1절 카드 ↗
1. Jehovah is my light. This commencement may be understood as meaning that David, having already experienced God’s mercy, publishes a testimony of his gratitude. But I rather incline to another meaning, namely, that, perceiving the conflict he had to wage with the sharpest temptations, he fortifies himself beforehand, and as it were brings together matter for confidence: for it is necessary that the saints earnestly wrestle with themselves to repel or subdue the doubts which the flesh is so prone to cherish, that they may cheerfully and speedily betake themselves to prayer. David, accordingly, having been tossed with various tempests, at length recovers himself, and shouts triumphantly over the troubles with which he had been harassed, rejoicing that whenever God displays his mercy and favor, there is nothing to be feared. This is farther intimated by the accumulation of terms which he employs, when he calls God not only his light, but his salvation, and the rock or strength of his life His object was, to put a threefold shield, as it were, against his various fears, as sufficient to ward them off. The term light, as is well known, is used in Scripture to denote joy, or the perfection of happiness. Farther, to explain his meaning, he adds that God was his salvation and the strength of his life, as it was by his help that he felt himself safe, and free from the terrors of death. Certainly we find that all our fears arise from this source, that we are too anxious about our life, while we acknowledge not that God is its preserver. We can have no tranquillity, therefore, until we attain the persuasion that our life is sufficiently guarded, because it is protected by his omnipotent power. The interrogation, too, shows how highly David esteemed the Divine protection, as he thus boldly exults against all his enemies and dangers. Nor assuredly do we ascribe due homage to God, unless, trusting to his promised aid, we dare to boast of the certainty of our safety. Weighing, as it were, in scales the whole power of earth and hell, David accounts it all lighter than a feather, and considers God alone as far outweighing the whole. Let us learn, therefore, to put such a value on God’s power to protect us as to put to flight all our fears. Not that the minds of the faithful can, by reason of the infirmity of the flesh, be at all times entirely devoid of fear; but immediately recovering courage, let us, from the high tower of our confidence, look down upon all our dangers with contempt. Those who have never tasted the grace of God tremble because they refuse to rely on him, and imagine that he is often incensed against them, or at least far removed from them. But with the promises of God before our eyes, and the grace which they offer, our unbelief does him grievous wrong, if we do not with unshrinking courage boldly set him against all our enemies. When God, therefore, kindly allures us to himself, and assures us that he will take care of our safety, since we have embraced his promises, or because we believe him to be faithful, it is meet that we highly extol his power, that it may ravish our hearts with admiration of himself. We must mark well this comparison, What are all creatures to God? Moreover, we must extend this confidence still farther, in order to banish all fears from our consciences, like Paul, who, when speaking of his eternal salvation, boldly exclaims, “If God be for us, who can be against us?” ( Romans 8:34 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. 여호와는 나의 빛이시요. 이 시작 부분은 다윗이 이미 하나님의 자비를 경험하고서 감사의 증언을 공표하는 것으로 이해할 수도 있다. 그러나 나는 다른 의미에 더 기울어진다. 곧 다윗이 자신이 가장 날카로운 시험들과 싸워야 할 것을 깨닫고, 미리 자신을 강화하여 마치 신뢰의 재료들을 한데 모아두는 것이다. 성도들이 육신이 그토록 쉽게 품는 의심들을 물리치거나 억제하기 위해 자신과 진지하게 씨름하는 것은 필요한 일이다. 그래야만 기쁘고 신속하게 기도에 달려갈 수 있다. 다윗은 따라서 여러 폭풍에 이리저리 휩쓸린 끝에 마침내 자신을 추스르고, 자신을 괴롭혀 온 환난들 위에서 승리의 함성을 지른다. 하나님이 자신의 자비와 은혜를 나타내실 때마다 두려워할 것이 아무것도 없다는 것에 기뻐한다. 이것은 그가 사용하는 말들의 중첩에서 더욱 분명히 나타난다. 하나님을 빛이라 부를 뿐만 아니라, 구원이라, 생명의 힘이요 요새라고도 부른다. 그 다양한 두려움들에 대항하는 세 겹의 방패를 마련하고자 함이다. '빛'이라는 말은 성경에서 기쁨이나 완전한 행복을 나타내는 데 쓰인다는 것은 잘 알려져 있다. 더 나아가 자신의 의미를 설명하기 위해, 그는 하나님이 자신의 구원이요 생명의 힘이라고 덧붙인다. 왜냐하면 그분의 도움으로 자신이 안전하고 사망의 공포에서 벗어남을 느꼈기 때문이다. 분명히 우리는 모든 두려움이 이 원천에서 나온다는 것을 안다. 우리가 자신의 생명에 지나치게 염려하면서 하나님이 그것을 보존하시는 분임을 인정하지 않는 것이다. 따라서 우리의 생명이 그분의 전능하신 능력으로 충분히 보호받고 있다는 확신에 이를 때까지, 우리는 아무 평안도 가질 수 없다. 또한 의문형의 표현은 다윗이 하나님의 보호를 얼마나 높이 평가했는지를 보여준다. 그는 이렇게 모든 원수들과 위험들에 대항하여 대담하게 개선가를 외친다. 진실로 하나님이 약속하신 도움을 신뢰하며 우리의 안전의 확실성을 감히 자랑하지 않는다면, 우리는 하나님께 마땅한 경의를 드리지 않는 것이다. 마치 저울로 달듯 온 땅과 지옥의 전체 권세를 따져본 다윗은, 그것 모두를 깃털보다 가볍게 여기며 하나님 홀로 이 모든 것을 훨씬 능가하신다고 본다. 그러므로 우리도 하나님의 보호하시는 능력을 그토록 귀하게 여겨 우리의 모든 두려움을 물리쳐야 함을 배우자. 육신의 연약함으로 인해 신실한 자들의 마음이 언제나 두려움에서 완전히 자유롭지는 않다. 그러나 즉시 용기를 회복하며, 신뢰의 높은 망대에서 우리의 모든 위험을 경멸로 내려다볼 수 있어야 한다. 하나님의 은혜를 맛보지 못한 자들은 그분을 의지하기를 거부하며, 그분이 자주 자신들에게 진노하시거나 적어도 멀리 계신다고 상상하기 때문에 떤다. 그러나 하나님의 약속들과 그것들이 제공하는 은혜를 눈앞에 두고서도, 우리의 불신앙이 모든 원수들에 대항하여 그분을 담대하게 세우지 않는다면, 그것은 하나님께 크나큰 잘못을 저지르는 것이다. 하나님이 친히 우리를 자신에게로 부드럽게 이끄시며, 우리의 안전을 돌보겠다고 확신시키실 때, 우리가 그분의 약속들을 받아들이거나 그분이 신실하심을 믿으므로, 그분의 능력을 높이 드높여 그것이 우리 마음을 그분에 대한 경이로 사로잡게 하는 것이 마땅하다. 이 비교를 잘 살피라. 모든 피조물이 하나님 앞에 무엇이냐? 더 나아가 우리는 이 신뢰를 더욱 확대하여 양심에서 모든 두려움을 쫓아버려야 한다. 바울이 영원한 구원에 대해 말하며 이렇게 담대히 외치듯. "만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요?"(롬 8:34)
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. When the wicked, etc. There is no reason for translating this sentence, as some interpreters do, into the future tense. (579) But while we retain the past tense which the prophet employs, the words may be explained in a twofold manner. The meaning but in the prophetic writings it is often used for the future. There does not, however, as Calvin remarks, appear to be any necessity for translating the verbs into the future tense in this passage, in which David may be considered as contemplating the past evidences of the goodness of God towards him, and from them taking encouragement with respect to the future. either is, that David celebrates the victory which he had obtained by the blessing of God; or there is a reference to the manner in which he had encouraged himself to hope the best, even in the midst of his temptations, namely, by thinking of God’s former favors. The latter is the exposition which I prefer. They both, however, amount to the same thing, and imply that David had no reason henceforth to doubt of God’s assistance when he considered his former experience; for nothing is of greater use to confirm our faith, than the remembrance of those instances in which God has clearly given us a proof not only of his grace, but of his truth and power. I connect this verse, accordingly, with the following one. In the former, David recalls to mind the triumphs which, by God’s help, he had already obtained; and from this he concludes, that by what hosts soever he may be environed, or whatever mischief his enemies may devise against him, he would fearlessly stand up against them. The Hebrew word קרב karab, signifies to approach; but here it refers to the irruption that David’s enemies made upon him when they assaulted him. Some translate it to fight, but this translation is flat. To testify his innocence, he calls them wicked or froward, and by saying that they came upon him to eat up his flesh, (580) he expresses their savage cruelty. (579) The rendering of the learned Castellio is, “ Si invadant — offensuri sunt atque casuri ;” — “If they invade me they shall stumble and fall The Hebrew verbs for “stumble” and “fall” (580) French and Skinner read, “to devour my flesh;” and observe, that “this image is taken from a wild beast. Compare Psalms 3:7 , and Psalms 22:13 .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 나를 해하려 하는 악인들, 내 대적들과 원수들이. 이 문장을 일부 해석자들처럼 미래 시제로 번역할 이유는 없다. 선지자가 사용하는 과거 시제를 그대로 유지하면서, 이 말씀은 두 가지 방식으로 설명될 수 있다. 다윗이 하나님의 복으로 얻은 승리를 기린다는 것이거나, 혹은 시험 한가운데에서도 자신을 소망으로 격려했던 방법, 곧 하나님이 이전에 베푸신 은혜를 기억함으로써 그리했다는 것이다. 나는 후자의 해석을 선호한다. 그러나 두 해석 모두 같은 것을 의미한다. 다윗이 하나님의 이전 경험을 돌이켜볼 때, 앞으로 하나님의 도움을 의심할 이유가 없다는 것이다. 믿음을 확고히 하는 데 가장 유익한 것은, 하나님이 자신의 은혜뿐만 아니라 진리와 능력에 대한 분명한 증거를 우리에게 보여주신 그 사례들을 기억하는 것이기 때문이다. 나는 그러므로 이 절을 다음 절과 연결한다. 앞 절에서 다윗은 하나님의 도움으로 이미 얻은 승리들을 기억한다. 그리고 이로부터, 어떤 무리에게 둘러싸이더라도, 원수들이 어떤 해악을 꾀하더라도, 두려움 없이 그들 앞에 서리라고 결론 짓는다. 히브리어 '카라브'(karab)는 가까이 오다는 뜻이지만, 여기서는 원수들이 그를 공격할 때의 급습을 가리킨다. 어떤 이는 '싸우다'로 번역하지만, 이것은 평범하다. 자신의 무죄함을 증언하기 위해 그는 그들을 '악하고 비뚤어진 자들'이라고 부르며, '내 살을 먹으려 하다'는 표현으로 그들의 야만적 잔인함을 표현한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Though armies should encamp. He infers from his former experience, as I have already mentioned, that whatever adversity may befall him, he ought to hope well, and to have no misgivings about the divine protection, which had been so effectually vouchsafed to him in his former need. He had asserted this, indeed, in the first verse, but now, upon farther proof of it, he repeats it. Under the terms, camps and armies, he includes whatever is most formidable in the world: as if he had said, Although all men should conspire for my destruction, I will disregard their violence, because the power of God, which I know is on my side, is far above theirs. But when he declares, My heart shall not fear, this does not imply that he would be entirely devoid of fear, — for that would have been more worthy of the name of insensibility than of virtue; but lest his heart should faint under the terrors which he had to encounter, he opposed to them the shield of faith. Some transfer the word translated in this to the following verse, meaning that he was confident that he would dwell in God’s house; but I am of opinion that it belongs rather to the preceding doctrine. For then does faith bring forth its fruit in due season, when we remain firm and fearless in the midst of dangers. David, therefore, intimates, that when the trial comes, his faith will prove invincible, because it relies on the power of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 군대가 나를 대적하여 진 칠지라도. 그는 앞서 언급한 바와 같이, 이전 경험으로부터 어떤 역경이 닥치더라도 잘 소망하고 하나님의 보호에 대해 어떤 의심도 품지 말아야 한다고 추론한다. 그것이 이전 필요에서 그에게 그토록 효과적으로 베풀어졌기 때문이다. 그는 이미 첫 절에서 이것을 주장했지만, 이제 더 많은 증거 위에서 반복한다. '진'과 '군대'라는 말 아래에 그는 세상에서 가장 두려운 모든 것을 포함시킨다. 비록 모든 사람이 나를 멸하려고 공모하더라도, 내 편에 있는 하나님의 능력이 그들보다 훨씬 위에 있음을 알기에 그들의 폭력을 개의치 않겠다는 뜻이다. 그런데 그가 "내 마음이 두려워하지 아니하리로다"고 선언할 때, 이것은 두려움이 전혀 없을 것이라는 의미가 아니다. 그것은 덕이 아니라 무감각이라는 이름에 더 합당할 것이기 때문이다. 오히려 직면할 공포 아래에 마음이 기력을 잃지 않도록, 믿음의 방패를 그것들에 대항하여 세운다는 것이다. 어떤 이는 '이것에'로 번역된 말을 다음 절로 옮겨, 다윗이 하나님의 집에 거할 것을 확신했다는 뜻으로 읽는다. 그러나 나는 그것이 앞의 교훈에 더 속한다고 본다. 믿음이 제때에 열매를 맺는 것은, 위험 한가운데서도 굳건하고 두려움 없이 머물 때다. 다윗은 따라서, 시험이 올 때 자신의 믿음이 정복될 수 없을 것임을 암시한다. 왜냐하면 그 믿음이 하나님의 능력에 의지하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. One thing have I desired. Some consider this as a prophecy of the perpetuity of David’s kingdom, on which not only his own personal happiness depended, but also the happiness of his whole people; as if he had said, I am so well contented with this singular proof of God’s favor, that I can think on nothing else night and day. In my opinion, however, it appears a simpler interpretation to view the words as meaning, that although David was banished from his country, despoiled of his wife, bereft of his kinsfolk; and, in fine, dispossessed of his substance, yet he was not so desirous for the recovery of these, as he was grieved and afflicted for his banishment from God’s sanctuary, and the loss of his sacred privileges. Under the word one, there is an implied antithesis, in which David, disregarding all other interests, displays his intense affection for the service of God; so that it was bitterer to him to be an exile from the sanctuary, than to be denied access to his own house. That David desired only one thing, therefore, namely, to dwell in the house of the Lord, must be read in one sentence. For there is no probability that he means by this some secret wish which he suppressed, seeing he distinctly proclaims what it was that chiefly troubled him. He adds, too, steadiness of purpose, declaring that he will not cease to reiterate these prayers. Many may be seen spurring on with great impetuosity at first, whose ardor, in process of time, not only languishes, but is almost immediately extinguished. By declaring, therefore, that he would persevere in this wish during his whole life, he thereby distinguishes between himself and hypocrites. We must, however, observe by what motive David was so powerfully stimulated. “Surely,” some may say, “he could have called on God beyond the precincts of the temple. Wherever he wandered as an exile, he carried with him the precious promise of God, so that he needed not to put so great a value upon the sight of the external edifice. He appears, by some gross imagination or other, to suppose that God could be enclosed by wood and stones.” But if we examine the words more carefully, it will be easy to see, that his object was altogether different from a mere sight of the noble building and its ornaments, however costly. He speaks, indeed, of the beauty of the temple, but he places that beauty not so much in the goodliness that was to be seen by the eye, as in its being the celestial pattern which was shown to Moses, as it is written in Exodus 25:40 , “And look that thou make them after this pattern which was showed thee in the mount.” As the fashion of the temple was not framed according to the wisdom of man, but was an image of spiritual things, the prophet directed his eyes and all his affections to this object. Their madness is, therefore, truly detestable who wrest this place in favor of pictures and images, which, instead of deserving to be numbered among temple ornaments, are rather like dung and filth, defiling all the purity of holy things. We should now consider, whether the faithful are to be like-minded under the Christian or Gospel dispensation. (582) I own, indeed, that we are in very different circumstances from the ancient fathers; but so far as God still preserves his people under a certain external order, and draws them to him by earthly instructions, temples have still their beauty, which deservedly ought to draw the affections and desires of the faithful to them. The Word, sacraments, public prayers, and other helps of the same kind, cannot be neglected, without a wicked contempt of God, who manifests himself to us in these ordinances, as in a mirror or image. (582) “ Sous le regne de Christ .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 내가 여호와께 바라는 한 가지 일. 어떤 이들은 이것을 다윗 왕국의 영속성에 대한 예언으로 보아, 그 위에 그 자신뿐 아니라 온 백성의 행복도 달려있다고 본다. 마치 이 하나님의 은혜의 특별한 증거에 너무도 만족하므로, 밤낮 다른 것은 생각할 수 없다는 듯이. 그러나 내 견해로는, 다윗이 조국에서 추방되고, 아내를 빼앗기고, 친족을 잃고, 결국 재산도 빼앗겼지만, 이것들을 회복하고자 하는 열망보다 하나님의 성소로부터 추방되고 거룩한 특권을 잃은 것에 더 깊이 슬퍼하고 괴로워한다는 것이 더 단순한 해석으로 보인다. '하나'라는 말 안에는 은연중의 대조가 있다. 다윗은 다른 모든 관심사를 제쳐두고, 하나님을 섬기는 일에 대한 강렬한 애정을 드러낸다. 자신의 집에 가지 못하는 것보다 성소에서 추방된 것이 더 쓴 것이다. 따라서 다윗이 오직 한 가지만 원했다는 것, 곧 여호와의 집에 거하는 것이라는 구절은 하나의 연속된 문장으로 읽혀야 한다. 그가 억누른 어떤 비밀스러운 소원을 의미한다는 것은 개연성이 없다. 무엇이 자신을 가장 괴롭히는지를 분명히 선포하기 때문이다. 그는 또한 목적의 지속성을 덧붙여, 이 기도들을 반복하기를 그치지 않겠다고 선언한다. 처음에는 큰 열정으로 달리다가 얼마 지나지 않아 열정이 식어 거의 즉시 사라져버리는 사람들을 많이 볼 수 있다. 자신의 평생 동안 이 소원 안에서 인내하겠다고 선언함으로써, 다윗은 위선자들과 자신을 구별한다. 그러나 다윗이 그토록 강하게 이 소원에 자극받은 동기를 관찰해야 한다. "분명히 그는 성전 경내를 벗어나서도 하나님을 부를 수 있었다. 어디로 유리하든 그는 하나님의 귀한 약속을 마음에 지니고 다녔으므로, 외적인 건물을 보는 것에 그토록 큰 가치를 둘 필요가 없었다. 그는 하나님이 나무와 돌로 갇혀 계신다는 둔탁한 상상에 빠진 것처럼 보인다." 그러나 말씀을 더 세심히 살피면, 그의 목적이 값비싼 웅장한 건물과 그 장식을 보는 것과는 전혀 다르다는 것을 쉽게 알 수 있다. 그는 실로 성전의 아름다움에 대해 말하지만, 그 아름다움을 눈으로 볼 수 있는 훌륭함에서 찾는 것이 아니라, 출애굽기 25장 40절에 기록된 바와 같이 모세에게 보여주신 하늘의 원형에서 찾는다. "너는 삼가 이 산에서 네게 보인 양식대로 지을지니라." 성전의 형식이 인간의 지혜에 따라 구성된 것이 아니라 영적인 것들의 형상이었으므로, 선지자는 자신의 눈과 모든 정서를 이 목적으로 향했다. 그러므로 이 자리를 그림과 형상을 지지하는 데 왜곡하는 자들의 광기는 참으로 혐오스럽다. 그것들은 성전 장식품의 수에 들기는커녕 오히려 똥과 오물 같아서, 거룩한 것들의 모든 순결함을 더럽힌다. 이제 신자들이 그리스도인 곧 복음의 경륜 아래에서도 같은 마음을 가져야 하는지를 생각해야 한다. 우리가 고대 교부들과 매우 다른 처지에 있다는 것은 인정한다. 그러나 하나님이 아직도 그의 백성을 어떤 외적 질서 아래에서 보존하시고, 세상적인 가르침으로 그들을 자신에게 이끄시는 한, 성전은 그 아름다움을 아직도 지닌다. 그 아름다움이 마땅히 신실한 자들의 정서와 열망을 끌어당겨야 한다. 말씀, 성례, 공적 기도, 그 밖에 이런 종류의 도움들은 소홀히 여길 수 없다. 거울이나 형상 안에서처럼 이 제도들 안에서 자신을 우리에게 나타내시는 하나님을 사악하게 멸시하는 것이 되기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. For he shall hide me in his tent. Here the Psalmist promises himself that his prayer would not be in vain. Although he is deprived of the visible sanctuary for a time, he doubts not that, wherever he may be, he shall experience the protecting power of God. And he alludes to the temple, because it was a symbol to the faithful of the divine presence; as if he had said, that in making the request which he mentioned he by no means lost his labor; for every one who shall seek God sincerely, and with a pure heart, shall be safely concealed under the wings of his protection. The figure of the temple, he therefore affirms, was not an unmeaning one, for there God, so to speak, spread forth his wings to gather true believers under his protection. From this he concludes, that as he had no greater desire than to flee for refuge under these wings, there would be a shelter ready for him in times of adversity, under the divine protection, which, under the figure of a rock, he tells us, would be impregnable like towers, which, for the sake of strength, were wont to be built, in ancient times, in lofty places. Although he was, therefore, at this time, environed by enemies on every side, yet he boasts that he shall overcome them. It is, indeed, a common form of speech in the Scriptures to say, that those who are oppressed with grief walk with a bowed down back and dejected countenance, while, on the other hand, they lift up their heads when their joyfulness is restored. Thus David spake, Psalms 3:4 , “Thou, Lord, art the lifter up of mine head.” But because besieging is here put in opposition to this, he meant to say, that in that divine refuge he would be as it were lifted on high, so that he might fearlessly disregard the darts of his enemies, which might have otherwise pierced him. And in hoping for victory, though he was reduced to such straits as threatened instant death, he gives us a remarkable proof of his faith; by which we are taught not to measure the aid of God by outward appearances or visible means, but even in the midst of death to hope for deliverance from his powerful and victorious hand. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 여호와께서 환난 날에 나를 그의 초막 속에 비밀히 두시고. 여기서 시편 기자는 자신의 기도가 헛되지 않으리라고 약속한다. 눈에 보이는 성소에서 잠시 빼앗기더라도, 어디에 있든 하나님의 보호하시는 능력을 경험하리라는 것을 의심하지 않는다. 그는 성전을 암시하는데, 그것이 신실한 자들에게 하나님의 임재의 상징이었기 때문이다. 마치 자신이 언급한 바를 구하는 수고가 결코 헛되지 않다는 뜻과 같다. 순전하고 순수한 마음으로 하나님을 구하는 모든 이는 그분의 보호의 날개 아래 안전하게 숨겨질 것이다. 그는 따라서 성전의 형상이 의미 없는 것이 아니었다고 주장한다. 그곳에서 하나님은, 말하자면, 참된 신자들을 그분의 보호 아래 모으기 위해 날개를 펼치신 것이다. 이로부터 그는 결론 짓는다. 이 날개 아래로 피하는 것보다 더 큰 열망이 없었으므로, 역경의 때에 하나님의 보호 아래 안식처가 준비될 것이라고. 바위의 형상 아래에서 그는, 요새들처럼 견고하여 그것이 힘을 위해 높은 곳에 세워지던 탑들처럼 난공불락이 될 것이라고 말한다. 따라서 그는 비록 이때 사방으로 원수들에게 둘러싸여 있지만, 그들을 이기리라고 자랑한다. 슬픔으로 억눌린 자들이 등을 구부리고 머리를 숙이며 걷고, 반대로 기쁨이 회복될 때 머리를 드는 것은 성경에서 흔한 표현이다. 다윗은 시편 3편 4절에서 "주는 나의 머리를 드시는 자니이다"라고 했다. 그러나 포위가 이것에 대조되어 놓여 있으므로, 그는 저 신성한 피신처 안에서 마치 높이 들어 올려진 것처럼, 그를 달리 찌를 수도 있었을 원수들의 화살들을 두려움 없이 무시할 수 있게 될 것임을 의미했다. 즉각적인 죽음을 위협할 정도로 극한 상황에 처해 있음에도 승리를 소망함으로써, 그는 믿음의 주목할 만한 증거를 우리에게 준다. 이로써 우리는 하나님의 도움을 외적 모습이나 눈에 보이는 수단으로 측량하지 말고, 죽음 한가운데서도 그분의 능력 있고 승리하시는 손에서 구원을 소망하는 것을 배운다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And I will offer sacrifices of triumph (583) in his tabernacle. By making a solemn vow of thanksgiving, after he shall have been delivered from dangers, he confirms himself again in the hope of deliverance. The faithful under the Law, we know, were wont, by a solemn rite, to pay their vows, when they had experienced any remarkable blessing from God. Here, therefore, David, though in banishment, and prohibited from approaching the temple, boasts that he would again come to the altar of God, and offer the sacrifice of praise. It appears, however, that he tacitly sets the holy rejoicing and songs, in which he promises to give thanks to God, in opposition to the profane triumphings of the world. (583) “ Sacrificia jubili .” — Lat. “ Sacrifice de triomphe .” — Fr . Ainsworth reads, “Sacrifices of shouting, or of triumph, of joyful sounding and alarm.” “This,” says he, “hath respect to the law which appointed over the sacrifices trumpets to be sounded, Numbers 10:10 , whose chiefest, most loud, joyful, and triumphant sound was called trughnah, [or תרועה , truah, the word here used,] ‘triumph,’ ‘alarm,’ or ‘jubilation,’ Numbers 10:5 .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 이제 내 머리가 나를 둘러싼 내 원수 위에 들리리니. 구원을 받은 후 감사의 엄숙한 서원을 함으로써, 그는 구원의 소망 안에서 자신을 다시 한 번 확고히 한다. 율법 아래 신실한 자들이 하나님으로부터 어떤 특별한 복을 경험했을 때 엄숙한 의식으로 그들의 서원을 갚는 것이 관습이었음을 우리는 안다. 여기서 다윗은 비록 추방 중에 있고 성전에 가까이 나아가는 것이 금지되어 있지만, 다시 하나님의 제단에 나아가 찬미의 제사를 드리게 될 것을 자랑한다. 그러나 그가 하나님께 감사를 드리겠다고 약속하는 거룩한 즐거움과 노래들을, 세상의 세속적인 의기양양함에 은연중에 대조시키는 것으로 보인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Hear, O Jehovah! my voice. The Psalmist returns again to prayer, and in doing so, he declares with what armor he was furnished to break through his temptations. By the word cry, he expresses his vehemence, as I have elsewhere said, that he may thereby move God the sooner to help him. For the same purpose, also, he a little after mentions his misery, because the more the faithful are oppressed, the more does their very need induce God to extend his favor towards them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 여호와여, 내가 소리로 부르짖을 때에 들으소서. 시편 기자는 다시 기도로 돌아가며, 그렇게 함으로써 자신이 시험들을 뚫고 나가기 위해 어떤 무장을 갖추었는지를 선언한다. '부르짖음'이라는 말로 그는 자신의 열렬함을 표현한다. 내가 다른 곳에서 말했듯이, 그것은 하나님이 자신을 더 빨리 도우시도록 감동시키기 위함이다. 같은 목적으로, 그는 잠시 후에 자신의 비참함도 언급한다. 신실한 자들이 더 억눌릴수록, 그들의 필요 자체가 하나님으로 하여금 더 은혜를 베푸시게 하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. My heart said to thee. The change of person in the verbs has occasioned a variety of interpretations of this verse. But whoever closely examines David’s design will perceive that the text runs perfectly well. As it becomes us not rashly to rush into the presence of God, until he first calls us, David first tells us, that he carefully considered how gently and sweetly God prevents his people, by spontaneously inviting them to seek his face; and then, recovering his cheerfulness, he declares he would come wheresoever God may call him. The sense of the Hebrew word לך , leka, is somewhat ambiguous. It may mean the same thing as tibi, to thee, in Latin. But as the Hebrew letter ל , lamed, is often used for the preposition of , or concerning, it may properly enough be translated, my heart hath said of thee; an exposition to which the majority of interpreters incline. More probably, however, in my opinion, it denotes a mutual conversation between God and the prophet. I have just said, that no one can believingly rise to seek God until the way is first opened by God’s invitation, as I have elsewhere shown from the prophet’s declaration, “I will say, It is my people; and they shall say, The Lord is my God,” ( Zechariah 13:9 .) David accordingly says, that in this way the door was opened for him to seek God: he brings forward this promise, and thus responds, as it were, to God. (586) And, certainly, if this symphony does not precede, no man will conduct aright the chorus of the invitation. As soon, therefore, as we hear God presenting himself to us, let us cordially reply, Amen; and let us think with ourselves of his promises, as if they were familiarly addressed to us. Thus true believers have no need to seek any subtle artifice or tedious circuits to introduce themselves into God’s favor, since this preface prepares so easy a way for them, “However unworthy we are to be received by thee, O Lord, yet thy commandment, by which thou enjoinest upon us to come to thee, is sufficient encouragement to us.” The voice of God, therefore, ought to resound in our hearts, like an echo in hollow places, that from this mutual concord there may spring confidence to call upon him. The term, face, is commonly explained to mean help or succor; as if it had been said, Seek me. But I am persuaded that the allusion here is also to the sanctuary, and that David refers to the mode of manifestation in which God was wont to render himself in some degree visible. No doubt, it is unlawful to form any gross or carnal idea of him, but as he appointed the ark of the covenant to be a token of his presence, it is, without any impropriety, every where denominated his face. It is indeed true, that we are far from God so long as we abide in this world, because faith is far removed from sight; but it is equally true, that we now see God as in a mirror, and darkly, ( 1 Corinthians 13:12 ,) until he shall openly show himself to us at the last day. Under this word, therefore, I am persuaded, are represented to us those helps by which God raises us to his presence, descending from his inconceivable glory to us, and furnishing us on earth with a vision of his heavenly glory. But as it is according to his own sovereign pleasure that God vouchsafes us to look upon him, (as he does in Word and sacraments,) it becomes us steadily to fix our eyes on this view, that it may not be with us as with the Papists, who, by means of the wildest inventions, wickedly transform God into whatever shapes please their fancy, or their brains have conceived. (586) Calvin’s meaning appears to be this:- God has given us in his word that gracious command or invitation, “Seek ye my face,” inviting us to seek him by prayer and the other exercises of religion. Now, when David says, “My heart said to thee, Seek ye my face,” he means that his heart reminded God of his command or invitation; and by this he encouraged himself to seek God’s face, which he expresses his resolution to do in the following clause, “Thy face, O Jehovah! will I seek.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 내 마음이 주께 말하되. 동사의 인칭 변화가 이 절을 다양하게 해석하게 만들었다. 그러나 다윗의 의도를 면밀히 살피는 사람은 누구든지 본문이 완벽하게 이어짐을 알 것이다. 하나님이 먼저 우리를 부르시지 않고서는 우리가 무모하게 그분의 면전으로 달려가는 것이 합당하지 않으므로, 다윗은 먼저 하나님이 백성에게 자신의 얼굴을 구하도록 자원하여 초대하심으로써 얼마나 부드럽고 달콤하게 선행하시는지를 주의 깊게 살폈다고 말한다. 그런 다음 기쁨을 회복하며, 하나님이 어디서든 부르시는 곳에 나아가겠다고 선언한다. 히브리어 '레카'(leka)의 의미는 다소 모호하다. 라틴어 'tibi'처럼 '당신에게'를 의미할 수 있다. 그러나 히브리어 '라메드'(ל)가 종종 전치사 '~에 관해'로 쓰이므로, "내 마음이 주에 관해 말하되"로 적절히 번역될 수 있는데, 대부분의 해석자들이 이 방향으로 기울어진다. 그러나 내 견해로는, 그것이 하나님과 선지자 사이의 상호 대화를 나타낼 가능성이 더 높다. 하나님의 초청으로 길이 먼저 열리지 않고서는 아무도 믿음으로 하나님을 구하러 나아갈 수 없다고 이미 말했다. 다윗은 그러므로 이렇게 그에게 문이 열렸다고 말한다. 그는 이 약속을 내세우며, 마치 하나님께 응답하는 것처럼 한다. 실로 이 조화가 선행하지 않는다면, 아무도 초청의 합창을 올바르게 인도하지 못할 것이다. 따라서 하나님이 자신을 우리에게 내밀어 주시는 소리를 듣자마자, 마음으로 아멘이라 응답하고, 그분의 약속들을 마치 친히 우리에게 말씀하시는 것처럼 생각하자. 이렇게 참된 신자들은 하나님의 은혜 안으로 들어가기 위해 어떤 교묘한 술책이나 장황한 우회로를 찾을 필요가 없다. 이 서문이 그들을 위해 너무도 쉬운 길을 마련하기 때문이다. "주여, 우리가 주께 받아들여질 자격이 없다 할지라도, 우리에게 주께 나아오라고 명하시는 주의 명령이 우리에게 충분한 격려입니다." 하나님의 음성은 따라서 텅 빈 곳에 울리는 메아리처럼 우리 마음 안에 울려야 한다. 이 상호 조화에서 그분을 부를 신뢰가 솟아나게 하기 위해서다. '얼굴'이라는 말은 흔히 도움이나 구원을 의미한다고 설명된다. 마치 '나를 구하라'는 뜻인 것처럼. 그러나 나는 여기서도 성소에 대한 암시가 있고, 다윗이 하나님이 어느 정도 눈에 보이게 자신을 드러내시던 현현의 양식을 가리킨다고 확신한다. 물론 그분에 대해 어떤 천박하거나 세속적인 생각을 형성하는 것은 불법이지만, 하나님이 언약궤를 그분의 임재의 표징으로 지정하셨으므로, 그것은 어디서나 그분의 얼굴이라고 불린다. 우리가 이 세상에 머무는 한 하나님으로부터 멀리 있는 것은 사실이다. 믿음이 봄과는 거리가 멀기 때문이다. 그러나 우리가 지금 거울 안에서 희미하게 하나님을 본다는 것도 마찬가지로 사실이다(고전 13:12). 마지막 날에 그분이 공개적으로 자신을 드러내실 때까지. 따라서 이 말 아래에서, 우리에게 자신의 이해할 수 없는 영광에서 내려오시어 하나님이 우리를 자신의 면전으로 이끄시는 도움들이 표현된다고 나는 확신한다. 그리고 그분이 말씀과 성례 안에서처럼, 자신의 주권적 기쁨에 따라 우리에게 자신을 보이시는 것이므로, 우리는 이 봄에 눈을 굳건히 고정해야 한다. 교황주의자들처럼 가장 거친 발명들로 하나님을 그들의 변덕이나 머리가 생각해낸 어떤 형상으로든 사악하게 변형시키는 일이 없어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Hide not thy face from me. The Psalmist elegantly continues the same form of speech, but with a different meaning. The face of God is now employed to describe the sensible effects of his grace and favor: as if it had been said, Lord, make me truly to experience that thou hast been near to me, and let me clearly behold thy power in saving me. We must observe the distinction between the theoretical knowledge derived from the Word of God and what is called the experimental knowledge of his grace. For as God shows himself present in operation, (as they usually speak,) he must first be sought in his Word. The sentence which follows, Cast not away thy servant in thine anger, some Jewish interpreters expound in too forced a manner to mean, Suffer not thy servant to be immersed in the wicked cares of this world, which are nothing but anger and madness. I, however, prefer to translate the Hebrew word נטה , natah, as many translate it, to turn away from, or to remove. Their meaning is more probable who interpret it, Make not thy servant to decline to anger. When a person is utterly forsaken by God, he cannot but be agitated within by murmuring thoughts, and break forth into the manifestations of vexation and anger. If any one think that David now anticipates this temptation, I shall not object, for he was not without reason afraid of impatience, which weakens us and makes us go beyond the bounds of reason. But I keep to the first exposition, as it is confirmed by the two words which follow; and thus the term anger imports a tacit confession of sin; because, although David acknowledges that God might justly cast him off, he deprecates his anger. Moreover, by recalling to mind God’s former favors, he encourages himself to hope for more, and by this argument he moves God to continue his help, and not to leave his work imperfect. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 주의 얼굴을 내게서 숨기지 마소서. 시편 기자는 우아하게 같은 표현 방식을 계속 사용하지만, 다른 의미로 쓴다. 이제 하나님의 얼굴은 그분의 은혜와 호의의 감각적인 효과들을 묘사하는 데 쓰인다. 마치 주여, 당신이 내게 가까이 계셨음을 나로 진정 경험하게 하시고, 나를 구원하시는 당신의 능력을 내가 분명히 보게 하소서라는 뜻과 같다. 하나님의 말씀에서 비롯된 이론적 지식과 그의 은혜에 대한 실험적 지식이라 불리는 것 사이의 구별을 관찰해야 한다. 하나님이 역사 안에서 자신의 임재를 나타내시므로, 그분은 먼저 그분의 말씀 안에서 구해져야 한다. 이어지는 구절 "주의 종을 노하여 버리지 마소서"를 일부 유대 해석자들은 너무 억지스럽게 설명한다. 주의 종이 노함과 광기 외에 다름 아닌 이 세상의 사악한 염려들에 빠지지 않게 하소서라는 뜻으로. 나는 그러나 히브리어 '나타'(natah)를 많은 이들이 번역하듯, '에서 돌이키다' 혹은 '제거하다'로 번역하는 것을 선호한다. '진노로 내려가지 않게 하소서'로 해석하는 이들의 견해가 더 개연성이 있다. 하나님께 전적으로 버림받은 사람은 마음 안에서 불평의 생각들로 흔들리지 않을 수 없고, 분노와 격노의 표현으로 터져 나오게 된다. 다윗이 지금 이 유혹을 미리 막는다고 생각하는 사람이 있다면 반대하지 않겠다. 그는 이성의 경계를 넘어 우리를 약하게 만드는 조급함을 두려워할 이유가 없지 않았다. 그러나 나는 첫 번째 해석을 고수한다. 그것이 뒤따르는 두 말씀에 의해 확인되기 때문이다. '진노'라는 말은 죄에 대한 은연중의 고백을 담고 있다. 다윗은 하나님이 정당하게 자신을 쫓아내실 수도 있다고 인정하면서도, 그분의 진노를 피하기를 간구하기 때문이다. 더 나아가 하나님의 이전 은혜들을 상기함으로써, 그는 더 많은 것을 소망하도록 자신을 격려한다. 이 논거로써 하나님을 움직여 계속 도움을 주시고, 시작하신 일을 불완전한 채로 두지 않으시기를 구한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. When my father and my mother shall forsake me. As it appears from the sacred history, that Jesse, so far as his opportunity admitted, performed his duty to his son David, some are of opinion that the nobles and councillors are here mentioned allegorically; but this is not suitable. Nor is it with any reason that they urge this scruple. David does not complain that he was unnaturally betrayed by his father or mother; but by this comparison he magnifies the grace of God, declaring, that he would ever find him ready to help him, although he might be forsaken of all men. The Hebrew particle כי , ki, for the most part, signifies for, but it is also known to be often employed for the adverb of time, when. David, therefore, meant to intimate, that whatever benevolence, love, zeal, attention, or service, might be found among men, they are far inferior to the paternal mercy with which God encircles his people. The highest degree of love among men, it is true, is to be found in parents who love their children as their own bowels. But God advances us higher, declaring, by the prophet Isaiah, that though a mother may forget the child of her womb, he would always be mindful of us, ( Isaiah 49:15 .) In this degree does David place him, so that he who is the source of all goodness far surpasses all mortals, who are naturally malevolent and niggardly. It is, however, an imperfect mode of speech, like that in Isaiah 63:16 , “Doubtless, thou art our Father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not.” The purport of the whole is this: However inclined by nature earthly parents are to help their children, nay, though they should endeavor to cherish them with the greatest ardor of affection, yet should affection be wholly extinguished in the earth, God would fulfill the duty both of father and mother to his people. From which it follows, that we basely undervalue the grace of God, if our faith rise not above all the affections of nature; for sooner shall the laws of nature be overturned a hundred times, than God shall fail his people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 내 부모는 나를 버렸으나 여호와는 나를 영접하시리이다. 성경 역사에서 이새(Jesse)가 기회가 닿는 대로 아들 다윗에게 부성적 의무를 다했던 것으로 보이므로, 어떤 이들은 귀족들과 고문관들이 여기서 비유적으로 언급된다고 본다. 그러나 이것은 적합하지 않다. 또한 이 우려를 제기하는 데도 이유가 없다. 다윗은 아버지나 어머니에게 부자연스럽게 배신당했다고 불평하는 것이 아니다. 이 비교로써 그는 하나님의 은혜를 더 크게 드높인다. 비록 모든 사람에게 버림을 받더라도 언제나 그분이 자신을 도울 준비가 되어 있음을 알게 될 것이라고. 히브리어 접속사 '키'(ki)는 대부분 '왜냐하면'을 뜻하지만, 시간 부사 '~할 때'로도 쓰인다는 것이 알려져 있다. 다윗은 따라서, 사람들 사이에서 발견될 수 있는 어떤 친절, 사랑, 열심, 관심이나 봉사보다도, 하나님이 그의 백성을 감싸시는 부성적 자비가 훨씬 더 위에 있음을 암시하고자 했다. 사람들 사이에서 사랑의 가장 높은 정도는 자녀를 자기 창자처럼 사랑하는 부모에게서 찾을 수 있다. 그러나 하나님은 우리를 더 높이 오르게 하신다. 이사야 선지자를 통해 어머니가 자기 태의 자식을 잊을 수도 있지만 하나님은 우리를 항상 기억하시리라고 선언하셨다(사 49:15). 다윗은 이 정도에서 하나님을 위치시킨다. 모든 선함의 근원이신 그분은 본래 악하고 인색한 모든 죽을 인간들을 훨씬 능가하신다. 그러나 이것은 이사야 63장 16절에서와 같이 불완전한 표현 방식이다. "주는 우리 아버지시라: 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니할지라도 여호와여 주는 우리의 아버지시라." 전체의 요지는 이렇다. 세상의 부모들이 자녀를 도우려는 성향이 아무리 강하더라도, 심지어 가장 뜨거운 애정으로 그들을 양육하려 노력할지라도, 만약 이 땅에서 애정이 완전히 꺼져버리더라도, 하나님은 그의 백성에게 아버지와 어머니의 의무를 모두 이행하실 것이다. 이로부터, 우리의 믿음이 자연의 모든 정서보다 높이 오르지 않는다면 하나님의 은혜를 비열하게 과소평가하는 것임이 따른다. 자연의 법칙들이 백 번이라도 뒤집혀지는 것이 하나님이 그의 백성을 저버리시는 것보다 먼저 일어날 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Teach me thy way, O Jehovah! Many think that David here requests that God would guide him by his Spirit, lest he should surpass his enemies in acting violently and wickedly. This doctrine is, no doubt, very useful, but it does not seem to agree with the scope of the passage. It is a simpler interpretation, in my opinion, to consider that David desires, in order to escape the snares and violence of his enemies, that God would extend to him his hand, and safely conduct him, so as to give a happy issue to his affairs. He sets the right path in opposition to the difficulties and impediments which are in places which are rough, and of difficult access, to overcome which he was unequal, unless God undertook the office of a guide to lead him. But he who thus desires to commit himself to the safeguard and protection of God, (588) must first renounce crafty and wicked devices. We must not expect that God, who promises to grant a happy issue only to the single in heart, and those who trust in his faithfulness, will bless crooked and wicked counsels. (588) “ En la sauvegarde et protection de Dieu .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 여호와여, 주의 길로 나를 가르치시고. 많은 이들은 다윗이 여기서 성령으로 자신을 인도해 달라고 간구한다고 생각한다. 원수들을 능가하는 폭력과 악으로 행하지 않도록 하기 위해서다. 이 교훈은 의심할 여지 없이 매우 유익하지만, 본문의 범위와 일치하지 않는 것처럼 보인다. 내 견해로는, 다윗이 원수들의 올무와 폭력을 피하기 위해 하나님이 그에게 손을 내밀어 안전하게 인도하시고, 그의 일에 행복한 결말을 주시기를 원한다는 것이 더 단순한 해석이다. 그는 올바른 길을 험하고 가기 어려운 곳의 어려움과 장애물에 대조시킨다. 하나님이 인도자의 직분을 맡아 그를 이끄시지 않는다면 그것들을 극복할 수 없다. 그러나 이렇게 하나님의 보호에 자신을 맡기기를 원하는 자는, 먼저 교묘하고 악한 계략들을 포기해야 한다. 마음이 순전하고 그분의 신실하심을 신뢰하는 자들에게만 행복한 결말을 약속하시는 하나님이, 굽고 악한 계략들을 축복하실 것을 기대해서는 안 된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Give me not up to the desire of mine oppressors. The Hebrew noun נפש , nephesh, signifies lust, will, or desire; and the language of David implies, Deliver me not up to the pleasure or lust of mine enemies, and thus he intimates, that they greedily gaped for his destruction. God delivers his people in two ways; either by appeasing the cruelty of the wicked, and rendering them meek; or, if he permit them to burn with fury, by restraining their power and violence, so that they desire and endeavor in vain to do mischief. The Psalmist afterwards adds, that he is persecuted both with slanders and false accusations, and also by open violence; for when he says, that they bring forth violence, (589) he means that they speak of nothing but of war and slaughter. We thus see that the holy man was miserably oppressed on every side. Even his integrity, which we know to have been singular, could not free him from bitter and deadly calumnies, and he was at the same time overwhelmed by the violence and force of his enemies. If the ungodly, therefore, should at any time rise against us, not only with menaces and cruel violence, but to give the semblance of justice to their enmity, should slander us with lies, let us remember the example of David, who was assaulted in both ways; nay, let us recall to mind that Christ the Son of God suffered no less injury from lying tongues than from violence. (590) Moreover, this prayer was dictated for our comfort, to intimate that God can maintain our innocence, and oppose the shield of his protection to the cruelty of our enemies. (589) Hammond renders the words “breathers or speakers of injury or rapine; חמס , signifying injury or rapine, and פוח , speak.” Ainsworth reads, “He that breatheth or puffeth out violent wrong. (590) “ De glaives et autre tels efforts .” — Fr . “From the sword and other such weapons.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 내 원수들의 욕망에 나를 넘겨주지 마소서. 히브리어 명사 '네페쉬'(nephesh)는 욕망, 의지 또는 열망을 뜻한다. 다윗의 말은 원수들의 욕망이나 쾌락에 자신을 내어주지 마소서를 의미하며, 그들이 자신의 멸망을 탐욕스럽게 갈망함을 암시한다. 하나님은 두 가지 방식으로 그의 백성을 구원하신다. 악인들의 잔인함을 가라앉혀 온유하게 하시거나, 아니면 그들이 맹렬히 타오르도록 허용하시더라도 그들의 능력과 폭력을 억제하시어 그들이 해악을 바라고 애쓰더라도 헛되게 하신다. 시편 기자는 그다음에 자신이 비방과 거짓 고발과 노골적인 폭력 양쪽으로 박해받는다고 덧붙인다. 그가 '폭력을 내뿜는다'고 말할 때, 그들이 전쟁과 살육에 대한 말밖에 하지 않는다는 것을 의미한다. 이처럼 우리는 거룩한 사람이 사방으로 비참하게 억눌렸음을 본다. 특별하다고 우리가 아는 그의 성실함조차도 쓰고 치명적인 비방들에서 그를 자유롭게 할 수 없었고, 동시에 원수들의 폭력과 힘에 압도당했다. 그러므로 불경건한 자들이 위협과 잔인한 폭력뿐만 아니라, 그들의 적대감에 정의의 외양을 부여하기 위해 거짓으로 우리를 비방하며 우리에게 대항하더라도, 다윗의 예를 기억하자. 그는 두 가지 방식 모두로 공격받았다. 아니, 하나님의 아들 그리스도께서 거짓된 혀로부터 폭력 못지않은 해를 당하셨음을 상기하자. 더 나아가 이 기도는 우리의 위로를 위해 지시된 것이다. 하나님이 우리의 무죄함을 지지하시고, 원수들의 잔인함에 그분의 보호의 방패를 내미실 수 있다는 것을 암시하기 위해서다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Unless I had believed to see the goodness of Jehovah. It is generally agreed among interpreters, that this sentence is incomplete. Some, however, are of opinion, that the Hebrew particle לולא lulë, is used for the purpose of affirmation, as if it were a species of oath; the Hebrews being accustomed to swear elliptically; for breaking off in the middle of the discourse and leaving it imperfect, they supplied an imprecation, namely, that God would punish them in case they perjured themselves. But the greater number give a different interpretation, namely, that David intimates that he was supported solely by faith, otherwise he had perished a hundred times. The meaning which they elicit, accordingly, is, Had I not relied on the promise of God, and been assuredly persuaded that he would safely preserve me, and had I not continued firm in this persuasion, I had utterly perished: There was no other remedy. Some understand by the land of the living, the heavenly inheritance; but this interpretation is forced, and disagrees with the usual style of Scripture. When Hezekiah laments in his song recorded in Isaiah 38:11 , that he had no hope of seeing God “in the land of the living,” he means, without all doubt, the present life, as he immediately adds, “I shall behold man no more with the inhabitants of the world.” A similar form of speech occurs also in another place, ( Jeremiah 11:19 .) David then believed that he would still enjoy the goodness of God in this world, although he was now deprived of all experience of his favor, and could see no spark of light. From the darkness of death, therefore, he promises himself a view of the divine favor, and by this persuasion his life is sustained, although, according to the judgment of carnal reason, it was past recovery and lost. It is to be observed, however, that David does not rashly go beyond the divine promise. It is true that “godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come,” ( 1 Timothy 4:8 ;) but he would have never dared to entertain this persuasion had he not been informed by a special revelation, and assuredly promised a successor, who should always sit upon his throne, ( Psalms 132:11 .) He was, therefore, justly persuaded that he would not die till this promise was fulfilled. Lest any man, therefore, by an unwarranted imitation of his example, should overleap the boundaries of faith, it is necessary to understand what was peculiar to him, and did not belong to us. In general, however, we ought all to hope that, although God may not openly work deliverance for us, or show us his favor in a visible manner, he will, nevertheless, be always merciful to us, even in the present life. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 내가 산 자들의 땅에서 여호와의 선하심을 보게 될 줄을 확신하지 않았더라면. 해석자들 사이에서는 이 문장이 불완전하다는 것이 일반적으로 동의된다. 어떤 이들은 히브리어 접속사 '룰레'(lule)가 확언을 위해 쓰였다고 보는데, 마치 일종의 맹세와 같다. 히브리인들이 간결하게 맹세하는 것이 관습이었기 때문이다. 담화 중간에 끊어 불완전하게 남겨두고, 위증했을 경우 하나님이 벌하신다는 불명예를 보충하곤 했다. 그러나 더 많은 이들이 다른 해석을 내놓는다. 다윗이 오직 믿음으로만 지지받았고, 그렇지 않았다면 백 번도 더 멸망했을 것임을 암시한다는 것이다. 그들이 이끌어내는 의미는 이렇다. 하나님의 약속에 의지하지 않았다면, 그분이 나를 안전하게 보존하실 것을 확실히 확신하지 못했다면, 이 확신 안에서 굳건하지 않았다면, 나는 완전히 멸망했을 것이다. 다른 치유책이 없었다. 어떤 이들은 '산 자들의 땅'을 하늘의 기업으로 이해하지만, 이 해석은 억지스럽고 성경의 통상적인 표현 방식과 다르다. 히스기야가 이사야 38장 11절에 기록된 그의 노래에서 '산 자들의 땅'에서 하나님을 보는 소망이 없다고 한탄할 때, 그는 의심할 여지 없이 현재의 삶을 의미한다. "내가 인생을 다시 보지 못하리이다"라고 즉시 덧붙이기 때문이다. 비슷한 표현 방식이 예레미야 11장 19절에서도 나온다. 그러므로 다윗은 지금 하나님의 은혜의 어떤 경험도 빼앗기고 어떤 빛의 불씨도 볼 수 없는 상황에서도, 이 세상에서 하나님의 선하심을 여전히 누리게 될 것을 믿었다. 사망의 어둠에서 그는 하나님의 은혜를 바라보며, 이 확신으로 그의 생명이 지탱된다. 비록 육신적 이성의 판단으로는 회복 불가능하게 잃어버린 것처럼 보일지라도. 그러나 다윗이 하나님의 약속을 무모하게 넘어서지 않음을 관찰해야 한다. "경건은 금생과 내생에 약속이 있느니라"(딤전 4:8)는 것은 사실이다. 그러나 특별한 계시로 알게 되고 그 보좌에 항상 앉을 자손을 확실히 약속받지 않았다면(시 132:11), 그는 결코 이 확신을 품을 용기가 없었을 것이다. 그러므로 그는 이 약속이 성취될 때까지 자신이 죽지 않을 것을 정당하게 확신했다. 따라서 어떤 사람이 그의 예를 정당하지 않게 모방하여 믿음의 경계를 뛰어넘지 않도록, 그에게 특별했고 우리에게는 해당하지 않는 것이 무엇인지를 이해하는 것이 필요하다. 그러나 일반적으로, 비록 하나님이 우리를 위해 공개적으로 구원을 이루시지 않거나 눈에 보이는 방식으로 은혜를 보이지 않으시더라도, 현재의 삶에서도 언제나 우리에게 자비로우실 것을 모두가 소망해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Wait thou on Jehovah. It may be doubted whether David, having in the preceding verses spoken of himself, here addresses his discourse to others, and exhorts them by his own example to fortitude and persevering patience, as he does in the conclusion of Psalms 31:19 , where, after speaking concerning himself particularly, he makes a transition, and addresses himself to all the godly. But as he speaks here in the singular number, and uses no mark to show that he directs his discourse to others, it is in my opinion probable that he applies it to himself, the more to encourage his confidence in God, lest at any time his heart should faint. (592) As he was conscious of his weakness, and knew that his faith was the great means of preserving him safe, he seasonably strengthens himself for the future. Under the word waiting, too, he puts himself in mind of new trials, and sets before his eyes the cross which he must bear. We are then said to wait on God, when, withdrawing his grace from us, he suffers us to languish under afflictions. David, therefore, having got through one conflict, prepares himself to encounter new ones. But as nothing is more difficult than to give God the honor of relying upon him, when he hides himself from us, or delays his assistance, David stirs himself up to collect strength; as if he had said, If fearfulness steal upon thee; if temptation shake thy faith; if the feelings of the flesh rise in tumult, do not faint; but rather endeavor to rise above them by an invincible resolution of mind. From this we may learn, that the children of God overcome, not by sullenness, but by patience, when they commit their souls quietly to God; as Isaiah says, “In quietness and in confidence shall be your strength,” ( Isaiah 30:15 .) As David did not feel himself equal to great and difficult efforts, he borrows strength from God by prayer. Had he said no more than Act like a man, (593) he would have appeared to allege the motions of his own free-will, but as he immediately adds, by way of correction, that God would be at hand to strengthen his heart, he plainly enough shows, that when the saints strive vigorously, they fight in the strength of another, and not in their own. David does not, like the Papists, put his own efforts into the van, and afterwards supplicate for divine aid, but having done his own duty, although he knew that he was destitute of strength in himself, he requests that his deficiency may be supplied by the grace of the Holy Spirit. And as he knew that the war must be continued during his whole life, and that new conflicts would daily arise, and that the troubles of the saints are often protracted for a long period, he again repeats what he had said about waiting on God: Wait thou alone on Jehovah (592) “ A ce que sa foy ne soit jamais esbranier .” — Fr. “That his faith might never be shaken.” (593) Calvin here seems to use the Septuagint version. What he renders in the text, “Be of good courage,” is rendered by the Septuagint, ἀνδρίζου “Be manly, or act like a man.” The Vulgate reads, “ vinliter ae ,” following the Septuagint, as it generally does. Paul uses the same phraseology in 1 Corinthians 16:13 . “These,” says Ainsworth , “are the words of encouragement against remissness, fear, faintness of heart, or other infirmities.” return to ' Top of Page ' Psalms Psa 26 Psalms Psa Psalms Psa 28 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 27". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-27.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;marg
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 여호와를 바라라. 다윗이 앞 절들에서 자신에 대해 말하다가 여기서 다른 이들에게로 담론을 돌려, 시편 31편 19절 결론 부분에서처럼 자신의 예를 통해 그들을 굳건함과 인내하는 용기로 권면하는 것인지 의심스러울 수 있다. 거기서 그는 자신에 대해 특별히 말한 뒤 전환하여 모든 경건한 자들에게 말한다. 그러나 그가 여기서 단수를 사용하고, 자신의 담론을 다른 이들에게 향한다는 어떤 표시도 없으므로, 내 견해로는 그가 자신에게 적용하여, 하나님에 대한 신뢰를 더 격려하는 것이 개연성이 있다. 어떤 때에도 마음이 기력을 잃지 않도록 하기 위해서다. 그는 자신의 약함을 의식하고 믿음이 자신을 안전하게 지켜주는 큰 수단임을 알았기에, 미래를 위해 시의적절하게 자신을 강화한다. 또한 '기다림'이라는 말 아래에서 새로운 시험들을 스스로에게 상기시키고, 자신이 짊어져야 할 십자가를 눈앞에 놓는다. 우리는 하나님이 그분의 은혜를 거두시고 우리를 고난 아래 쇠약하게 두실 때 그분을 기다린다고 한다. 다윗은 그러므로 하나의 싸움을 통과하고서, 새로운 싸움들을 만날 준비를 한다. 그러나 하나님이 자신을 우리에게 숨기시거나 도움을 늦추실 때 그분을 신뢰하는 영예를 드리는 것만큼 어려운 것이 없으므로, 다윗은 힘을 모으도록 자신을 자극한다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. 두려움이 슬그머니 다가오더라도, 유혹이 믿음을 흔들더라도, 육신의 감정들이 소란을 일으키더라도 기력을 잃지 말고, 오히려 불굴의 마음의 결심으로 그것들을 넘어서려 노력하라. 이로부터 우리는, 하나님의 자녀들이 고집이 아니라 인내로 이기며, 영혼을 조용히 하나님께 맡길 때 이긴다는 것을 배울 수 있다. 이사야가 말하듯 "잠잠함과 신뢰함이 너희 힘이라"(사 30:15). 다윗은 자신이 크고 어려운 노력을 하기에 충분하지 않음을 느꼈으므로, 기도로 하나님에게서 힘을 빌린다. 그가 단지 '남자답게 행하라'고만 말했다면, 자신의 자유 의지의 충동을 제안하는 것처럼 보였을 것이다. 그러나 즉시 교정으로 하나님이 그의 마음을 강하게 하실 것이라고 덧붙임으로써, 성도들이 힘차게 싸울 때 자신의 힘이 아니라 다른 분의 힘으로 싸운다는 것을 충분히 분명히 보여준다. 다윗은 교황주의자들처럼 자신의 노력을 앞에 내세우고 그다음에 하나님의 도움을 간구하지 않는다. 오히려 자신의 의무를 다하면서도 자신 안에 힘이 없음을 알고, 그 부족분이 성령의 은혜로 채워지기를 구한다. 또한 전쟁이 평생 계속되어야 하고, 날마다 새로운 싸움들이 일어나며, 성도들의 환난이 자주 오랫동안 지속된다는 것을 알았으므로, 하나님을 기다리라고 한 말을 다시 반복한다. 오직 여호와만을 기다리라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-27-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역