1절 카드 ↗
1. Hear my voice, O God! He begins by saying that he prayed earnestly, and with vehemence, stating, at the same time, what rendered this necessary. The voice is heard in prayer, proportionally to the earnestness and ardor which we feel. He condescends upon the circumstances of distress in which he was presently placed, and takes notice of the dangers to which his life was exposed from enemies, with other points fitted to excite the favorable consideration of God. His praying that God would protect his life, proves that it must have been in danger at this time. In the second verse, he intimates that his enemies were numerous; and that, without divine assistance, he would be unable to sustain their attacks. Some difficulty attaches to the words, from their being susceptible of two meanings. The Hebrew term סוד , sod, which signifies a secret, is understood by some to refer here to the secret plots of the wicked, and by others, to denote their meeting together for consultation. In translating it, I have employed a word which admits of either interpretation. The term רגשת , rigshath, used in the second part of the verse, may also be rendered in two ways, as meaning either an assembly of men, or noise and uproar. It comes from רגש , ragash, a root signifying to make a tumult. This would suggest that the word סוד , sod, in the former clause, might refer to the clandestine plots of the wicked, and רגשת , rigshath, in the latter, to their open violence; and that David prayed to be protected, on the one hand, from the malicious purposes of his enemies, and, on the other, from the forcible measures by which they proceeded to put them into execution. But the meaning first given, and which I have adopted, seems the most simple and natural, That he solicits the compassion of God, by complaining of the number that were banded against him. Still his language implies that he looked upon the protection of heaven as amply sufficient against the greatest combination of adversaries. I may add, that there is an implied plea for strengthening his cause in prayer, in what he says of the malice and wickedness of those who were opposed to him; for the more cruel and unjust the conduct of our enemies may be, we have proportionally the better ground to believe that God will interpose in our behalf. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. **하나님이여, 내 소리를 들으소서.** 그는 간절하고 열렬하게 기도했다는 말로 시작하며, 동시에 그것이 필요하게 된 사정을 진술한다. 기도에서 목소리가 들림은 우리가 느끼는 간절함과 열심에 비례한다. 그는 현재 처한 고통의 처지를 낱낱이 말하며, 원수들로 말미암아 그의 생명이 노출된 위험들과, 하나님의 호의적 배려를 이끌어낼 만한 다른 사정들을 주목한다. 하나님이 그의 생명을 보호해달라고 기도하는 것은, 이 시기에 그의 생명이 위험에 처해 있었음을 증명한다. 2절에서 그는 원수들이 많다는 것과, 하나님의 도움 없이는 그들의 공격을 버텨낼 수 없을 것이라고 암시한다. 두 가지 의미로 해석될 수 있으므로 그 말씀에는 다소 어려움이 있다. 비밀을 의미하는 히브리어 '소드'는 어떤 이들에게는 악인의 비밀 음모를 가리키는 것으로, 다른 이들에게는 협의를 위한 그들의 모임을 가리키는 것으로 이해된다. 번역에서 나는 두 가지 해석을 모두 허용하는 표현을 사용했다. 이 절 두 번째 부분에 사용된 '릭샤트'라는 용어도 두 가지 방식으로, 즉 사람들의 집회 또는 소란과 소요를 의미할 수 있다. 이것은 소란을 일으키다는 의미의 어근 '라가쉬'에서 왔다. 이는 앞 절의 '소드'가 악인들의 비밀 음모를 가리키고 뒤의 '릭샤트'는 그들의 공공연한 폭력을 가리킬 수 있음을 시사하며, 다윗이 원수들의 악의적 목적에서 보호해달라고 기도하는 동시에 그들이 그 목적을 실행에 옮기는 강압적 수단에서도 보호해달라고 기도한다는 뜻이다. 그러나 내가 채택한 처음 의미가 가장 단순하고 자연스러운 것 같다. 즉 그는 자신을 대적하여 결집한 자들의 수를 호소함으로써 하나님의 긍휼을 구한다는 것이다. 그럼에도 그의 말은 하늘의 보호가 가장 큰 연합의 대적들에도 충분히 맞선다고 그가 보았음을 암시한다. 또한 기도에서 자신의 대의를 강화하는 내포된 호소가, 자신에게 대적하는 자들의 악의와 사악함에 대해 그가 말한 것에 있음을 덧붙일 수 있다. 우리 원수들의 행실이 더 잔인하고 불의할수록, 우리는 하나님이 우리를 위해 개입하실 것이라고 믿을 더 좋은 근거를 가진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3 For they have whetted their tongue like a sword His enemies, in their rage, aimed at nothing less than his life, and yet what he complains of, more than all beside, is the poison with which their words were imbued. It is probable that he refers to the calumnious reports which he knew to be falsely spread to his discredit, and with a view of damaging his reputation with the people. Their tongues he likens to swords; their bitter and venomous words to arrows. (440) And when he adds, that, they shoot against the upright and innocent, he is to be considered as contrasting his integrity with their unprincipled conduct. It inspired him with confidence in his religious addresses, to know that he could exonerate his own conscience from guilt, and that he was the object of undeserved attack by worthless and abandoned men. In mentioning that they shoot secretly and suddenly, he refers to the craft which characterised them. They were not only eagerly bent upon mischief, and intent in watching their opportunities, but so expert and quick in their movements, as to smite their victim before he could suspect danger. When we hear that David, who was a man in every respect so much more holy and upright in his conduct than ourselves, suffered from groundless aspersions upon his character, we have no reason to be surprised that we should be exposed to a similar trial. This comfort, at least, we always have, that we can betake ourselves to God, and obtain his defense of the upright cause. He takes particular notice of another circumstance, that they shot their empoisoned arrows from their lips without fear, or shame. This self-secure spirit argued a degree of abandoned presumption, in so far as they could persist in obstinately pursuing the conduct in which they had been repeatedly detected, and renew their desperate attempts, to the disregard of all fear of God or worldly shame. (440) They have directed for their arrow a bitter word There may be, in these words, an allusion to the practice of fixing letters on arrows, and shooting or directing them where it was designed they should fall and be taken up. Thus the Jews say, Shebna and Joab sent letters to Sennacherib, acquainting him that all Israel were willing to make peace with him; but Hezekiah would not suffer them. Timoxenus and Artabazus sent letters to one another in this way at the siege of Potidaea. See Gill, in loco The word which they are said to direct as their arrow is called מר , mar , bitter , and this probably contains an allusion to poisoned arrows. The Chaldee paraphrast has “bending the bow and anointing the arrows,” plainly intimating a conviction that such an allusion is implied. Poisoned arrows appear, from Job 6:4 , to have been of very ancient use in Arabia. They were also used by many other nations in different parts of the world. Homer says of Ulysses, that he went to Ephyre, a city of Thessaly, in order to procure deadly poison for smearing his deadly-pointed arrows, Odyssey, Lib. 1, 50, 335-345. Virgil describes one of his heroes as eminently skillful in anointing the dart, and arming its steel with poison, Aen. Lib. 9, 50, 771. And Horace mentions the venenatoe sagittoe , the poisoned arrows of the ancient Moors in Africa, Lib. 1, Ode 22, 50, 3. Wherever this practice has prevailed, the poison employed has been of the most deadly kind, the slightest wound being followed by certain and almost instant death. This makes the language here strikingly expressive. David compares the calumnies his enemies launched against him to poisoned arrows. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. **그들이 칼 같이 자기 혀를 연마하며.** 원수들은 그 분노로 그의 생명 자체를 노리지 않는 것이 없었다. 그러나 그가 다른 무엇보다 불평하는 것은 그들의 말에 담긴 독이다. 그는 자신의 명예를 손상하기 위해 백성들 사이에서 자신을 폄하하는 거짓 소문이 퍼지고 있음을 알고 있었으며, 그것을 가리키는 것이 분명하다. 그는 그들의 혀를 칼에, 그들의 쓰고 독성 있는 말을 화살에 비유한다. 그리고 그들이 정직하고 무죄한 자를 향해 쏜다고 덧붙일 때, 그는 그들의 비양심적인 행실과 자신의 성실함을 대조하는 것으로 보아야 한다. 자신의 양심을 죄에서 해방시킬 수 있고, 무가치하고 방탕한 자들에 의한 부당한 공격의 대상이라는 것을 아는 것이, 종교적 호소에서 확신을 심어주었다. 그들이 은밀하고 갑작스럽게 쏜다고 언급할 때, 그는 그들을 특징짓는 교활함을 가리킨다. 그들은 사악한 일에 열렬히 매달려 기회를 엿볼 뿐만 아니라, 피해자가 위험을 의심하기도 전에 타격을 가할 만큼 움직임이 민첩하고 빨랐다. 우리보다 모든 면에서 훨씬 더 거룩하고 바른 행실의 사람이었던 다윗이 자신의 성품에 대한 근거 없는 비방으로 고통받았다는 말을 들을 때, 우리가 비슷한 시련에 노출된다고 해서 놀랄 이유가 없다. 적어도 우리는 항상 이 위로를 가진다. 우리는 하나님께 피하고 그의 의로운 대의에 대한 변호를 얻을 수 있다는 것이다. 그는 또 다른 사정, 즉 그들이 두려움이나 부끄러움도 없이 독화살을 입술에서 쏘았다는 점에 특별히 주목한다. 이 자만심에 찬 태도는 저급한 방자함의 수준을 나타내는데, 그들이 반복적으로 발각되었음에도 고집스럽게 그 행실을 계속하며, 하나님에 대한 두려움도 세상적 수치도 무시하고 그 필사적인 시도를 새롭게 할 수 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 They assure themselves in an evil work. He proceeds to complain of the perverse determination with which they pursued their wickedness, and of their combinations amongst themselves; remarking, at the same time, upon the confidence with which they stirred one another up to the most daring acts of iniquity. In this there can be little doubt that they were encouraged by the present state of weakness to which David was reduced in his circumstances, taking occasion, when they found him in poverty and exile, and without means of resistance, to persecute him with the greater freedom. Having adverted to them as being beyond hope of amendment, and incapable of any impressions of humanity, he speaks of their meeting together to plot his destruction; and, in connection with this, of the unbounded confidence which they were led to display, from a belief that their designs were not seen. It is well known that one circumstance which strengthens the false security of the wicked, and encourages them to triumph in their crafty policy towards the simple and upright in heart, is their thinking that they can cover their crimes by such pretexts as they have always at hand. They say, Who shall see them? The word למו , lamo, them, may refer either to the workers of iniquity themselves, or to the snares spoken of in the preceding clause. The first seems the preferable meaning. They run recklessly, and without restraint, in the ways of sin, blinded by their pride, and influenced neither by the fear of God nor a sense of shame. In the verse which follows, he animadverts severely upon the deceit which they practiced. He speaks of their having exhausted all the arts of mischief, so as to have left nothing in this department to be discovered. The search referred to has relation to the secret methods of doing evil. He adds, that their malice was deep. By the inward part and the heart, which was deep, he means the hidden devices to which the wicked have recourse for concealment. Some, instead of translating the words, the inward part of each, etc., give a more indefinite sense to איש , ish, and read, the inward part, and deep heart, of every one, is found in them; that is, his enemies contrived to comprise in themselves all that men have ever displayed in the shape of craft and subtilty. Either rendering may be adopted; for it is evidently David’s meaning that his enemies practiced secret stratagem as well as open violence, to compass his ruin, and showed themselves to be possessed of the deepest penetration in discovering dark and unimagined methods of doing mischief. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. **그들은 악한 목적을 굳게 하며.** 그는 그들이 사악함을 추구한 비뚤어진 결의와 그들 사이의 결탁을 계속 불평하며, 동시에 그들이 서로를 가장 대담한 불의의 행동으로 부추기는 확신에 주목한다. 이에 있어 그들이 다윗이 처한 현재 약한 상황에 의해 고무되었다는 것은 의심할 여지가 없으며, 그가 가난하고 유배 중에 있고 저항 수단이 없음을 발견하자 더 큰 자유로 그를 박해할 기회를 삼았다. 그들을 개심의 희망이 없고 어떤 인간적 인상도 받을 수 없는 자들로 언급한 뒤, 그는 그들이 그를 파멸시킬 음모를 꾸미기 위해 함께 모이는 것과, 이에 연결하여 그들의 계략이 보이지 않는다는 믿음에서 드러내도록 이끌린 무한한 자신감에 대해 말한다. 악인의 잘못된 안전을 강화하고, 단순하고 마음이 정직한 자들에 대한 그들의 교활한 정책에서 승리하도록 그들을 격동시키는 한 가지 사정은, 자신들에게 항상 있는 구실들로 죄를 덮을 수 있다고 생각하는 것임은 잘 알려져 있다. 그들이 말하기를, '누가 우리를 보리오?' 라고 한다. '라모' 즉 '그들'이라는 단어는 불의를 행하는 자들 자신을 가리키거나, 앞 절에서 말한 올무를 가리킬 수 있다. 전자가 더 나은 의미인 것 같다. 그들은 교만에 눈이 멀어, 하나님에 대한 두려움도 수치심도 없이 제멋대로 죄의 길로 달려간다. 이어지는 절에서 그는 그들이 행한 속임수를 심하게 책망한다. 그는 그들이 악을 행하는 모든 술책을 다하여, 이 분야에서 발견할 것이 아무것도 남지 않을 만큼 되었다고 말한다. 언급된 탐구는 악을 행하는 은밀한 방법들과 관련이 있다. 그는 그들의 악의가 깊다고 덧붙인다. '속 마음'과 '깊은 마음'으로, 그는 악인들이 숨기기 위해 의지하는 은밀한 계략을 의미한다. 어떤 이들은 '각 사람의 속 마음 등등'으로 번역하지 않고, '이쉬'에 더 불확정적인 의미를 부여하여, '속 마음과 깊은 마음이 모든 사람에게 발견된다', 즉 그의 원수들이 사람들이 교활함과 간계 면에서 발휘했던 모든 것을 자신들 안에 담도록 도모했다고 읽는다. 어느 번역이든 채택할 수 있다. 다윗이 분명히 의미하는 바는 그의 원수들이 그를 파멸시키려고 비밀 책략과 공공연한 폭력 모두를 행하고, 악을 행하는 어둡고 상상치도 못한 방법들을 발견하는 데 가장 깊은 통찰력을 지닌 것으로 나타났다는 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7 And God shall shoot an arrow at them The Psalmist now congratulates himself in the confident persuasion that his prayers have not been without effect, but already answered. Though there was no appearance of God’s approaching judgment, he declares that it would suddenly be executed; and in this he affords a remarkable proof of his faith. He saw the wicked hardening themselves in their prosperity, and presuming upon impunity from the divine connivance and forbearance; but instead of yielding to discouragement, he was borne up by the belief that God, according to his usual mode of procedure with the wicked, would visit them at an unexpected moment, when they were flattering themselves with having escaped, and indulging in extravagant confidence. It is a consideration which should comfort us, when subjected to long-continued trial, that God, in delaying to punish the ungodly, does so with the express design of afterwards inflicting judgments of a more condign description upon them, and when they shall say, “Peace and safety,” overwhelming them with sudden destruction, ( Jeremiah 8:11 (443) ) (443) In the French version the reference is changed to 1 Thessalonians 5:3 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. **하나님이 화살로 그들을 쏘시리니.** 이제 시편 기자는 자신의 기도가 효과가 없지 않고 이미 응답받았다는 확신에 찬 설득 속에서 기뻐한다. 하나님의 심판이 임박한 어떤 징후도 없었지만, 그는 그것이 갑자기 집행될 것이라고 선언한다. 이에 있어 그는 자신의 믿음의 주목할 만한 증거를 제공한다. 그는 악인들이 그들의 번성 속에서 완고해지고, 하나님의 묵인과 오래 참으심 때문에 벌 받지 않으리라고 추정하는 것을 보았다. 그러나 낙담에 굴복하는 대신, 그는 하나님이 악인들을 대하시는 통상적인 방식에 따라, 그들이 탈출했다고 자만하며 넘치는 확신을 즐기고 있을 뜻밖의 순간에 그들을 방문하실 것이라는 믿음으로 지탱되었다. 장기간의 시련에 처할 때 우리를 위로해야 하는 것은, 하나님이 불경건한 자들에 대한 심판을 미루심으로써, 나중에 그들에게 더 합당한 심판을 내리시고, 그들이 '평안하다, 안전하다'라고 말할 때 갑작스러운 파멸로 그들을 압도하시려는 명백한 의도로 그렇게 하신다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8 And they shall make their own tongue to fall upon themselves Pursuing the same subject, he remarks, that the poison concocted in their secret counsels, and which they revealed with their tongues, would prove to have a deadly effect upon themselves. The sentiment is the same with that expressed elsewhere by another figure, when they are said to be caught in their own snares, and to fall into the pit which they have digged themselves, ( Psalms 57:6 .) It is just that Heaven should make the mischiefs which they had devised against innocent and upright men to recoil upon their own heads. The judgment is one which we see repeatedly and daily exemplified before our eyes, and yet we find much difficulty in believing that it can take place. We should feel ourselves bound the more to impress the truth upon our hearts, that God is ever watching, as it were, his opportunity of converting the stratagems of the wicked into means just as completely effective of their destruction, as if they had intentionally employed them for that end. In the close of the verse, to point out the striking severity of their punishment, it is said that all who saw them should flee away The judgments of God are lifted above out of the sight of an ignorant world, and ere it can be roused to fear and dismay, these must be such as to bear signal marks indeed of a divine hand. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. **그들은 스스로 자기 혀를 해로 삼으리니.** 같은 주제를 이어가며, 그는 그들의 비밀 협의에서 만들어지고 혀로 드러낸 독이 자신들에게 치명적인 영향을 미치리라는 것을 주목한다. 그 감정은 다른 비유로 다른 곳에서 표현된 것과 같은데, 거기서 그들은 자신들의 올무에 걸리고 자신들이 판 웅덩이에 빠진다고 말한다(시편 57편 6절). 하늘이 그들이 무죄하고 정직한 사람들에 대해 꾸민 해악들을 그들 자신의 머리에 되돌아오게 하는 것은 당연하다. 이것은 우리 눈앞에서 반복적으로 매일 예증되는 심판이지만, 우리는 그것이 일어날 수 있다고 믿는 데 많은 어려움을 발견한다. 우리는 더욱 이 진리를 마음에 새겨야 할 의무가 있다. 하나님은 마치 악인들의 계략들을 그들이 그 목적을 위해 의도적으로 사용했을 때만큼 완전히 효과적으로 그들의 파멸을 위한 수단으로 전환할 기회를, 말하자면, 항상 지켜보신다. 이 절의 말미에서, 그들의 형벌의 놀라운 심각성을 지적하기 위해, 그들을 본 모든 이가 도망칠 것이라고 말한다. 하나님의 심판들은 무지한 세상의 시야에서 들어올려져 있으며, 두려움과 두려워 떨게 되기 전에, 그것들은 정말로 신의 손의 현저한 흔적을 지닌 것이어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9 And all men shall see, and shall declare the work of God. He insists more fully upon the good effects which would result from the judgment executed in leading such as had formerly overlooked a Divine Providence altogether, to catch a spirit of inquiry from the singularity of the spectacle; and acquaint themselves with, and speak one to another of a subject hitherto entirely new to them. He intimates, that the knowledge of what God had so signally wrought would extend far and wide — for he says, all men, etc. The Hebrew verb שכל , shachal, employed, admits either of the neuter signification, they shall understand, or of the active, they shall cause others to understand. But as it is usual with David to repeat the same thing twice, perhaps the latter or transitive sense is preferable. Another desirable consequence which would flow from the deliverance granted is mentioned in the last verse, that it would afford matter of joy, hope, and holy triumph to the saints, who would be confirmed in expecting the same help from God which he had extended to his servant David. Those formerly called the righteous are now styled the upright in heart, to teach us, that the only righteousness which proves acceptable is that which proceeds from inward sincerity. This truth I have insisted upon at large elsewhere. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 63 Psalms Psa Psalms Psa 65 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 64". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-64.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ------------
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. **모든 사람이 이를 보고 하나님의 행하심을 선포하리로다.** 그는 집행된 심판이 이전에 신의 섭리를 전혀 간과했던 자들을, 그 광경의 특이함에서 탐구의 정신을 얻어, 이제까지 그들에게 완전히 새로운 주제를 알고 서로 말하도록 이끌 것이라는 선한 결과들에 대해 더 충분히 주장한다. 그는 하나님이 그처럼 현저하게 행하신 것에 대한 지식이 멀고 넓게 퍼질 것임을 암시하는데, '모든 사람' 등이라고 말하기 때문이다. 사용된 히브리어 동사 '샤칼'은 자동사적 의미인 '그들이 깨닫다'나 타동사적 의미인 '그들이 다른 이들로 하여금 깨닫게 하다' 중 어느 쪽이든 허용한다. 그러나 다윗이 같은 것을 두 번 반복하는 것이 일반적이므로, 아마도 후자 혹은 타동사적 의미가 더 낫다. 허락된 구원에서 흘러나올 또 다른 바람직한 결과가 마지막 절에 언급되는데, 그것은 성도들에게 기쁨과 소망과 거룩한 승리의 재료를 제공하리라는 것으로, 성도들은 하나님이 종 다윗에게 베푸신 것과 같은 도움을 기대하도록 확증될 것이다. 이전에 의인이라 불렸던 자들이 이제 마음이 정직한 자로 불리는데, 이는 받아들여지는 유일한 의가 내적 성실함에서 나오는 것임을 우리에게 가르치기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-64-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역