should have been reduced to this extremity, it is no wonder if persons in a more private station are often humbled after this manner, that they may feel and acknowledge in good earnest that they have been delivered out of despair by the hand of God. The simple and natural meaning of the prayer is this, Lord, thou art my help and my deliverer, therefore delay not to come to my aid. As it is a foolish thing to approach God with a doubtful and wavering mind, the Psalmist takes courage, as he was wont to do from his own experience, and persuades himself that the help of God, by which he had been hitherto preserved, would not fail him. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 39 Psalms Psa Psalms Psa 41 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 40". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-40.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-40-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 마지막 절에서 그는 감사와 기도를 섞는다. 비록 그가 극도로 위험한 처지에 있었을 때 드린 요청을 기록하고 있는 것일 수도 있다. 이 구절의 첫째 절은 이렇게 번역될 수도 있다. "내가 비참하고 가난하였으나 하나님이 나를 생각하셨다." 어떤 사람이 고통받는 정도에 따라 세상에서 경멸받는 것처럼, 우리는 그가 하나님에게서도 무시당한다고 상상한다. 그러므로 우리의 비참함이 어떤 면에서도 하나님이 우리를 향해 지침의 감각을 갖게 하여 우리를 돕는 것이 그분께 부담스럽게 되는 것이 없다는 것을 확고히 유지해야 한다. 그러나 이 절을 이렇게 읽자. "내가 비참하고 가난했을 때, 주께서 나의 필요를 보셨다." 그리하여 이 상황으로 그는 하나님의 은혜를 더욱 높인다. 만약 하나님이 우리를 그분의 선하심으로 앞서 오시고, 역경이 우리를 짓누를 때까지 기다리지 않으신다면, 우리를 향한 그분의 호의가 그처럼 분명하지 않다. 그러므로 이 비교는 다윗의 구원에서 하나님의 영광을 매우 분명하게 보여 준다. 그분이 모든 사람에게 경멸받고 거부되었으며, 아니 모든 도움과 소망이 없는 자에게 손을 내밀어 주시기를 기꺼이 하셨기 때문이다. 이제 다윗이 이런 극단에까지 이르러야 했다면, 더 사적인 위치에 있는 사람들이 종종 이런 방식으로 겸손해지는 것은 이상한 일이 아니다. 그리하여 그들이 절망에서 하나님의 손으로 구원받았음을 진심으로 느끼고 인정할 수 있게 된다. 이 기도의 단순하고 자연스러운 의미는 이것이다. "주님, 주는 나의 도움과 구원자이시니, 지체하지 마시고 나를 도우러 오소서." 의심스럽고 흔들리는 마음으로 하나님께 나아가는 것은 어리석은 일이므로, 시편 기자는 자신의 경험으로부터 그가 언제나 하는 것처럼 용기를 얻어, 지금까지 자신을 보존해 온 하나님의 도움이 자신을 실망시키지 않을 것임을 자신에게 설득한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-40-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역