1절 카드 ↗
1 Be merciful unto me, O God! for man swallows me up (330) It would be difficult to determine whether he speaks here of foreign or domestic enemies. When brought to King Achish he was as a sheep between two bands of wolves, an object of deadly hatred to the Philistines on the one hand, and exposed to equal persecutions from his own fellow-countrymen. He uses the indefinite term man in this verse, though in the next he speaks of having many enemies, the more forcibly to express the truth that the whole world was combined against him, that he experienced no humanity amongst men, and stood in the last necessity of divine help. The term daily would suggest that he refers more immediately to Saul and his faction. But in general, he deplores the wretchedness of his fate in being beset with adversaries so numerous and so barbarous. Some translate שאף , shaaph, to regard, but it is more properly rendered to swallow up, a strong expression, denoting the insatiable rage with which they assailed him. I have adhered to the common translation of לחם , lacham, though it also signifies to eat up, which might consist better with the metaphor already used in the preceding part of the verse. It is found, however, in the sense to fight against, and I was unwilling to depart from the received rendering. I shall only observe in passing, that those who read in the second member of the verse, many fighting with me, as if he alluded to the assistance of angels, mistake the meaning of the passage; for it is evident that he uses the language of complaint throughout the verse. (330) The verb here translated swallows me up , is rendered by French and Skinner, panteth after me . It is literally draweth in the air . It thus implies the intense desire of David’s enemies to get him into their hands, and to destroy him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
다윗이 이 때에 외국의 원수들을 말하는지 국내의 원수들을 말하는지 결정하기가 어려울 것이다. 아기스 왕에게 끌려갔을 때 그는 두 무리의 이리 사이에 낀 양과 같았다. 한편으로는 블레셋 사람들의 죽음을 원하는 증오의 대상이었고, 다른 한편으로는 자기 동족들의 동등한 박해에도 노출되어 있었다. 그는 이 절에서 막연한 용어 '사람'을 사용하지만, 다음 절에서는 많은 원수들이 있다고 말한다. 이는 온 세상이 그를 대적하여 연합했다는 것, 사람들 사이에서 인간성을 경험하지 못했다는 것, 그리고 신적 도움의 최후의 필요에 처해 있었다는 것을 더 강력하게 표현하기 위한 것이다. '날마다'라는 말은 그가 더 직접적으로 사울과 그의 일당을 언급하고 있음을 암시한다. 그러나 일반적으로 그는 수도 많고 야만성도 극심한 적대자들로 에워싸인 자신의 운명의 비참함을 탄식한다. 어떤 이들은 '삼키다'를 '바라보다'로 번역하지만, 그것은 더 정확하게 '삼키다'로 표현되어야 한다. 이는 그들이 그를 맹렬하게 공격하는 만족할 줄 모르는 분노를 나타내는 강한 표현이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. In the day that I was afraid, etc. In the Hebrew, the words run in the future tense, but they must be resolved into the praeterite. He acknowledges his weakness, in so far as he was sensible of fear, but denies having yielded to it. Dangers might distress him, but could not induce him to surrender his hope. He makes no pretensions to that lofty heroism which contemns danger, and yet while he allows that he felt fear, he declares his fixed resolution to persist in a confident expectation of the divine favor. The true proof of faith consists in this, that when we feel the solicitations of natural fear, we can resist them, and prevent them from obtaining an undue ascendancy. Fear and hope may seem opposite and incompatible affections, yet it is proved by observation, that the latter never comes into full sway unless there exists some measure of the former. In a tranquil state of the mind, there is no scope for the exercise of hope. At such times it lies dormant, and its power is only displayed to advantage when we see it elevating the soul under dejection, calming its agitations, or soothing its distractions. This was the manner in which it manifested itself in David, who feared, and yet trusted, was sensible of the greatness of his danger, and yet quieted his mind with the confident hope of the divine deliverance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
히브리어에서는 미래 시제로 되어 있지만 과거로 해석되어야 한다. 그는 두려움을 느꼈다는 점에서 자신의 연약함을 인정하지만, 그것에 굴복하지 않았다고 부인한다. 위험이 그를 괴롭힐 수는 있었지만, 그의 소망을 포기하게 만들 수는 없었다. 그는 위험을 경멸하는 높은 영웅주의에 대한 허세를 부리지 않는다. 그러나 두려움을 느꼈다고 인정하면서도 신적 은혜의 확신 있는 기대 속에서 계속 나아가겠다는 굳은 결의를 선언한다. 믿음의 참된 증거는 이것에 있다. 즉 자연적 두려움의 유혹을 느낄 때, 그것들에 저항하여 과도한 지배를 얻지 못하게 할 수 있다는 것이다. 두려움과 소망은 상반되고 양립할 수 없는 감정처럼 보일 수 있다. 그러나 관찰에 의하면 후자가 완전히 지배하는 것은 전자가 어느 정도 존재할 때가 아니면 결코 없다는 것이 증명된다. 마음이 평온한 상태에서는 소망을 행사할 여지가 없다. 그런 때에 소망은 잠들어 있으며, 그 능력은 낙심 아래 영혼을 높이고, 그 동요를 가라앉히거나 산만함을 달래주는 것을 볼 때만 유리하게 드러난다. 이것이 다윗에게서 드러난 방식이었다. 그는 두려워했지만 신뢰했고, 위험의 크기에 민감했지만 신적 구원의 확신 있는 소망으로 자신의 마음을 진정시켰다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. In God I will praise his word Here he grows more courageous in the exercise of hope, as generally happens with the people of God. They find it difficult at first to reach this exercise. It is only after a severe struggle that they rise to it, but the effort being once made, they emerge from their fears into the fullness of confidence, and are prepared to grapple with the most formidable enemies. To praise, is here synonymous with glorying or boasting. He was now in possession of a triumphant confidence, and rejoiced in the certainty of hope. The ground of his joy is said to be the divine word; and this implies, that however much he might seem to be forsaken and abandoned by God, he satisfied himself by reflecting on the truthfulness of his promises. He would glory in God notwithstanding, and although there should be no outward appearance of help, or it should even be sensibly withdrawn, he would rest contented with the simple security of his word. The declaration is one that deserves our notice. How prone are we to fret and to murmur when it has not pleased God immediately to grant us our requests! Our discontent may not be openly expressed, but it is inwardly felt, when we are left in this manner to depend upon his naked promises. It was no small attainment in David, that he could thus proceed to praise the Lord, in the midst of dangers, and with no other ground of support but the word of God. The sentiment contained in the latter clause of the verse might seem at first glance to merit little consideration. What more obvious than that God is able to protect us from the hand of men, that his power to defend is immensely greater than their power to injure? This may be true, but we all know too well how much of that perverse unbelief there is in our hearts, which leads us to rate the ability of God below that of the creature. It was no small proof, therefore, of the faith of David, that he could despise the threatenings of his enemies. And it would be well if all the saints of God were impressed with such a sense of his superiority to their adversaries as would lead them to show a similar contempt of danger. When assailed by these, it should never escape their recollection, that the contest is in reality between their enemies and God, and that it were blasphemous in this case to doubt the issue. The great object which these have in view is to shake our faith in the promised help of the Lord; and we are chargeable with limiting his power, unless we realize him standing at our right hand, able with one movement of his finger, or one breath of his mouth, to dissipate their hosts, and confound their infatuated machinations. Shall we place him on a level with mortal man, and measure his probable success by the numbers which are set against him? “But how,” may it be asked, “are we to account for this sudden change in the exercise of David? A moment before, he was expressing his dread of destruction, and now he bids defiance to the collected strength of his enemies.” I reply, that there is nothing in his words which insinuate that he was absolutely raised above the influence of fear, and every sense of the dangers by which he was encompassed. They imply no more than that he triumphed over his apprehensions, through that confident hope of salvation with which he was armed. Men he terms in this verse flesh, to impress the more upon his mind the madness of their folly in attempting a contest so infinitely above their strength. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 그는 소망의 행사에서 더 용감해진다. 이것은 일반적으로 하나님의 백성에게 일어나는 일이다. 그들은 처음에 이 행사에 이르는 것이 어렵다. 오직 심한 투쟁 끝에 거기에 오르지만, 일단 그 노력이 이루어지면 두려움에서 나와 확신의 충만함으로 들어가서 가장 두려운 원수들과 씨름할 준비가 된다. 찬양하는 것은 여기서 자랑하거나 영광스러워하는 것과 같다. 그는 이제 승리하는 확신을 소유하고 소망의 확실성에서 기뻐한다. 그의 기쁨의 근거는 신적 말씀이라고 한다. 이것은 하나님에게 버림받고 포기된 것처럼 보였지만 그분의 약속들의 신실하심을 반영함으로써 만족했다는 것을 함의한다. 그는 하나님 안에서 영광스러워할 것이었다. 비록 도움의 외적 모습이 없거나 심지어 감각적으로 철수되더라도, 그분의 말씀의 단순한 보장으로 만족할 것이었다. 이 선언은 우리의 주의를 받을 만하다. 하나님이 우리의 요구에 즉각 응해 주시기를 기쁘게 여기지 않으실 때 우리가 얼마나 쉽게 초조해하고 불평하는가! 우리의 불만이 공개적으로 표현되지 않을 수도 있지만, 이런 식으로 그분의 알몸 약속에만 의존해야 할 때 내면에서 느껴진다. 위험들 한가운데서, 하나님의 말씀 외에는 다른 지지의 근거 없이 주님을 찬양하는 것으로 나아갈 수 있었다는 것이 다윗에게 있어서 작은 성취가 아니었다. 이 절의 후반부에 담긴 감정은 처음 보기에는 거의 고려할 가치가 없는 것처럼 보일 수 있다. 하나님이 우리를 사람의 손에서 보호하실 수 있다는 것이, 방어하시는 그분의 능력이 상처를 입히는 그들의 능력보다 무한히 크다는 것이 무엇보다 명백하지 않은가? 이것이 사실일 수 있지만, 우리 모두는 창조물의 능력보다 하나님의 능력을 낮게 평가하게 만드는 우리 마음속의 비뚤어진 불신앙이 얼마나 많은지 너무나 잘 알고 있다. 그러므로 다윗의 믿음의 작지 않은 증거는 그가 원수들의 위협을 경멸할 수 있었다는 것이었다. 그리고 하나님의 모든 성도들이 그들의 대적들에 대한 그분의 우월성에 대한 그러한 감각에 깊이 인상받아 유사한 위험 경멸을 보여 준다면 좋을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5 Every day my words vex me The first part of this verse has been variously rendered. Some understand my words to be the nominative in the sentence, and with these I agree in opinion. Others suppose a reference to the enemies of David, and translate, they calumniate my words, or, they cause me grief on account of my words. Again, יעצבו , yeatsebu, has been taken in the neuter sense, and translated, my words are troublesome. But עצב (332) , atsab, commonly signifies to afflict with grief, and in Pihel is always taken transitively; nor does there seem any reason in this place to depart from the general rule of the language. And the passage flows more naturally when rendered, my words affect me with grief, or vex me, than by supposing that he refers to his enemies. According to this translation, the verse contains a double complaint, that, on the one hand, he was himself unsuccessful in everything which he attempted, his plans having still issued in vexatious failure; while, on the other hand, his enemies were devising every means for his destruction. It may appear at first sight rather inconsistent to suppose that he should immediately before have disclaimed being under the influence of fear, and now acknowledge that he was not only distressed, but in some measure the author of his own discomfort. I have already observed, however, that he is not to be considered as having been absolutely divested of anxiety and fear, although enabled to look down with contempt upon his enemies from the eminence of faith. Here he speaks of the circumstances which tried him, which his faith certainly overcame, but at the same time could not altogether remove out of the way. He confesses his own lack of wisdom and foresight, shown in the abortive issue of every plan which he devised. It aggravated the evil, that his enemies were employing their united counsels to plot his ruin. He adds, that they gathered themselves together; and this made his case the more calamitous, matched as he was, a single individual, against this numerous host. In mentioning that they hide themselves, he adverts to the subtile devices which they framed for surprising him into destruction. The verb יצפינו , yitsponu, by grammatical rule ought to have the letter ו , vau, in the middle; from which the general opinion is, that the י yod, is as it were the mark of Hiphil , denoting that the enemies of David came to the determination of employing an ambush, with the view of surrounding him. He tells us that they pressed upon him in every direction, and as it were trod upon his heels, so that he had no respite. And he points at their implacable hatred as the cause of their eager pursuit of him; for nothing, he informs us, would satisfy them but his death. (332) Horsley observes, that the primary meaning of the verb עצב , atsab , is “perhaps to do a thing with great labor , to take pains about it ; if, indeed, its primary meaning be not to distort Hence it may signify to affect the mind with any unpleasing passion or sensation, grief, vexation, anger; for every perturbation is a sort of distortion of the mind. רברי יעצבו עלי — ‘ torquent contra me verba mea ,’ — ‘ torquent, i e . , labouriose fingunt in mentem alienam et sensum alienum .’ — Pagninus after Aben Ezra and R.D.”— Horsley Hammond, after stating that עזב , atsab , signifies primarily to grieve , or be in pain , and that by metonomy it is used for the laborious framing or forming of any thing, says, “Here, being applied to another’s words or speeches, it seems to denote the depraving them, laboring and using great art and diligence to put them into such a form as may be most for the disadvantage of the speaker, turning and winding them to his hurt, in putting some odious gloss upon them, and so, according to sense, may most fully be rendered depraving . ” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 절의 첫 부분은 다양하게 번역되었다. 어떤 이들은 '내 말들'을 문장의 주어로 이해하며, 나는 그들의 의견에 동의한다. 다른 이들은 다윗의 원수들에 대한 언급을 가정하고, "그들이 내 말을 비방한다" 또는 "그들이 내 말 때문에 내게 슬픔을 준다"로 번역한다. 또 어떤 이들은 중성 의미로 취하여 "내 말들이 말썽을 일으킨다"로 번역한다. 그러나 이 동사는 일반적으로 슬픔으로 괴롭히다를 의미하며, 언어의 일반 규칙에서 이탈할 이유가 이 구절에 없어 보인다. 그리고 구절은 원수들을 언급한다고 가정하는 것보다 "내 말들이 나를 슬픔으로 괴롭힌다"로 번역될 때 더 자연스럽게 흐른다. 이 번역에 따르면 절은 이중적 불평을 담는다. 한편으로는 그 자신이 시도한 모든 것에서 성공하지 못했다는 것, 그의 계획들이 여전히 성가신 실패로 끝났다는 것이다. 다른 한편으로는 원수들이 그의 파멸을 위한 모든 수단을 꾀하고 있다는 것이다. 처음에는 그가 바로 앞에서 두려움의 영향 아래 있다는 것을 부인했는데 이제 자신이 고통받고 있을 뿐 아니라 어느 정도 자신의 불편함의 원인이기도 하다고 인정하는 것이 다소 일관성이 없어 보일 수 있다. 그러나 그가 비록 믿음의 높이에서 원수들을 아래로 내려다볼 수 있었지만, 절대적으로 불안과 두려움에서 벗어난 것으로 볼 수 없다는 것은 이미 언급했다. 여기서 그는 자신의 믿음이 확실히 극복했지만 동시에 완전히 길에서 제거할 수 없었던 자신을 시험한 상황들을 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. After their mischief they think to escape. The beginning of this verse is read by some interrogatively, Shall they escape in their iniquity? (333) But there is no necessity for having recourse to this distant meaning. It is much better to understand the words in the sense which they naturally suggest when first read, That the wicked think to escape in their iniquity, but that God will cast them down. He alludes to the fact that the ungodly, when allowed to proceed without interruption in their evil courses, indulge the idea that they have a license to perpetrate the worst wickedness with impunity. In these our own times, we see many such profane characters, who display an unmeasured audacity under the assurance that God’s hand can never reach them. They not only look to go unpunished, but found their hopes of success upon their evil deeds, and encourage themselves to farther wickedness, by cherishing the opinion that they will contrive a way of escape from every adversity. David has no sooner stated this vain confident persuasion of the wicked, than he refutes it by an appeal to the judgment of God, declaring his conviction that, however proudly they might exalt themselves, the hour of vengeance would come when God would cast down the peoples He makes use of the plural number, to fortify his mind against fear, when he reflected upon the array of his enemies. Let us remember, when our enemies are many, that it is one of the prerogatives of God to cast down the people, and not one nation of foes merely, but the world. (333) French and Skinner read, “Shall they escape after their wickedness?“ and observe, that the Hebrew is, “Is there escape for them?“ the meaning being, that they assuredly will not escape, because of their wickedness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
악을 행한 후 그들은 도피할 수 있다고 생각한다. 이 절의 시작을 어떤 이들은 의문형으로 읽는다. "그들이 불의 중에 도피하겠는가?" 그러나 이 먼 의미에 의지할 필요가 없다. 그것들이 처음 읽혔을 때 자연스럽게 암시하는 의미에서, 즉 악인들이 불의 중에 도피할 수 있다고 생각하지만 하나님이 그들을 낮추실 것이라는 의미에서 그 말들을 이해하는 것이 훨씬 낫다. 그는 중단 없이 악의 행로에서 진행하도록 허용될 때 불경건한 자들이 최악의 악함을 처벌받지 않고 자행하는 허가를 갖는다는 생각을 탐닉한다는 사실에 암시하고 있다. 우리 자신의 시대에도 우리는 하나님의 손이 결코 자신들에게 닿을 수 없다는 확신 아래 무한한 대담함을 나타내는 많은 그러한 불경건한 자들을 본다. 그들은 단지 처벌받지 않을 것만 기대하는 것이 아니라 자신들의 악한 행위에 성공의 소망을 기초하고, 모든 역경에서 도피하는 방법을 꾀할 것이라는 의견을 소중히 여겨 더 큰 악행으로 자신들을 격려한다. 다윗은 악인의 이 헛된 확신 있는 설득을 진술하자마자 하나님의 심판에 호소함으로써 그것을 반박하며, 그들이 아무리 교만하게 자신들을 드높일 수 있더라도 하나님이 백성들을 낮추실 복수의 시간이 올 것이라는 확신을 선언한다. 그는 마음을 두려움에서 강화하기 위해 복수를 사용한다. 원수들이 많다는 것을 반영할 때. 원수들이 많을 때 한 국가뿐 아니라 세상을 낮추시는 것이 하나님의 특권 중 하나라는 것을 기억하자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Thou hast taken account of my wanderings The words run in the form of an abrupt prayer. Having begun by requesting God to consider his tears, suddenly, as if he had obtained what he asked, he declares that they were written in God’s book. It is possible, indeed, to understand the interrogation as a prayer; but he would seem rather to insinuate by this form of expression, that he stood in no need of multiplying words, and that God had already anticipated his desire. It is necessary, however, to consider the words of the verse more particularly. He speaks of his wandering as having been noted by God, and this that he may call attention to one remarkable feature of his history, his having been forced to roam a solitary exile for so long a period. The reference is not to any one wandering; the singular number is used for the plural, or rather, he is to be understood as declaring emphatically that his whole life was only one continued wandering. This he urges as an argument to commiseration, spent as his years had been in the anxieties and dangers of such a perplexing pilgrimage. Accordingly, he prays that God might put his tears into his bottle (334) It was usual to preserve the wine and oil in bottles: so that the words amount to a request that God would not suffer his tears to fall to the ground, but keep them with care as a precious deposit. The prayers of David, as appears from the passage before us, proceeded upon faith in the providence of God, who watches our every step, and by whom (to use an expression of Christ) “the very hairs of our head are numbered,” ( Matthew 10:30 .) Unless persuaded in our mind that God takes special notice of each affliction which we endure, it is impossible we can ever attain such confidence as to pray that God would put our tears into his bottle, with a view to regarding them, and being induced by them to interpose in our behalf. He immediately adds, that he had obtained what he asked: for, as already observed, I prefer understanding the latter clause affirmatively. He animates his hope by the consideration that all his tears were written in the book of God, and would therefore be certainly remembered. And we may surely believe, that if God bestows such honor upon the tears of his saints, he must number every drop of their blood which is shed. Tyrants may burn their flesh and their bones, but the blood remains to cry aloud for vengeance; and intervening ages can never erase what has been written in the register of God’s remembrance. (334) Some think that there is here an allusion to an ancient custom of putting the tears of mourners into lachrymal urns or bottles. In the Roman tombs there are found small vials, or bottles of glass or pottery, usually called ampulloe , or urnoe lachrymales , which, it has been supposed, contained tears shed by the surviving relatives and friends, and were deposited in the sepulchres of the deceased as memorials of affection and sorrow. If in this passage there is a reference to this custom, it must have existed at an early period among the Hebrews. It may however be doubted, whether there is any such allusion. “It is only a modern conjecture that these bottles ‘found in the Roman tombs’ have been deposited there for such a purpose, and there is no trace of such a custom in ancient writings or sculptures. Some think they were intended to contain the perfumes used in sprinkling the funeral pile. On some of them there is the representation of one or two eyes, and this seems to favor the former view.” — Illustrated Commentary on the Bible Let it also be observed, that the word נאד , nod , here translated bottle , means a sort of bottle which had no resemblance to these Roman urns. It was made of a goat’s or kid’s skin, and was used by the Hebrews for keeping their wine, their milk, and their oil. Compare 1 Samuel 16:20 ; Joshua 9:13 ; Judges 4:19 ; Matthew 9:17 . “Besides,” as Bishop Mant remarks, “the treasuring up of the Psalmist’s tears shed by him during his own sufferings, seems a very different thing from the offering up of the tears of surviving relations or friends, as memorials on the tomb of a deceased person.” The expression, “Put thou my tears into thy bottle,” may be viewed as simply meaning, Let not my tears fall unnoticed; let my distress and the tears which it has wrung from me be ever before thee, excite thy compassion, and plead with thee to grant me relief. As the choicest things, such as wine and milk, were put into bottles, the Psalmist may also be understood as praying that his tears might not only be noted by God, but prized by him. The מאד , nod , was of large capacity, and used for churning as well as for wine. It may therefore contain a reference to the large quantity of tears which David’s affliction forced from him. — Harmer ’ s Observations , volume 2, pp. 121, 122. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님께서 나의 방황을 헤아리셨나이다. 그 말들은 갑작스러운 기도의 형태로 흐른다. 자신의 눈물을 생각해 달라고 하나님에게 요청하기 시작하면서, 갑자기 구한 것을 얻은 것처럼 그것들이 하나님의 책에 기록되었다고 선언한다. 실제로 의문문을 기도로 이해하는 것도 가능하다. 그러나 그는 오히려 이 표현의 형식으로, 많은 말을 늘어놓을 필요가 없다는 것, 그리고 하나님이 이미 그의 욕구를 앞서 가셨다는 것을 암시하는 것으로 보인다. 그러나 이 절의 말들을 더 특별하게 고려할 필요가 있다. 그는 자신의 방황이 하나님에게 기록되었다고 말하며, 이는 그의 역사에서 한 주목할 만한 특징, 즉 그가 오랜 기간 동안 고독한 방랑자로 돌아다니도록 강요받은 것에 주의를 기울이기 위한 것이다. 이 언급은 어떤 한 번의 방황에 대한 것이 아니다. 단수가 복수 대신 사용된 것이다. 오히려 그는 강조적으로 자신의 전 생애가 단지 하나의 계속적인 방황에 불과했다는 것을 선언하는 것으로 이해되어야 한다. 그는 이것을 동정을 구하는 논거로 제시한다. 그의 세월이 그처럼 복잡한 순례의 불안과 위험 속에서 보내졌기 때문이다. 따라서 그는 하나님이 자신의 눈물을 가죽 부대에 담아 달라고 기도한다. 포도주와 기름을 부대에 보존하는 것이 관습이었다. 그래서 그 말들은 하나님이 자신의 눈물이 땅에 떨어지도록 두지 않으시고 소중한 보관물로서 조심스럽게 보존해 달라는 요청에 해당한다. 다윗의 기도들은 우리 앞의 구절에서 나타나는 것처럼 우리의 모든 걸음을 지켜보시며 "우리 머리털까지도 다 세신" 하나님의 섭리에 대한 믿음에서 나왔다. 하나님이 우리가 견디는 각 고난을 특별히 주목하신다는 것을 마음에 확신하지 않으면, 하나님에게 자신의 눈물을 가죽 부대에 담아 달라고 기도하는, 즉 그것들을 고려하여 우리를 위해 개입하도록 유도받으신다고 기도하는 확신에 결코 도달할 수 없다. 그는 즉시 자신이 구한 것을 얻었다고 덧붙인다. 이미 언급한 것처럼 나는 후반 절을 긍정문으로 이해하는 것을 선호하기 때문이다. 그는 자신의 모든 눈물이 하나님의 책에 기록되어 있어 확실히 기억될 것이라는 고려로 자신의 소망을 고무시킨다. 그리고 하나님이 성도들의 눈물에 그처럼 큰 영예를 주신다면, 그분은 흘려지는 그들의 피 한 방울도 헤아리심이 틀림없다는 것을 우리는 확실히 믿을 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. When I cry, then shall mine enemies turn back. Here he boasts of victory with even more confidence than formerly, specifying, as it were, the very moment of time when his enemies were to be turned back. He had no sensible evidence of their approaching destruction but from the firm reliance which he exercised upon the promise, he was able to anticipate the coming period, and resolved to wait for it with patience. Though God might make no haste to interpose, and might not scatter his enemies at the very instant when he prayed, he was confident that his prayers would not be disappointed: and his ground for believing this was just a conviction of the truth, that God never frustrates the prayers of his own children. With this conviction thoroughly fixed in his mind, he could moderate his anxieties, and calmly await the issue. It is instructive to notice, that David, when he would secure the obtainment of his request, does not pray in a hesitating or uncertain spirit, but with a confident assurance of his being heard. Having once reached this faith, he sets at defiance the devil and all the host of the ungodly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내가 부르짖는 날에, 나의 원수들은 물러갈 것이라. 여기서 그는 이전보다 더 큰 확신으로 승리를 자랑한다. 말하자면 원수들이 물러갈 바로 그 순간을 특정하면서. 그는 그들의 임박한 파멸에 대한 감각적 증거가 없었다. 그러나 약속에 대한 굳은 신뢰에서 다가올 시기를 미리 앞당기며 인내로 그것을 기다리기로 결심했다. 하나님이 서두르지 않으실 수도 있고 그가 기도하는 바로 그 순간에 원수들을 흩으시지 않을 수도 있었지만, 그는 자신의 기도가 실망되지 않을 것이라고 확신했다. 그리고 이것을 믿은 근거는 바로 하나님이 자신의 자녀들의 기도를 결코 좌절시키지 않으신다는 진리에 대한 확신이었다. 이 확신이 자신의 마음에 완전히 고정되어 자신의 불안을 조절하고 그 결과를 차분히 기다릴 수 있었다. 다윗이 자신의 요청의 성취를 확보하고자 할 때 주저하거나 불확실한 정신으로 기도하지 않고 들으심을 받는다는 확신 있는 확실성으로 기도한다는 것을 주목하는 것이 교훈적이다. 이 믿음에 한번 도달하자 그는 마귀와 불경건한 자들의 모든 무리를 맞선다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10 In God will I praise his word In the original the pronoun is not expressed, but we are left to infer, from the parallel verse which went before, that it is understood. The repetition adds an emphasis to the sentiment, intimating, that though God delayed the sensible manifestation of his favor, and might seem to deal hardly in abandoning him to the word — giving him nothing more, he was resolved to glory in it with undiminished confidence. When in a spirit such as this we honor the word of God, though deprived of any present experience of his goodness or his power, we “set to our seal that God is true,” ( John 3:33 .) The repetition amounts to an expression of his determination that, notwithstanding all circumstances which might appear to contravene the promise, he would trust in it, and persist in praising it both now, henceforth, and for ever. How desirable is it that the Lord’s people generally would accustom themselves to think in the same manner, and find, in the word of God, matter of never-failing praise amidst their worst trials! They may meet with many mercies calling for the exercise of thanksgiving, but can scarcely have proceeded one step in life before they will feel the necessity of reliance upon the naked promise. A similar reason may be given for his repetition of the sentiment in the 11th verse — In God have I hoped, etc. We shall find men universally agreed in the opinion that God is an all-sufficient protector; but observation proves how ready we are to distrust him under the slightest temptation. When exposed to the opposition of assailants formidable for strength, or policy, or any worldly advantages, let us learn with David to set God in opposition to them, and we shall speedily be able to view the mightiest of them without dismay. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. 원본에서는 대명사가 표현되어 있지 않지만, 앞의 병렬 절에서 그것이 이해된다는 것을 추론할 수 있다. 반복은 감정에 강조를 더한다. 비록 하나님이 그분의 은혜의 감각적 현현을 지체하시고 그를 말씀에만 남겨두어 더 이상의 것을 주지 않으시는 것처럼 보이더라도, 그는 줄어들지 않는 확신으로 그것 안에서 영광스러워하기로 결심했다는 것을 암시한다. 이러한 정신으로 우리가 현재 그분의 선하심이나 능력의 경험이 없음에도 불구하고 하나님의 말씀을 존중할 때, 우리는 "하나님이 참되시다는 것에 우리의 인을 친다." 반복은 약속에 반하는 것처럼 보이는 모든 상황에도 불구하고 그것을 신뢰하고 지금과 이후와 영원히 그것을 찬양하는 데 계속할 것이라는 그의 결단의 표현에 해당한다. 주님의 백성이 일반적으로 같은 방식으로 생각하고 최악의 시련 중에서도 결코 실패하지 않는 찬양의 재료를 하나님의 말씀에서 찾는 것이 얼마나 바람직한가! 그들은 감사의 행사를 불러일으키는 많은 자비들을 만날 수 있지만, 인생에서 한 걸음도 나아가기 전에 알몸의 약속에 대한 의존의 필요성을 느낄 것이다. 하나님에 대해 모든 사람이 그분이 전능하신 보호자라는 의견에 일반적으로 동의하는 것을 알 것이다. 그러나 우리가 조금만 유혹을 받으면 얼마나 쉽게 그분을 불신하는지 관찰이 증명한다. 힘이나 책략 또는 세상적 이점으로 두려운 공격자들의 반대에 노출될 때, 다윗처럼 하나님을 그들에게 대립시키는 법을 배우자. 그러면 그들 중 가장 강한 자도 곧 두려움 없이 볼 수 있을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Thy vows are upon me, O God! I hinted, from the outset, that it is probable this psalm was written by David after he had escaped the dangers which he describes; and this may account for the thanksgiving here appended to it. At the same time, we have evidence that he was ever ready to engage in this exercise even when presently suffering under his afflictions. He declares that the vows of God were upon him; by which he means, that he was bound to pay them, as, among the Romans, a person who had obtained what he sought, under engagement of a vow, was said to be voti damnatus — condemned of his vow If we have promised thanks, and our prayers have been heard, an obligation is contracted. He calls them the vows of God — thy vows; for the money in my hand may be said to be my creditor’s, being, as I am, in his debt. He views his deliverance as having come from God; and the condition having been performed, he acknowledges himself to be burdened with the vows which he had contracted. We learn from the second part of the verse what was the nature of the vows to which he adverts, and, by attending to this, may preserve ourselves from the mistake of imagining that he sanctions any such vows as those which are practiced among Papists. He says that he would render praises, or sacrifices of praise; for the word is applied to sacrifices, which were the outward symbols of thanksgiving. David knew well that God attached no value to sacrifices considered in themselves, or irrespectively of the design and spirit of the person offering them; but we may believe that he would not neglect the sacred ceremonies of the Law which was imposed upon the Church at that time; and that he speaks of some solemn expression of gratitude, such as was customary among the Jews upon the reception of a signal Divine favor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님, 주님의 서원이 내게 있나이다! 나는 처음부터 이 시편이 다윗이 묘사하는 위험들에서 탈출한 후에 기록되었을 가능성이 있다고 암시했다. 그리고 이것이 여기에 첨가된 감사에 대한 설명이 될 수 있다. 동시에 우리는 그가 현재 고난을 겪고 있는 중에도 항상 이 행사에 참여할 준비가 되어 있었다는 증거를 가지고 있다. 그는 하나님의 서원이 자신에게 있다고 선언한다. 이것으로 그는 그것들을 지불해야 할 의무가 있다는 것을 의미한다. 로마인들 사이에서 서원 아래 구한 것을 얻은 사람은 서원으로 정죄받았다고 말했던 것처럼. 감사를 약속했고 우리의 기도가 들어졌다면 의무가 계약된다. 그는 그것들을 하나님의 서원이라고 부른다. 내가 그의 채무자이므로 내 손에 있는 돈은 내 채권자의 것이라고 말할 수 있는 것처럼. 그는 자신의 구출이 하나님에게서 왔다고 본다. 그리고 조건이 이행되었으므로 자신이 계약한 서원들로 짐을 졌다고 인정한다. 절의 두 번째 부분에서 우리는 그가 암시하는 서원의 성격이 무엇인지 배운다. 그리고 이것에 주의를 기울임으로써 그가 로마 가톨릭교도들 사이에서 행해지는 것과 같은 서원들을 허용한다고 상상하는 실수에서 우리 자신을 지킬 수 있다. 그는 찬양을 드릴 것이라고 말한다. 또는 찬양의 제물들을 드릴 것이라고 한다. 그 단어가 제물들에 적용되기 때문인데, 그것들은 감사의 외적 상징들이었다. 다윗은 하나님이 그것들 자체에서, 또는 드리는 자의 의도와 정신과 무관하게 제물들에 아무 가치도 부여하지 않으신다는 것을 잘 알았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. For thou hast delivered my soul from death This confirms the truth of the remark which I have already made, that he considered his life as received from the hands of God, his destruction having been inevitable but for the miraculous preservation which he had experienced. To remove all doubt upon that subject, he speaks of having been preserved, not simply from the treachery, the malice, or the violence of his enemies, but from death itself. And the other form of expression which he employs conveys the same meaning, when he adds, that God had kept him back with his hand when he was on the eve of rushing headlong into destruction. Some translate מדחי , middechi, from falling; but the word denotes here a violent impulse. Contemplating the greatness of his danger, he considers his escape as nothing less than miraculous. It is our duty, when rescued from any peril, to retain in our recollection the circumstances of it, and all which rendered it peculiarly formidable. During the time that we are exposed to it, we are apt to err through an excessive apprehension; but when it is over, we too readily forget both our fears and the Divine goodness manifested in our deliverance. To walk in the light of the living means nothing else than to enjoy the vital light of the sun. The words, before God, which are interjected in the verse, point to the difference between the righteous, who make God the great aim of their life, and the wicked, who wander from the right path and turn their back upon God. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 55 Psalms Psa Psalms Psa 57 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 56". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-56.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclop
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-56-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님이 내 혼을 사망에서 구원하셨음이로다. 이것은 내가 이미 한 언급의 진실, 즉 그가 기적적인 보존이 없었다면 불가피했을 파멸에서, 하나님의 손에서 생명을 받은 것으로 여겼다는 것을 확인한다. 이 주제에 어떤 의심도 없애기 위해, 그는 단순히 원수들의 음모, 악의, 또는 폭력에서가 아니라 죽음 자체에서 보존받았다고 말한다. 그리고 그가 다른 형태의 표현을 사용할 때도 같은 의미를 전달한다. 머리를 앞으로 곤두박질쳐 파멸로 돌진하려는 직전에 하나님이 그분의 손으로 자신을 붙드셨다고 덧붙일 때. 어떤 이들은 '미다키'를 '넘어짐에서'로 번역하지만, 그 단어는 여기서 격렬한 충동을 나타낸다. 자신의 위험의 크기를 생각하면서 그는 자신의 탈출이 기적에 다름없는 것으로 여긴다. 위험에서 구출받을 때 우리 의무는 그 상황과 특별히 두렵게 만든 모든 것을 기억 속에 간직하는 것이다. 우리가 거기에 노출되어 있는 동안에는 과도한 불안으로 잘못을 범하기 쉽다. 그러나 그것이 지나면 두려움과 우리의 구출에서 드러난 신적 선하심 모두를 너무 빨리 잊는다. '산 자들의 빛 가운데 걷는 것'은 태양의 생명적 빛을 누리는 것 이상을 의미하지 않는다. 절에 삽입된 '하나님 앞에서'라는 말들은 삶의 대목표로 하나님을 삼는 의로운 자들과 올바른 길에서 벗어나 하나님에게 등을 돌린 악인들 사이의 차이를 지적한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-56-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역