1절 카드 ↗
1. For his mercy, (172) etc. The insertion of this clause again and again in so many short and abrupt sentences, may seem a vain repetition, but verses repeated by way of chorus are both allowed and admired in profane poets, and why should we object to the reiteration in this instance, for which the best reasons can be shown, Men may not deny the divine goodness to be the source and Fountain of all their blessings, but the graciousness of his bounty is far from being fully and sincerely recognised, though the greatest stress is laid upon it in Scripture. Paul in speaking of it, ( Romans 3:23 ,) calls it emphatically by the general term of the glory of God, intimating, that while God should be praised for all his works, it is his mercy principally that we should glorify. It is evident from what we read in sacred history, that it was customary for the Levites according to the regulation laid down by David for conducting the praises of God, to sing by response, “for his mercy endureth for ever.” The practice was followed by Solomon in the dedication of the Temple, ( 2 Chronicles 7:3 ,) and by Jehoshaphat in that solemn triumphal song mentioned in 2 Chronicles 20:21 , of the same book. [Before proceeding to recite God’s works, the Psalmist declares his supreme Deity, and dominion, not that such comparative language implies that there is anything approaching] Deity besides him, but there is a disposition in men, whenever they see any part of his glory displayed, to conceive of a God separate from him, thus impiously dividing the Godhead into parts, and even proceeding so far as to frame gods of wood and stone. There is a depraved tendency in all to take delight in a multiplicity of gods. For this reason, apparently, the. Psalmist uses the plural number, not only in the word אלהים , Elohim, but in the word אדונים , Adonim, so that it reads literally, praise ye the Lords of Lords: he would intimate, that the fullest perfection of all dominion is to be found in the one God. (172) Jebb observes, that “the 136 th Psalm is altogether peculiar in its construction, as it has the recurrence of the same words, ‘For everlasting is his mercy,’ at the end of every distich.” He adds, that “this elaborate artifice of construction seems characteristic of that later period which comprised the captivity and restoration;” although he at the same time admits, that it is to be found in Psalms of an earlier date than the Baby-lonish captivity, quoting a passage in the account of the dedication of Solomon’s Temple, which informs us, that the whole choir of Israel united in praising God “for he is good; for his mercy endureth for ever:” and observing that this expression forms the.commencement of three other Psalms, the Psalms 106:0 , Psalms 107:0 , and Psalms 118:0 . In his remarks on the Psalms 119:0 , after adverting to the alphabetical character of that Psalm, he adds, “There are other artifices of construction observable in the Psalms and Hymns composed in these later ages of the Church. For example, that repetition of the same words and clauses, and the frequent recurrence of a characteristic word, so frequent in the Greater Hallel, [from the Psalms 111:0 to Psalms 118:0 th, inclusive,] and in the Songs of Degrees: and in a continually recurring burden, in each distich, as in the Song of the three Children, and Psalms 136:0 , which latter is unique in the Psalter. It has been the tendency of the poetry of most countries, in the progress of time, to make its characteristic features depend less upon the exactness of sentimental arrangement, and more upon some external artifice, whether this be prosodial metre, alliteration, rhyme, assonance, or the recurrence of a burthen. Now, though the poetry of the Scriptures, because it was inspired, never declined from the perfection of its sentimental construction, still those artificial contrivances, practiced, indeed, in earlier times, seem to have been more prevalent at the time of the captivity, and the time immediately following, than heretofore. It was probably so ordained, for the purpose of assisting the memories of the Jews, who at Babylon were excluded from the open exercise of their religion, and from public teaching, and, therefore, required more private helps, which could be more easily communicated orally from parents to children, or from masters to disciples.” — Jebb’s Translation of the Psalms, etc., volume 2. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 인자하심이 영원함이로다 — 이 구절이 그렇게 많은 짧고 갑작스러운 문장들에 반복해서 삽입되는 것은 헛된 반복처럼 보일 수 있지만, 후렴으로 반복되는 절들은 세속 시인들에게 허용되고 찬사를 받는다. 그리고 왜 우리는 이 사례에서의 반복에 반대해야 하는가. 거기에 최선의 이유들이 제시될 수 있는데. 사람들은 신적 선하심이 자신들의 모든 복들의 근원이요 샘이라는 것을 부인하지 않을 수 있지만, 그분의 은혜의 관대함은 성경에서 그것에 가장 큰 비중이 놓임에도 불구하고 완전하고 성실하게 인정받으려면 멀었다. 바울은 그것에 대해 말하면서(로마서 3:23) 강조적으로 하나님의 영광이라는 일반적 용어로 부른다. 이것은 하나님이 그분의 모든 역사들로 찬양받아야 하지만, 우리가 주로 영광을 돌려야 하는 것은 그분의 자비라는 것을 암시한다. 거룩한 역사에서 우리가 읽는 것에서 분명한 것은, 하나님의 찬양을 인도하기 위해 다윗이 세운 규정에 따라 레위인들이 "그의 인자하심이 영원함이로다"로 응하여 노래하는 것이 관습이었다는 것이다. 그 관행은 성전 헌당식에서 솔로몬이(역대하 7:3), 역대기 20장 21절에 언급된 그 엄숙한 승리의 노래에서 여호사밧이 따랐다. [하나님의 역사들을 낭송하기 전에 시편 기자는 그분의 최고의 신성과 통치를 선언한다. 그런 비교적 언어가 그분 외에 신격에 가까운 어떤 것이 있다고 의미하는 것이 아니라,] 사람들은 그분의 영광의 어떤 부분이 나타날 때마다 그분과 별개의 신을 생각하는 성향이 있어, 이렇게 불경스럽게 신격을 여러 부분으로 나누고 심지어 나무와 돌로 신들을 만드는 데까지 나아간다. 신들의 다수를 즐거워하는 타락한 경향이 모든 이에게 있다. 이 이유로 명백히 시편 기자는 복수를 사용하는데, אֱלֹהִים(엘로힘)이라는 단어에서뿐 아니라 אֲדֹנִים(아도님)이라는 단어에서도 그리하여, 문자적으로 "주들의 주들을 찬양하라"로 읽힌다. 그는 모든 통치의 가장 완전한 완성이 유일하신 하나님 안에서 발견된다는 것을 암시하려 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Who alone hath done great wonders Under this term he comprehends all God’s works from the least to the greatest, that he may awaken our admiration of them, for notwithstanding the signal marks of inconceivably great wisdom and divine power of God which are inscribed upon them we are apt through thoughtlessness to undervalue them. He declares that whatever is worthy of admiration is exclusively made and done by God, to teach us that we cannot transfer the smallest portion of the praise due to him without awful sacrilege, there being no vestige of divinity in the whole range of heaven and earth with which it is lawful to compare or equal him. He then proceeds to praise the wisdom of God, as particularly displayed in the skill with which the heavens are framed, giving evidence in a surprising degree of the fine discrimination with which they are adorned. (173) Next he comes to speak of the earth, that he may lead us to form a proper estimate of this great and memorable work of God, stretching forth as it does a bare and dry superficies above the waters. As these elements are of a spherical form, the waters, if not kept within their limits, would naturally cover the earth, were it not that God has seen fit to secure a place of habitation for the human family. This philosophers themselves are forced to admit as one of their principles and maxims. (174) The earth’s expanded surface, and the vacant space uncovered with water, has been justly considered therefore one of the great wonders of God. And it is ascribed to his mercy, because his only reason for displacing the waters from their proper seat was that regard which he had in his infinite goodness for the interests of man. (173) “ Les cieux sont composez d’un si excellent et bel artifice, qu’ils crient que c’est d’une facon admirable qu’ils ont este ornez d’une si plaisante distinction .” — Fr . (174) “ De mettre ceci entre lents principes et maximes .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
홀로 큰 기이한 일들을 행하시는 이에게 감사하라 — 이 말 아래 그는 가장 작은 것에서 가장 큰 것까지 하나님의 모든 역사들을 포함한다. 우리의 경이로움을 일깨우기 위함이다. 하나님의 상상도 할 수 없을 만큼 위대한 지혜와 신적 능력의 탁월한 표시들이 그것들 위에 새겨져 있음에도 불구하고, 우리는 경솔함으로 그것들을 과소평가하는 경향이 있기 때문이다. 그는 경이로움에 값하는 것은 무엇이든 오직 하나님이 만드시고 행하신다고 선언하는데, 우리가 그분께 마땅한 찬양의 아무리 작은 부분도 끔찍한 신성모독 없이 이전할 수 없다는 것을 가르치기 위함이다. 그와 비교하거나 동등하게 놓는 것이 합법적인 신성의 흔적이 하늘과 땅의 전 범위에 없기 때문이다. 그런 다음 그는 하나님의 지혜를 찬양하기 위해 나아가는데, 하늘이 구성되는 데 나타난 기술에서 특히 나타나며, 놀라운 정도로 그것들이 꾸며진 섬세한 구별의 증거를 준다. 다음으로 그는 땅에 대해 말하는데, 우리가 하나님의 이 크고 기억할 만한 역사를 바르게 평가하도록 인도하기 위함이다. 땅은 물 위로 헐벗고 건조한 표면을 펼치고 있다. 이 요소들이 구 형태이므로, 물이 그 한계 내에 있지 않다면 자연스럽게 땅을 덮을 것이다. 하나님이 인류의 거처를 위한 장소를 확보하는 것이 적합하다고 보시지 않았다면. 이것을 철학자들 자신도 그들의 원칙과 격률 중 하나로 인정할 수밖에 없다. 따라서 땅의 확장된 표면과 물로 덮이지 않은 빈 공간은 하나님의 위대한 기적들 중 하나로 적절히 여겨졌다. 그리고 그것이 그분의 자비에 귀속되는데, 물을 자신들의 고유한 자리에서 옮기신 그분의 유일한 이유가 무한한 선하심으로 인간의 이익을 위한 것이었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Who made the great lights, etc . — Moses calls the sun and moon the two great lights, and there is little doubt that the Psalmist here borrows the same phraseology. What is immediately added about the stars, is, as it were, accessory to the others. It is true, that the other planets are larger than the moon, but it is stated as second in order on account of its visible effects. The Holy Spirit had no intention to teach astronomy; and, in proposing instruction meant to be common to the simplest and most uneducated persons, he made use by Moses and the other Prophets of popular language, that none might shelter himself under the pretext of obscurity, as we will see men sometimes very readily pretended an incapacity to understand, when anything deep or recondite is submitted to their notice. Accordingly, as Saturn though bigger than the moon is not so to the eye owing to his greater distance, the Holy Spirit would rather speak childishly than unintelligibly to the humble and unlearned. The same remark may be made upon what the Psalmist adds regarding God’s having assigned the sun and moon their respective parts, making the one to rule the day, and the other to rule the night, by which we are not to understand that they exercise any government, but that the administrative power of God is very manifest in this distribution. The sun in illuminating the earth through the day, and the, moon and stars by night, may be said to yield a reverential homage to God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
큰 빛들을 만드신 이에게 감사하라 — 모세는 해와 달을 두 큰 빛들이라고 부르며, 시편 기자가 여기서 같은 어법을 빌리는 것은 거의 의심의 여지가 없다. 별들에 관해 바로 덧붙여진 것은 말하자면 다른 것들에 부속적이다. 사실 다른 행성들이 달보다 크지만, 그것의 가시적인 효과로 인해 두 번째 순서로 말해진다. 성령은 천문학을 가르칠 의도가 없으셨다. 그리고 가장 단순하고 교육받지 못한 자들에게 공통적으로 의도된 교훈을 제안하면서, 모세와 다른 선지자들을 통해 대중적인 언어를 사용하셨다. 그래서 누구도 무언가 깊거나 비밀스러운 것이 그들의 주목에 제출될 때 이해할 수 없다는 무능력을 때로 매우 쉽게 가장하는 것처럼, 불명확함을 구실로 피할 수 없도록. 따라서 토성이 달보다 크지만 더 큰 거리로 인해 눈에는 그렇지 않으므로, 성령은 겸손하고 배우지 못한 자들에게 이해할 수 없는 것보다 유치하게 말씀하기를 선호하셨다. 시편 기자가 하나님이 해와 달에 각자의 부분을 배정하셨다고 덧붙이는 것에 대해서도 같은 말을 할 수 있다. 하나를 낮을 다스리게 하시고 다른 하나를 밤을 다스리게 하셨는데, 이것으로 우리는 그것들이 어떤 통치를 행사한다는 것이 아니라, 이 분배에서 하나님의 행정적 능력이 매우 명백하다는 것을 이해해야 한다. 낮 동안 땅을 비추는 해와 밤에 달과 별들이 하나님께 경건한 경의를 표한다고 말할 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Who smote the Egyptians in, their first-born Some read with their first-born, but the other rendering reads better. As we do not mean to sermonize upon the passage, it is unnecessary to detain the reader here with many words, as nothing is mentioned but what has been treated elsewhere. Only we may notice that the Egyptians are well said to have been smitten in their first-born, because they continued in their outrageous obstinacy under the other plagues, though occasionally terrified by them, but were broken and subdued by this last plague, and submitted. As it was not intended to recount all the wonders successively done in Egypt, the whole is summed up in one word when it is said, that he led his people forth from the midst of it with a mighty and a stretched out arm. For pressed down as they were on every side, it was only by a wonderful display of divine power that they could effect an escape. The figure of an outstretched arm is appropriate, for we stretch out the arm when any great effort is required; so that this implies that God put forth an extraordinary and not a common or slight display of his power in redeeming his people. (175) (175) “ Dieu en deliverant son peuple n’a point monstre une petite puissance ,” etc. — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
애굽의 처음 난 자들을 치신 이에게 감사하라 — 일부는 "그들의 처음 난 자들과 함께"라고 읽지만 다른 번역이 더 잘 읽힌다. 다른 곳에서 다루어진 것 외에 아무것도 언급되지 않으므로, 그 구절에 대해 여기서 독자를 많은 말로 붙잡을 필요가 없다. 단지 이집트인들이 처음 난 자들에서 쳐졌다고 적절하게 말해진다는 것을 주목할 수 있다. 그들이 때로 그것들에 의해 두려움을 느끼면서도 다른 재앙들 아래서는 방자한 완고함을 계속했지만, 이 마지막 재앙으로 깨지고 굴복하여 복종했기 때문이다. 이집트에서 행해진 모든 기이한 역사들을 연속적으로 기록하는 것이 의도되지 않았으므로, 전체가 한 마디로 요약된다. 그분이 강한 팔과 펼친 팔로 그 중에서 그분의 백성을 이끌어 내셨다는 것이다. 사방에서 억압받았기 때문에, 신적 능력의 놀라운 나타남으로만 그들이 탈출할 수 있었다. 펼친 팔의 비유는 적절하다. 우리는 큰 노력이 필요할 때 팔을 뻗기 때문이다. 따라서 이것은 하나님이 그분의 백성을 구속하심에서 비범하고 흔하거나 가벼운 것이 아닌 그분의 능력의 나타남을 발휘하셨다는 것을 함의한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Who divided the Red Sea I have already ( Psalms 106:7 ) spoken of the word סוף , suph, and have not therefore hesitated to render it the Red Sea The Psalmist speaks of divisions in the plural number, which has led some Jewish authors to conjecture that there must have been more passages than one — an instance of their solemn trifling in firings of which they know nothing, and of their method of corrupting the Scriptures entirely with their vain fancies. ‘We may well laugh at such fooleries, yet we are to hold them at the same time in detestation; for there can be no doubt that the Rabbinical writers were led to this by the devil, as an artful way of discrediting the Scriptures. Moses plainly and explicitly asserts that the heaps of waters stood up on both sides, from which we infer that the space between was one and undivided. (176) But as the people passed through in troops, and not one by one, the pathway being so broad as to admit of their passing freely men and women, with their families and cattle, the Psalmist very properly mentions divisions, with a reference to the people who passed through, this circumstance not a little enhancing the mercy of God, that they saw large depths or channels dried up, so that they had no difficulty in advancing in troops abreast. Another circumstance which confirmed or enhanced the mercy shown, was, that Pharaoh was shortly afterwards drowned; for the very different issue proved that it could not be owing to any hidden cause of a merely natural kind, that some should have perished, while others passed over with entire safety. The distinction made afforded a conspicuous display of God’s mercy in saving his people. Much is included in the single expression that God was the leader of his people through the wilderness. It was only by a succession of miracles of various kinds that they could have been preserved for forty years in a parched wilderness, where they were destitute of all the means of subsistence. So that we are to comprehend, under what is here stated, the various proofs of divine goodness and power which are mentioned by Moses as having been vouchsafed, in feeding his people with bread from heaven — in making water to flow from the rock — in protecting them under the cloud from the heat of the sun — giving them a sign of his presence in the pillar of fire — preserving their raiment entire — shielding them and their little ones in their exile wanderings under tents of leaves, (177) with innumerable other instances of mercy which must occur to the reader. (176) “ Dont nous pouvons bien recueillir que l’espace d’entre deux estoit sans aucune separation .” — Fr. (177) “ Sous des logettes de feuilles .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
홍해를 가르신 이에게 감사하라 — 나는 이미(시편 106:7) סוּף(수프)라는 단어에 대해 말했고, 따라서 그것을 홍해로 번역하는 것을 주저하지 않는다. 시편 기자는 나뉨들을 복수로 말하는데, 이것이 일부 유대 저자들로 하여금 한 번 이상의 통로가 있었을 것이라고 추측하게 했다. 그들이 아무것도 모르는 것들에서 그들의 엄숙한 잡담의 예이며, 그들의 헛된 공상으로 성경을 완전히 왜곡하는 방법이다. 우리는 그런 어리석음을 비웃을 수 있지만, 동시에 그것들을 혐오해야 한다. 왜냐하면 랍비 작가들이 성경을 불신하는 교활한 방법으로 악마에게 이끌렸다는 것은 의심의 여지가 없기 때문이다. 모세는 물의 무더기들이 양쪽에 서 있었다고 분명하고 명시적으로 주장하는데, 이것에서 사이의 공간이 하나이고 나뉘지 않았다는 것을 추론한다. 그러나 백성이 한 줄씩이 아니라 떼로 통과했고, 통로가 그들이 가족과 가축과 함께 남자와 여자가 자유롭게 통과할 수 있을 만큼 넓었으므로, 시편 기자는 매우 적절하게 나뉨들을 언급하는데, 통과한 백성과 관련하여이다. 이 상황은 하나님의 자비를 적지 않게 강화한다. 큰 깊이들이나 수로들이 말라서 그들이 옆으로 나란히 떼로 나아가는 데 어려움이 없었기 때문이다. 보여진 자비를 확인하거나 강화한 또 다른 상황은 바로가 그 후 곧 빠져 죽었다는 것이다. 매우 다른 결과가 단순히 자연적인 종류의 어떤 숨겨진 원인에 기인할 수 없다는 것을 증명했다. 일부는 멸망했지만 다른 이들은 완전히 안전하게 건너갔기 때문이다. 이루어진 구별은 그분의 백성을 구원하시는 하나님의 자비의 두드러진 나타남을 제공했다. 단일 표현에 많은 것이 포함된다. 하나님이 광야를 통해 그분의 백성의 인도자이셨다는 것이다. 그들이 모든 생계 수단이 없는 건조한 광야에서 사십 년 동안 보존될 수 있었던 것은 다양한 종류의 기적들의 연속에 의해서였다. 따라서 여기서 말해진 것 아래 모세가 허락된 것으로 언급하는 신적 선하심과 능력의 다양한 증거들을 이해해야 한다. 하늘의 빵으로 그분의 백성을 먹이신 것, 바위에서 물을 흐르게 하신 것, 구름 아래서 태양의 열로부터 그들을 보호하신 것, 불기둥으로 그분의 임재의 표시를 주신 것, 그들의 의복을 온전하게 보존하신 것, 광야에서의 이방인 방랑 중에 나뭇잎 오두막 아래서 그들과 그들의 어린 자녀들을 보호하신 것을 비롯한 독자에게 떠오를 수많은 자비의 예들이 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. Who remembered us in our humiliation The six verses taken from the previous Psalm I pass over without observation; and I shall only touch very briefly upon the others, which do not need lengthened consideration. We may just observe that the Psalmist represents every age as affording’ displays of the same goodness as had been shown to their fathers, since God had never failed to help his people by a continued succession of deliverances. It was a more notable proof of his mercy to interpose for the nation at a time when it was nearly overwhelmed by calamities, than to preserve it in its entire state and under a more even course of affairs, there being something in the emergency to awaken attention and arrest the view. Besides, in all the deliverances which God grants his people, there is an accompanying remission of their sins. In the close he speaks of the paternal providence of God as extending not only to all mankind, but to every living creature, suggesting that we have no reason to feel surprise at his sustaining the character of a kind and provident father to his own people, when he condescends to care for the cattle, and the asses of the field, and the crow, and the sparrow. Men are much better than brute beasts, and there is a great difference between some men and others, though not in merit, yet as regards the privilege of the divine adoption, and the Psalmist is to be considered as reasoning from the less to the greater, and enhancing the incomparably superior mercy which God shows to his own children. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 135 Psalms Psa Psalms Psa 137 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 136". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-136.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-136-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
우리를 비천한 가운데에서도 기억해 주신 이에게 감사하라 — 앞의 시편에서 취한 여섯 절들은 관찰 없이 지나친다. 그리고 나는 나머지 것들만 매우 간략하게 다룰 것인데, 긴 고려가 필요하지 않다. 시편 기자가 모든 시대가 조상들에게 보여진 것과 같은 선하심의 나타남을 제공한다고 제시한다는 것을 주목하면 된다. 하나님이 지속적인 구원의 연속으로 그분의 백성을 돕는 것을 결코 그치지 않으셨기 때문이다. 그분이 나라가 거의 재난들로 압도될 때 중재하신 것은 그것이 완전한 상태에 있고 더 균등한 사태 과정 아래 있을 때 보존하시는 것보다 그분의 자비의 더 주목할 만한 증거였다. 비상 상황에서 주의를 일깨우고 시야를 사로잡는 어떤 것이 있기 때문이다. 또한 하나님이 그분의 백성에게 허락하시는 모든 구원에는 그들의 죄들의 동반되는 사면이 있다. 끝에서 그는 모든 인류에게뿐 아니라 모든 살아 있는 피조물에게까지 확장되는 하나님의 부성적 섭리에 대해 말하며, 그분이 가축들과 들의 나귀들과 까마귀와 참새를 돌보시는 데 낮추어 주실 때 그분 자신의 백성에게 친절하고 사려 깊은 아버지의 성격을 유지하시는 것에 놀랄 이유가 없다는 것을 제안한다. 사람들은 짐승들보다 훨씬 더 좋고, 어떤 사람들과 다른 사람들 사이에는 공로에서가 아니라 신적 입양의 특권에 관해서는 큰 차이가 있다. 시편 기자는 더 적은 것에서 더 큰 것으로 추론하는 것으로 여겨져야 하며, 하나님이 그분 자신의 자녀들에게 보여주시는 비할 수 없이 우월한 자비를 강화하고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-136-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역