1절 카드 ↗
1. I will bless Jehovah at all times. (687) David here extols the greatness of God, promising to keep in remembrance during his whole life the goodness which he had bestowed upon him. God assists his people daily, that they may continually employ themselves in praising him; yet it is certain that the blessing which is said to be worthy of everlasting remembrance is distinguished by this mark from other benefits which are ordinary and common. This, therefore, is a rule which should be observed by the saints — they should often call into remembrance whatever good has been bestowed upon them by God; but if at any time he should display his power more illustriously in preserving them from some danger, so much the more does it become them earnestly to testify their gratitude. Now if by one benefit alone God lays us under obligation to himself all our life, so that we may never lawfully cease from setting forth his praises, how much more when he heaps upon us innumerable benefits? (688) In order to distinguish the praise which he had before said would be continually in his mouth from the empty sound of the tongue, in which many hypocrites boast, he adds, in the beginning of the second verse, that it would proceed from the heart. (687) “That is, in all circumstances; in every posture of my affairs.” — Horsley. (688) “ Quand il ne cesse de nous bien-faire ?” — Fr. “When he never ceases from doing us good?” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. *내가 여호와를 항상 송축하리이다.* 다윗은 여기서 하나님의 위대하심을 드높이며, 평생 동안 그분이 자신에게 베푸신 선하심을 기억하겠다고 약속한다. 하나님은 날마다 자기 백성을 도우시어 그들이 계속하여 그분을 찬양하는 데 종사하게 하신다. 그러나 영원한 기억에 값한다고 하는 복이 일반적이고 평범한 다른 은택들과 이 표지로 구별된다는 것은 확실하다. 따라서 이것이 성도들이 지켜야 할 규칙이다. 즉 하나님으로부터 받은 선이 무엇이든 자주 기억에 떠올리는 것이다. 그러나 어떤 때 그분이 자신들을 어떤 위험에서 보전하심으로써 능력을 더욱 빛나게 드러내신다면, 그에 비례하여 더 열성으로 감사를 표하는 것이 그들에게 합당하다. 이제 하나의 은택만으로도 하나님이 우리에게 평생의 의무를 지우시어 우리가 결코 그분의 찬양을 그만하는 것이 합당하지 않다면, 그분이 우리에게 무수한 은택들을 쌓아주실 때는 얼마나 더 그러하겠는가? 그는 앞서 항상 자신의 입에 있을 것이라고 말한 찬양을 많은 위선자들이 자랑하는 혀의 공허한 소리와 구별하기 위해, 두 번째 절 서두에 마음에서 우러나올 것이라고 덧붙인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. My soul shall make her boast in Jehovah. The term soul in this place signifies not the vital spirit, but the seat of the affections; as if David had said, I shall always have ground of boasting with my whole heart in God alone, so that I shall never suffer myself to fall into forgetfulness of so great a deliverance. In the second clause he specifies this as the fruit of his thanksgiving, that the afflicted and miserable shall derive from it ground of hope. The Hebrew word ענוים , anavim, which we have rendered humble, signifies not all the afflicted (689) in general, but those who, being humbled and subdued by afflictions, instead of breathing the spirit of pride, are cast down, and ready to abase themselves to the very dust. These, he says, shall be partakers of his joy; but not, as some have coldly explained it, simply from a feeling of sympathy, but because, being persuaded that in the example of David, God had given them a general testimony of his grace, their hearts would recover from sorrow, and would be lifted up on high. Accordingly, he says that this joy shall spring from hope, because, having received a pledge of their deliverance, they shall cheerfully have recourse to God. (689) The word ענוים , anavim, may also be rendered the afflicted. Our author in his exposition combines both the ideas of humble and afflicted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. *내 영혼이 여호와를 자랑하리니.* 이 구절에서 "영혼"은 생명의 영이 아니라 감정의 자리를 의미한다. 마치 다윗이 "나는 오직 하나님만을 온 마음으로 자랑하는 근거를 항상 갖게 될 것이며, 그토록 큰 구원에 대한 망각에 결코 빠지도록 스스로를 내버려 두지 않겠다"고 말하는 것과 같다. 두 번째 절에서 그는 감사의 열매로, 고통받고 비참한 자들이 그것에서 소망의 근거를 얻게 될 것임을 명시한다. 히브리어 단어 ענוים(아나빔)을 우리는 "겸손한 자들"로 번역하였는데, 이것은 일반적으로 모든 고통받는 자들을 의미하는 것이 아니라, 고통으로 겸손해지고 복종하여 교만의 영을 내뿜는 것이 아니라 쓰러져 자신들을 먼지 속에까지 낮추기를 기꺼이 하는 자들을 의미한다. 이들이 그의 기쁨을 나누게 될 것이라고 그는 말한다. 그러나 어떤 이들이 차갑게 설명하는 것처럼 단지 공감의 감정에서가 아니라, 하나님이 다윗의 예에서 그들에게 자신의 은혜의 일반적 증거를 주셨다고 확신하므로 그들의 마음이 슬픔에서 회복되어 높이 들릴 것이기 때문이다. 따라서 이 기쁨이 소망에서 솟아날 것이라고 말한다. 구원의 보증을 받은 자들이 기꺼이 하나님께 피할 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Magnify Jehovah with me. The Psalmist shows still another fruit which would be the result of his giving thanks to God, namely, that he shall induce others by his example to the same exercise of devotion; nay more, he calls upon all the godly to unite with him in this exercise, inviting and exhorting them heartily and with one consent to extol the Lord. Let us therefore learn, from the many instances in which God may have given helps to any of his people, to abound in hope; and when each recites the personal benefits which he has received, let all be animated unitedly and in a public manner to give praise to God. We give thanks publicly to God, not only that men may be witnesses of our gratitude, but also that they may follow our example. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. *나와 함께 여호와를 높이세.* 시편 기자는 하나님께 감사하는 것의 또 다른 열매를 보여주는데, 그것은 자신의 예로 다른 이들을 같은 경건의 훈련으로 이끌게 될 것이라는 것이다. 더 나아가 그는 모든 경건한 자들에게 이 훈련에 자신과 함께 참여하도록 촉구하면서, 그들을 진심으로 한마음으로 주님을 드높이도록 초청하고 권면한다. 따라서 하나님이 자기 백성 어느 한 명에게 도움을 베푸셨던 많은 사례에서, 소망이 풍성해지는 것을 배우자. 또한 각 사람이 자신이 받은 개인적 은택을 이야기할 때, 모두가 합력하고 공개적으로 하나님을 찬양하도록 격려받자. 우리가 하나님께 공개적으로 감사하는 것은 사람들이 우리의 감사를 증인으로 삼도록 하기 위해서만이 아니라, 그들이 우리의 예를 따르게 하기 위해서이기도 하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. I sought Jehovah, and he answered me. The Psalmist here explains more plainly and more fully what he had said concerning joy. In the first place, he tells us that his prayers had been heard. This he applies to all the godly, that, encouraged by a testimony so precious, they might stir themselves up to prayer. What is implied in seeking God is evident from the following clause. In some places it is to be understood in a different sense, namely, to bend the mind in earnest application to the service of God, and to have all its thoughts directed to him. Here it simply means to have recourse to him for help; for it immediately follows that God answered him; and he is properly said to answer prayer and supplication. By his fears the Psalmist means, taking the effect for the cause, the dangers which sorely disquieted his mind; yet doubtless he confesses that he had been terrified and agitated by fears. He did not look upon his dangers with a calm and untroubled mind, as if he viewed them at a distance and from some elevated position, but being grievously tormented with innumerable cares, he might justly speak of his fears and terrors. Nay more, by the use of the plural number, he shows that he had been greatly terrified not only in one way, but that he had been distracted by a variety of troubles. On the one hand, he saw a cruel death awaiting him; while on the other, his mind may have been filled with fear, lest Achish should send him to Saul for his gratification, as the ungodly are wont to make sport to themselves of the children of God. And since he had already been detected and betrayed once, he might well conclude, even if he should escape, that the hired assassins of Saul would lay wait for him on all sides. The hatred too which Achish had conceived against him, both for the death of Goliath and the destruction of his own army, might give rise to many fears; especially considering that his enemy might instantly wreak his vengeance upon him, and that he had good reason to think that his cruelty was such as would not be appeased by subjecting him to some mild form of death. (690) We ought to mark this particularly, in order that, if at any time we are terrified because of the dangers which surround us, we may not be prevented by our effeminacy from calling upon God. Even David, who is known to have surpassed others in heroism and bravery, had not such a heart of iron as to repel all fears and alarms, but was sometimes greatly disquieted and smitten with fear. (690) “ Et qu’il avoit bien occasion de penser que la cruaute d’iceluy ne se pourroit pas appaiser a le faire mourir de quelque legere mort .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. *내가 여호와께 구하매 내게 응답하셨다.* 시편 기자는 여기서 기쁨에 대해 말한 것을 더 평이하고 충분하게 설명한다. 첫째, 그는 자신의 기도가 들려졌다고 말한다. 이것을 그는 모든 경건한 자들에게 적용하여, 그토록 소중한 증거로 격려받아 기도하도록 스스로를 자극하게 한다. "하나님을 구한다"는 것이 함축하는 것은 다음 절에서 분명해진다. 어떤 곳에서는 다른 의미로, 즉 하나님의 섬김에 마음을 진지하게 기울이고 모든 생각이 그분을 향하도록 하는 것으로 이해되어야 한다. 여기서는 단지 도움을 위해 그분에게 피하는 것을 의미하는데, 즉시 하나님이 응답하셨다고 따라 나오기 때문이다. 그분이 기도와 간구에 응답하신다고 적절히 말하는 것이다. "두려움들"로 시편 기자는 결과로 원인을 나타내어, 자신의 마음을 심하게 불안하게 한 위험들을 의미한다. 그러나 의심할 여지 없이 그는 두려움으로 겁을 먹고 동요되었음을 고백한다. 그는 마치 거리를 두고 높은 위치에서 내려다보듯이 위험을 냉정하고 평온한 마음으로 바라본 것이 아니라, 무수한 근심들로 심하게 고통받았으므로 두려움과 공포들에 대해 정당하게 말할 수 있었다. 더욱이 복수를 사용함으로써 그는 한 가지 방식으로만이 아니라 다양한 고통들로 어지러워졌음을 보여준다. 한편으로는 잔인한 죽음이 그를 기다리는 것이 보였으며, 다른 한편으로는 아기스가 자신의 즐거움을 위해 그를 사울에게 보내지 않을까 두려움으로 가득했을 것이다. 불경건한 자들이 하나님의 자녀들에게 재미 삼아 장난치는 것이 상례이기 때문이다. 또한 이미 한번 발각되고 배신당했으므로, 비록 도망친다 해도 사울의 고용된 암살자들이 사방에서 그를 매복하고 있을 것이라고 결론지을 수 있었다. 또한 골리앗의 죽음과 자신의 군대의 패배로 인해 아기스가 그에게 품은 증오도 많은 두려움을 불러일으켰을 것이다. 특히 그 적이 즉시 복수를 할 수 있었고, 그의 잔인함이 어떤 온건한 형태의 죽음으로도 달래지지 않을 것이라고 생각할 좋은 이유가 있었기 때문이다. 우리는 이것을 특히 주목해야 한다. 어떤 때 우리가 우리를 에워싼 위험들 때문에 두려워할지라도, 나약함으로 하나님을 부르짖지 못하는 일이 없도록. 영웅적 용기와 용감함에 있어서 다른 이들보다 뛰어났다고 알려진 다윗도 모든 두려움과 공포를 밀어낼 만큼 쇠로 된 마음을 갖지 않았으며, 때로는 크게 불안해하고 두려움에 사로잡혔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. They shall look to him, and shall flow to him. I have already intimated, that this verse and the following should be read in connection with the preceding verse. In relating his own experience David has furnished an example to others, that they should freely and without fear approach God in order to present their prayers before him. Now, he says that they shall come, and this too with a happy issue. The first two verbs are expressed in the past time in the Hebrew; but I have, notwithstanding, no doubt that the sentence ought to be explained thus: When they shall have looked to him, and flowed to him, their faces shall not be ashamed. I have therefore translated them in the future tense. David is not relating things which had happened, but is commending the fruit of the favor which had been manifested to himself. Some interpreters, I know, refer the words to him to David, (691) because immediately after he speaks of himself in the third person. Others with greater propriety explain it; of God himself. A difference of opinion also exists as to the Hebrew verb נהרו , naharu, which some, supposing it to be derived from the root אור , or, render to be enlightened. (692) But, in my opinion, the natural signification of the word appears very appropriate to this place; as if he had said, There shall now be a mirror set forth, in which men may behold the face of God serene and merciful; and therefore the poor and afflicted shall henceforth dare to lift up their eyes to God, and to resort to him with the utmost freedom, because no uncertainty shall any longer retard them or render them slothful. If, however, any one should prefer the word enlighten, the meaning will be, They who formerly languished in darkness shall lift up their eyes to God, as if a light had suddenly appeared unto them, and they who were cast down and overwhelmed with shame, shall again clothe their countenances with cheerfulness. But as the meaning in either case is substantially the same, I am not much disposed to contend which of the two interpretations ought to be preferred. (691) Those who take this view explain the words as meaning that the humble or afflicted, upon looking to David, saw how graciously God had dealt with him, and were enlightened, revived, and encouraged. They also consider, as Calvin himself does, the humble or afflicted as the persons who speak in the sixth verse, where, pointing as it were with the finger to David, they say, “This poor man cried,” etc. (692) This is the rendering adopted by Horsley , who understands by the expression the illumination of the soul by the light of Divine truth. He reads the verb in the imperative mood, and his translation of the entire verse is as follows: “Look towards him, and thou shalt be enlightened; And your faces shall never be ashamed.” This reading is sanctioned by the Septuagint. It supposes two alterations on the text. First, that instead of הביטו , they looked, we should read הביטו , habitu, look ye; and this last reading is supported by several of Dr Kennicott’s and De Rossi’s MSS. The other alteration is, that instead of ופניהש , upeneyhem, their faces, we should read ופניכש , upeneykem, your faces. Poole , in defense of reading your instead of their, observes, “that the change of persons is very frequent in this book.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. *저희가 그를 앙망하였고 그들의 얼굴은 부끄럽지 아니하였다.* 나는 이미, 이 절과 다음 절이 앞 절과 연결하여 읽혀야 함을 암시하였다. 자신의 경험을 이야기하면서 다윗은 다른 이들에게 본보기를 제공하여, 그들이 자유롭게 두려움 없이 기도를 드리기 위해 하나님께 나아가야 함을 보여준다. 이제 그는 그들이 나아올 것이라고, 더욱이 행복한 결말과 함께 그러할 것이라고 말한다. 히브리어에서 처음 두 동사는 과거 시제로 표현되어 있다. 그러나 나는 그럼에도 불구하고 그 문장이 이렇게 해석되어야 한다고 의심하지 않는다. 즉 그들이 그분을 앙망하고 그분께로 흘러갈 때, 그들의 얼굴이 부끄럽지 않을 것이다. 따라서 나는 미래 시제로 번역하였다. 다윗은 일어난 일들을 이야기하는 것이 아니라, 자신에게 나타난 은총의 열매를 칭송하는 것이다. 일부 해석자들은 "그분께"를 다윗을 가리키는 것으로 보는데, 그가 즉시 3인칭으로 자신에 대해 말하기 때문이다. 다른 이들은 더 적절하게 하나님 자신을 가리키는 것으로 설명한다. 히브리어 동사 נהרו(나하루)에 대해서도 의견이 나뉘는데, 어떤 이들은 그것이 אור(오르) 어근에서 파생되었다고 보아 "빛을 얻다"로 번역한다. 그러나 내 생각에 그 단어의 자연적 의미가 이 구절에 매우 적합해 보인다. 마치 "이제 거울이 펼쳐지는데, 그 안에서 사람들이 하나님의 얼굴이 고요하고 자비롭다는 것을 볼 수 있다. 따라서 가난하고 고통받는 자들이 이제부터 감히 눈을 들어 하나님을 바라보고 최고의 자유로움으로 그분에게 피할 것이다. 불확실성이 더 이상 그들을 지연시키거나 게으르게 하지 않을 것이기 때문이다"고 말하는 것과 같다. 그러나 만약 어떤 이가 "빛을 얻다"라는 말을 선호한다면, 그 의미는 이전에 어둠 속에서 허약하게 있던 자들이 마치 갑자기 빛이 그들에게 나타난 것처럼 눈을 들어 하나님을 바라볼 것이며, 쓰러지고 수치로 압도당했던 자들이 다시 얼굴에 기쁨을 입히게 될 것이라는 것이다. 그러나 어떤 경우든 그 의미가 본질적으로 같으므로, 두 해석 중 어느 것이 선호되어야 하는지에 대해 많이 논쟁하고 싶지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. This poor man cried, and Jehovah heard him. David here introduces all the godly speaking of himself, the more emphatically to express how much weight there is in his example to encourage them. This poor man, say they, cried; therefore God invites all the poor to cry to him. They contemplate in David what belongs to the common benefit of all the godly; for God is as willing and ready at this day to hear all the afflicted who direct their sighs, wishes, and cries, to him with the same faith, as he was at that time to hear David. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. *이 가난한 자가 부르짖으니 여호와께서 들으셨다.* 다윗은 여기서 모든 경건한 자들이 자신에 대해 말하도록 소개하는데, 자신의 예가 그들을 격려하는 데 얼마나 큰 비중을 가지는지를 더 강하게 표현하기 위해서이다. "이 가난한 자가 부르짖었다"고 그들은 말한다. 따라서 하나님은 모든 가난한 자들에게 그분에게 부르짖도록 초청하신다. 그들은 다윗에게서 모든 경건한 자들의 공통된 유익에 속하는 것을 바라본다. 하나님은 오늘날에도 그때 다윗을 들으셨던 것만큼 기꺼이 준비하여, 같은 믿음으로 자신들의 탄식과 소원과 부르짖음을 그분께 드리는 모든 고통받는 자들을 들으실 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him. David here discourses in general of God’s fatherly favor towards all the godly; and as the life of man is exposed to innumerable dangers, he at the same time teaches us that God is able to deliver them. The faithful especially, who are as sheep in the midst of wolves, beset as it were with death in every form, are constantly harassed with the dread of some approaching danger. David therefore affirms, that the servants of God are protected and defended by angels. The design of the Psalmist is to show, that although the faithful are exposed to many dangers, yet they may rest assured that God will be the faithful guardian of their life. But in order to confirm them the more in this hope, he adds at the same time, and not without reason, that those whom God would preserve in safety he defends by the power and ministration of angels. The power of God alone would indeed be sufficient of itself to perform this; but in mercy to our infirmity he vouchsafes to employ angels as his ministers. It serves not a little for the confirmation of our faith to know that God has innumerable legions of angels who are always ready for his service as often as he is pleased to aid us; nay, more, that the angels too, who are called principalities and powers, are ever intent upon the preservation of our life, because they know that this duty is intrusted to them. God is indeed designated with propriety the wall of his Church, and every kind of fortress and place of defense (694) to her; but in accommodation to the measure and extent of our present imperfect state, he manifests the presence of his power to aid us through the instrumentality of his angels. Moreover, what the Psalmist here says of one angel in the singular number, ought to be applied to all the other angels: for they are distinguished by the general appellation of “ministering spirits sent forth to minister to them who shall be the heirs of salvation,” ( Hebrews 1:14 ;) and the Scriptures in other places teach us, that whenever it pleases God, and whenever he knows it to be for their benefit, many angels are appointed to take care of each of his people, ( 2 Kings 6:15 ; Psalms 91:11 ; Luke 16:22 .) The amount then of what has been said is, that however great the number of our enemies and the dangers by which we are surrounded may be, yet the angels of God, armed with invincible power, constantly watch over us, and array themselves on every side to aid and deliver us from all evil. (694) “ Toute sorte de forteresse et lieu de defense .” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. *여호와의 사자가 그를 경외하는 자들을 둘러 진을 치고.* 다윗은 여기서 모든 경건한 자들을 향한 하나님의 아버지다운 은총에 대해 일반적으로 이야기한다. 그리고 인생이 무수한 위험에 노출되어 있으므로, 동시에 하나님이 그들을 구원하실 수 있음을 가르친다. 특히 신실한 자들은, 이를테면 온갖 형태의 죽음으로 에워싸인 늑대들 가운데 있는 양 같아서, 어떤 다가오는 위험에 대한 두려움으로 끊임없이 시달린다. 따라서 다윗은 하나님의 종들이 천사들에 의해 보호받고 지켜진다고 확언한다. 시편 기자의 설계는, 비록 신자들이 많은 위험에 노출되어 있어도, 하나님이 자신들의 삶의 신실한 지킴이가 되실 것을 확신할 수 있음을 보여주는 것이다. 그러나 이 소망 안에서 그들을 더 굳게 확인하기 위해, 그는 동시에 이유 없지 않게 덧붙인다. 즉 하나님이 안전하게 보전하시려는 자들을 천사들의 능력과 사역을 통해 지키신다는 것이다. 하나님의 능력 홀로 이것을 수행하기에 충분하다. 그러나 우리의 연약함에 대한 자비로움으로 그분은 천사들을 자신의 사역자로 사용하시기를 기꺼이 하신다. 하나님이 항상 자신의 사역에 준비된 무수한 천사들의 군단을 두고 계시며, 더욱이 주권들과 권세들이라 불리는 천사들도 항상 우리의 생명 보전에 열중하고 있다는 것을 아는 것이 우리의 믿음을 확증하는 데 적지 않게 도움이 된다. 그들은 이 의무가 자신들에게 맡겨진 것을 알기 때문이다. 하나님은 실제로 자신의 교회의 성벽이요 모든 종류의 요새와 방어 장소로 마땅히 지칭되신다. 그러나 우리의 현재 불완전한 상태의 분량과 정도에 맞춰, 그분은 천사들의 도구를 통하여 우리를 돕기 위한 자신의 능력의 임재를 나타내신다. 더욱이 시편 기자가 여기서 단수로 하나의 천사에 대해 말하는 것은 다른 모든 천사들에게 적용되어야 한다. 그들은 "구원을 상속받을 자들을 돕기 위하여 파견된 섬기는 영들"(히 1:14)이라는 일반적 칭호로 불리기 때문이다. 또한 성경은 다른 곳에서 하나님이 기뻐하실 때마다, 그리고 그것이 자기 백성의 유익을 위한 것임을 아실 때마다 많은 천사들이 그들 각 사람을 돌보도록 임명된다고 가르친다(왕하 6:15; 시 91:11; 눅 16:22). 따라서 말해진 것의 요점은 이것이다. 우리의 원수들의 수와 우리를 에워싼 위험들이 아무리 클지라도, 무적의 능력으로 무장한 하나님의 천사들이 항상 우리를 지켜보며, 우리를 돕고 모든 악에서 건지기 위해 사방에 진을 친다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Taste and see that Jehovah is good. In this verse the Psalmist indirectly reproves men for their dulness in not perceiving the goodness of God, which ought to be to them more than matter of simple knowledge. By the word taste he at once shows that they are without taste; and at the same time he assigns the reason of this to be, that they devour the gifts of God without relishing them, or through a vitiated loathing ungratefully conceal them. He, therefore, calls upon them to stir up their senses, and to bring a palate endued with some capacity of tasting, that God’s goodness may become known to them, or rather, be made manifest to them. The words literally rendered are, Taste and see, for the Lord is good; but the particle כי , ki , for, is taken exegetically. David’s meaning, therefore, is, that there is nothing on the part of God to prevent the godly, to whom he particularly speaks in this place, from arriving at the knowledge of his goodness by actual experience. From this it follows, that they also are infected with the common malady of dulness. This doctrine is confirmed by the promise immediately added, Blessed is the man who trusteth in him; for God never disappoints the expectations of those who seek his favor. Our own unbelief is the only impediment which prevents him from satisfying us largely and bountifully with abundance of all good things. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. *여호와의 선하심을 맛보라, 보라.* 이 절에서 시편 기자는 단순한 지식 이상이 되어야 할 하나님의 선하심을 깨닫지 못하는 사람들의 무딤에 대해 간접적으로 꾸짖는다. "맛보라"는 말로 그는 즉시 그들이 미각이 없다는 것을 보여준다. 동시에 이것의 이유가 그들이 하나님의 선물들을 음미하지 않고 삼키거나, 그것들을 감사하게 여기지 않는 타락한 역겨움으로 숨기기 때문임을 밝힌다. 따라서 그는 그들에게 자신들의 감각들을 깨우고, 약간의 미각 능력을 갖춘 구개를 가져오도록 촉구한다. 그래서 하나님의 선하심이 그들에게 알려지도록, 더 정확히는 그들에게 나타나도록 하기 위해서이다. 그 말들을 문자 그대로 번역하면, "맛보고 보라, 여호와는 선하시다"이다. 그러나 접속사 כי(키), 즉 "왜냐하면"은 해설적으로 사용된다. 따라서 다윗의 의미는, 경건한 자들의 편에서 — 그는 이 구절에서 특히 그들에게 말하고 있다 — 실제 경험에 의해 그분의 선하심의 지식에 도달하는 것을 막는 것이 하나님 편에는 아무것도 없다는 것이다. 여기서 따라 나오는 것은, 그들 또한 무딤의 공통 질병에 감염되어 있다는 것이다. 이 교훈은 즉시 덧붙여진 약속, 즉 "그 안에서 피하는 사람은 복이 있다"로 확증된다. 하나님은 자신의 은총을 구하는 자들의 기대를 결코 실망시키지 않으시기 때문이다. 그분이 모든 선한 것의 풍성함으로 우리를 넉넉하고 너그럽게 만족시키는 것을 막는 유일한 방해는 우리 자신의 불신앙뿐이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Fear Jehovah, ye his saints. Here the people of God are exhorted to the pursuit of holiness and righteousness, that they may open up a channel for divine blessings. We know that men are accustomed to provide for their wants, by resorting to fraud, plunder, and even to wrongful violence. Nor is it possible but that the faithful must feel some stirrings of a desire to imitate the wicked, and envy them in some degree in their prosperity, so that they permit themselves sometimes to howl among the wolves. And although they voluntarily abstain from all wrongful violence, yet the common way of living among those around them carries them away like a tempest; and, in the meantime, they think that the plea of necessity is sufficient to excuse them. David represses, as with a bridle, these temptations, promising that all will be well with the people of God, provided they keep themselves in the fear of God, which he opposes to all wicked and deceitful counsels; because the greater part of men reckon those to be fools who aim at simplicity, since in so doing they do not consult their own interests and profit. While, therefore, ungodly men are afraid of poverty, and carnal reason urges them to attempt whatever their fancy may suggest for keeping themselves from it, David here testifies that God takes care of the godly, so that he never suffers them to be in want. Let no fear or distrust, says he, withdraw you from the pursuit of what is right, because God never forsakes those who walk righteously before him. The Psalmist, therefore, bids them yield to God the honor of expecting more from him alone than the wicked expect from their deceitful traffic and unlawful practices. Moreover, as iniquity rages with unbridled fury everywhere throughout the world, he calls expressly upon the saints to be on their guard, because he would be of no service to the promiscuous multitude. It is a sentiment contrary to the generally received opinion among men, that while the integrity of the good and simple is exposed to the will of the wicked, there should yet be greater security in integrity than in all the resources of fraud and injustice. There is, therefore, no inconsistency in his admonishing the saints who, of their own accord, are endeavoring to walk uprightly, not to depart from the fear of God; for we know how easily the light of piety may be obscured and extinguished, when there appears no hope of living happily and prosperously, except in the pursuit of the world and its enticing pleasures. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. *여호와의 성도들아, 그를 경외하라.* 여기서 하나님의 백성은 경건과 의의 추구로 권면받아, 신성한 복들을 위한 통로를 열게 한다. 우리는 사람들이 사기, 약탈, 심지어 부당한 폭력에까지 호소함으로써 자신들의 필요를 공급하는 데 익숙하다는 것을 알고 있다. 또한 신실한 자들도 악인들의 번영을 어느 정도 시기하고 그들을 모방하려는 욕망의 어떤 자극을 느끼지 않을 수 없어서, 가끔은 늑대들 사이에서 울부짖도록 허용하기도 한다. 비록 모든 부당한 폭력에서 자발적으로 절제한다 해도, 주변 사람들과 함께 하는 일반적인 생활 방식이 그들을 폭풍처럼 쓸어간다. 그 동안에 그들은 필요성의 구실이 그들을 변명하기에 충분하다고 생각한다. 다윗은 이 유혹들을 고삐로 억제하며, 하나님의 백성이 하나님의 경외 안에 머무는 한 모든 것이 잘 될 것이라고 약속한다. 그것이 그가 모든 악한 기만적 책략들에 맞서 놓는 것이다. 대다수의 사람들은 단순함을 추구하는 자들이 그렇게 함으로써 자신들의 이익과 유익을 고려하지 않으므로 어리석다고 여기기 때문이다. 따라서 불경건한 자들은 가난을 두려워하고 육적 이성이 그것을 막기 위해 상상할 수 있는 것은 무엇이든 시도하도록 촉구하는 반면, 다윗은 여기서 하나님이 경건한 자들을 돌보시므로 결코 그들이 궁핍하도록 허락하지 않으신다고 증언한다. 어떤 두려움이나 불신도 올바른 것의 추구에서 여러분을 끌어내지 않게 하라고 그는 말한다. 하나님은 그분 앞에서 의롭게 걷는 자들을 결코 저버리지 않으시기 때문이다. 따라서 시편 기자는 그들에게 하나님을 하나님 홀로에게서 기대하는 명예를 드리라고 명한다. 악인들이 자신들의 기만적 거래와 불법적 관행에서 기대하는 것보다 더 많이. 더욱이 불의가 세상 도처에서 무제한적인 격분으로 날뛰므로, 그는 명시적으로 성도들에게 조심하도록 촉구한다. 혼잡한 무리에게는 아무 도움이 되지 않을 것이기 때문이다. 선하고 단순한 자의 온전함이 악인들의 뜻에 노출되어 있으면서도, 온전함 안에 사기와 불의의 모든 자원보다 더 큰 안전이 있다는 것은 사람들 사이에서 일반적으로 받아들여지는 견해에 반하는 감정이다. 따라서 자발적으로 올곧게 걷고자 노력하는 성도들에게 하나님의 경외에서 떠나지 않도록 권면하는 것은 일관성이 없지 않다. 행복하고 번성하는 삶에 대한 소망이 세상과 그 매혹적인 쾌락을 추구하는 것 외에는 없을 때, 경건의 빛이 얼마나 쉽게 어두워지고 꺼지는지 우리가 알기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
The Psalmist illustrates this doctrine by a very apposite comparison, namely, that God provides every thing necessary for his people, and relieves their wants, whilst the lions, which surpass in ferocity all the wild beasts of the earth, prowl about in a famishing condition for their prey. Some think, that under the name of lions, those men who are addicted to violence and plunder are metaphorically described; but this, in my opinion, is too refined. David simply asserts, that those who guard against all unrighteousness should profit more by so doing than by rapine and plunder; because the Lord feeds his people, while even the lions and other beasts of prey often suffer hunger. What he says, then, is, that sooner shall the lions perish with hunger and want, than God will disappoint of their necessary food the righteous and sincere, who, content with his blessing alone, seek their food only from his hand. Whoever, therefore, shall in this way cast his cares upon God, and confide implicitly in his paternal goodness and bounty, shall live quietly and peaceably among men, and suffer no injury. If it is objected, that the good and the virtuous are not always exempted from penury, I answer, that the hand of God is stretched out to succor them in due season, when they are reduced to the greatest straits, and know not to what side to turn, (695) so that the issue always shows that we seek not in vain from him whatever is necessary to the sustenance of life. (695) “ Et ne s’avent plus de quel cost a se tourner .” — Fr . return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
시편 기자는 이 교훈을 매우 적절한 비교로 설명한다. 곧 하나님이 자기 백성에게 필요한 모든 것을 공급하시고 그들의 필요를 채우시는 반면, 땅의 모든 야생 짐승 중 사나움이 가장 뛰어난 사자들은 먹이를 찾아 굶주린 채 배회한다는 것이다. 사자들이라는 이름 아래 폭력과 약탈에 빠져 있는 사람들이 비유적으로 묘사되었다고 생각하는 이들이 있다. 그러나 내 생각에 이것은 지나치게 정교하다. 다윗은 단순히, 모든 불의를 경계하는 자들이 약탈과 강탈보다 그렇게 함으로써 더 유익을 얻어야 한다고 주장한다. 주님이 자기 백성을 먹이시는 반면, 사자들과 다른 맹수들조차 종종 굶주림으로 고통받기 때문이다. 따라서 그가 말하는 것은, 하나님의 복만으로 만족하여 오직 그분의 손에서만 음식을 구하는 의롭고 신실한 자들이 필요한 양식이 없게 되기 전에, 사자들이 먼저 굶주림과 궁핍으로 멸할 것이라는 것이다. 따라서 이 방식으로 자신의 염려들을 하나님께 맡기고, 그분의 아버지다운 선하심과 은총을 암묵적으로 신뢰하는 자는 사람들 가운데서 조용하고 평화롭게 살며 어떤 해악도 당하지 않을 것이다. 선하고 덕스러운 자들이 항상 궁핍에서 면제되지는 않는다는 반론이 제기된다면, 나는 답한다. 하나님의 손이 그들에게 적절한 때에 미쳐지되, 그들이 가장 큰 곤경에 처하여 어느 편을 향해야 할지 모를 때이며, 그리하여 결말이 항상 우리가 삶의 생존에 필요한 것을 그분에게서 헛되이 구하지 않음을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Come, children, (696) hearken unto me. The Psalmist continues, with increased earnestness, to exhort the faithful, that they may know that nothing can be more profitable for them than to conduct themselves justly and harmlessly towards all men. As the greater part of men imagine that the best and the shortest way to attain a life of happiness and ease consists in striving to surpass other men in violence, fraud, injustice, and other means of mischief, it is necessary frequently to repeat this doctrine. Moreover, as it is necessary that the minds of men should be brought to a chastened and humble state, by calling them his children, he endeavors, by this gentle and courteous appellation, to allay all froward affections. None will stand unmoved amidst so many assaults, but those who have been endued by the Spirit of meekness with the greatest modesty. The prophet, therefore, tells them at the outset, that the rule of life which he prescribes can be observed and obeyed by those only who are meek and submissive. To the same purpose is the word come, and the command to hearken; and they imply, that men laying aside all wilfulness of spirit, and having subdued the ardor and impetuosity of their minds, should become docile and meek. He has put the fear of the Lord for the rule of a pious and holy life: as if he had said, Whilst virtue and righteousness are in every man’s mouth, there are few who lead a holy life, and live as they ought; because they know not what it is to serve God. (696) By this affectionate appellation, Hebrew teachers were wont to address their scholars. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. *너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라.* 시편 기자는 신자들에게 더욱 강하게 권면을 계속하는데, 그들이 모든 사람을 향해 의롭고 해롭지 않게 행하는 것보다 더 유익한 것이 없음을 알도록 하기 위해서이다. 대다수의 사람들은 행복하고 편안한 삶을 얻는 가장 좋고 빠른 방법이 폭력, 사기, 불의, 그리고 다른 해악의 수단들에서 다른 사람들을 능가하기 위해 노력하는 데 있다고 상상하므로, 이 교훈을 자주 반복하는 것이 필요하다. 더욱이 사람들의 마음이 단련되고 겸손한 상태로 이끌어지는 것이 필요하므로, 그들을 자녀들이라고 부름으로써 이 온화하고 정중한 칭호로 모든 뒤틀린 감정들을 가라앉히려 한다. 그토록 많은 공격들 가운데서 흔들리지 않고 서 있을 자는 온유한 영으로 가장 큰 겸손을 갖춘 자들뿐이다. 따라서 선지자는 그들에게 처음부터 말하는데, 자신이 규정하는 삶의 규칙은 오직 온유하고 복종하는 자들만이 준수하고 따를 수 있다는 것이다. 같은 목적을 위해 "와서"라는 말과 듣도록 하는 명령이 있다. 그것들은, 사람들이 모든 의지의 완고함을 내려놓고 마음의 열기와 충동성을 극복하여 순종적이고 온유해져야 함을 함축한다. 그는 경건하고 거룩한 삶의 규칙으로 주님을 경외하는 것을 놓았다. 마치 "덕과 의가 모든 사람의 입에 있으면서도, 거룩한 삶을 살고 마땅히 해야 하는 대로 사는 자들이 거의 없다. 하나님을 섬기는 것이 무엇인지를 모르기 때문이다"라고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Who is the man who desireth life? The prophet does not inquire if there be any man so disposed, as if all men voluntarily brought upon themselves the miseries which befall them; for we know that all men without exception desire to live in the enjoyment of happiness. But he censures severely the blindness and folly which men exhibit in the frowardness of their desires, and the vanity of their endeavors to obtain happiness; for while all men are seeking, and eagerly intent upon acquiring what is for their profit, there will be found scarcely one in a hundred who studies to purchase peace, and a quiet and desirable state of life, by just and equitable means. The prophet therefore admonishes his disciples, that nearly the whole world are deceived and led astray by their own folly, while they promise themselves a happy life from any other source than the divine blessing, which God bestows only upon the sincere and upright in heart. But there is in this exclamation still greater vehemence, the more effectually to awaken dull and drowsy minds to the course of this world; as if he had said, Since all men earnestly desire happiness, how comes it to pass, that scarcely any one sets himself to obtain it, and that every man, by his own fault, rather brings upon himself various troubles? return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. *생명을 사모하고 장수하여 복 받기를 원하는 사람이 누구냐?* 선지자는 모든 사람이 자발적으로 자신들에게 닥치는 비참함들을 초래하는 것처럼, 그렇게 기울어진 사람이 있는지를 물어보는 것이 아니다. 우리는 예외 없이 모든 사람이 행복을 즐기며 살기를 원한다는 것을 알고 있다. 그러나 그는 사람들이 소원의 뒤틀림과 행복을 얻으려는 노력의 허무함에서 나타내는 눈멂과 어리석음을 심하게 꾸짖는다. 모든 사람이 자신들의 이익을 구하고 열심히 얻으려 하는 가운데, 정의롭고 공평한 수단으로 평화와 조용하고 바람직한 삶의 상태를 얻으려 하는 사람은 백 명 중 한 명도 찾기 어려울 것이기 때문이다. 따라서 선지자는 자신의 제자들에게 경고한다. 세상의 거의 전부가 자신들의 어리석음에 속아 길을 잃는다는 것을, 하나님이 오직 진실하고 마음이 정직한 자들에게만 주시는 신성한 복 외의 다른 근원에서 행복한 삶을 스스로에게 약속하면서. 그러나 이 외침에는 더욱 큰 힘이 있다. 이 세상의 과정에 무디고 졸린 마음들을 더 효과적으로 깨우기 위해서이다. 마치 그가 "모든 사람이 간절히 행복을 원하는데, 어찌하여 그것을 얻기 위해 스스로를 설정하는 자가 거의 없고, 모든 사람이 자신의 잘못으로 오히려 다양한 고통들을 자신에게 가져오는가?" 하고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Keep thy tongue from evil The precept which David here delivers relates to a virtue which is very rare, namely, that we should be truthful and free from deceit in our discourse. Some, indeed, understand it in a much more extended sense, supposing that slander is condemned in this first clause. But it seems to me more simple, and more to the purpose, to understand this as of the same import with what he repeats in the second clause, that we should not speak deceitfully with our neighbors, so as that our words may prove the means of ensnaring them. And since nothing is more difficult than to regulate our discourse in such a manner as that our speech may be a true representation of our hearts, David calls upon us to exercise over it a strict and watchful control, not suffering it to run riot, lest it should prove the occasion of our deceiving others. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. *혀를 악에서 지키라.* 다윗이 여기서 전달하는 계명은 매우 드문 덕목에 관한 것인데, 즉 우리의 담화에서 진실하고 속임이 없어야 한다는 것이다. 어떤 이들은 실제로 이것을 훨씬 더 광의로 이해하여, 첫 번째 절에서 비방이 정죄된다고 본다. 그러나 내 생각에는 이것을 두 번째 절에서 반복하는 것과 같은 내용으로 이해하는 것이 더 단순하고 목적에 맞다. 즉 우리의 말이 그들을 올무에 씌우는 수단이 되지 않도록 이웃들에게 속이는 말을 하지 않는 것이다. 우리의 담화를 그것이 마음의 진실한 표현이 되도록 규제하는 것보다 더 어려운 것은 없으므로, 다윗은 우리에게 그것에 대해 엄격하고 주의 깊은 통제를 행사하여 마음대로 내버려 두지 않도록 촉구한다. 그렇지 않으면 우리가 다른 이들을 속이는 계기가 될 수 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Turn away from evil, and do good. Here the Psalmist commands the children of God to abstain from all evil, and to devote themselves to the work of doing good to their neighbors. This verse is generally quoted as if David here treated of the two parts of repentance. The first step in the work of repentance is, that the sinner forsake the vices to which he is addicted, and renounce his former manner of life; and the second, that he frame his behavior according to righteousness. But in this place we are more especially taught how we ought to deal with our neighbors. As it often happens, that the man who is not only liberal, but also prodigal towards some, or, at least, helps many by acts of kindness, wrongs others by defrauding and injuring them, David, with much propriety, begins by saying, that those who desire to have their life approved before God, ought to abstain from doing evil. On the other hand, since many think, that provided they have neither defrauded, nor wronged, nor injured any man, they have discharged the duty which God requires from them, he has added, with equal propriety, the other precept concerning doing good to our neighbors. It is not the will of God that his servants should be idle, but rather that they should aid one another, desiring each other’s welfare and prosperity, and promoting it as far as in them lies. David next inculcates the duty of maintaining peace: Seek peace, and pursue it. Now we know that this is maintained by gentleness and forbearance. But as we have often to do with men of a fretful, or factious, or stubborn spirit, or with such as are always ready to stir up strife upon the slightest occasion; and as also many wicked persons irritate us; and as others by their own wickedness alienate, as much as in them lies, the minds of good men from them, and others industriously strive to find grounds of contention; he teaches us not merely that we ought to seek peace, but if at any time it shall seem to flee from us, he bids us use our every effort without ceasing in pursuing it. This, however, must be understood with some limitation. It will often happen, that when good and humble men have done every thing in their power to secure peace, so far from softening the hearts of the wicked, or inclining them to uprightness, they rather excite their malice. Their impiety, also, often constrains us to separate from them, and to avoid them; nay, when they defy God, by proclaiming, as it were, open war against him, it would be disloyalty and treason on our part not to oppose and resist them. But here David means only that in our own personal affairs we should be meek and condescending, and endeavor, as far as in us lies, to maintain peace, though its maintenance should prove to us a source of much trouble and inconvenience. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. *악을 버리고 선을 행하라.* 여기서 시편 기자는 하나님의 자녀들에게 모든 악에서 떠나고, 이웃들에게 선을 행하는 데 헌신하도록 명한다. 이 절은 일반적으로 다윗이 여기서 회개의 두 부분을 다루는 것처럼 인용된다. 회개의 역사에서 첫 번째 단계는 죄인이 자신이 빠져 있는 악한 것들을 버리고 이전의 삶의 방식을 포기하는 것이며, 두 번째 단계는 의에 따라 행동을 형성하는 것이다. 그러나 이 구절에서 우리는 특히 이웃들을 대하는 방식을 가르침받는다. 어떤 이들에게 너그러울 뿐 아니라 낭비할 정도이거나, 적어도 친절한 행위들로 많은 이들을 돕는 사람이 다른 이들을 속이고 해침으로써 상처를 입히는 일이 종종 생기므로, 다윗은 매우 마땅하게 먼저 말한다. 하나님 앞에서 자신들의 삶을 승인받기를 원하는 자들은 악을 행하는 것을 삼가야 한다고. 다른 한편으로, 많은 이들은 어느 누구도 속이거나 해치거나 상처 입히지 않은 한 하나님이 자신들에게 요구하는 의무를 이행하였다고 생각하므로, 그는 동등하게 마땅하게 이웃들에게 선을 행하라는 다른 계명을 덧붙였다. 하나님이 자신의 종들을 한가하게 두시려는 것이 아니라, 오히려 서로 돕고 서로의 복지와 번영을 원하며 힘 닿는 데까지 그것을 도모하기를 원하신다는 것이다. 다윗은 다음에 평화를 유지하는 의무를 강조한다. "평화를 구하고 그것을 따르라." 이것이 온유함과 인내로 유지됨을 우리는 알고 있다. 그러나 우리는 성마르거나 파당을 좋아하거나 완고한 영을 가진 사람들과 교류해야 할 때가 많다. 또는 아주 작은 계기에도 항상 다툼을 일으키려 하는 사람들, 자신들의 사악함으로 자신들에게서 선한 사람들의 마음을 멀어지게 하는 많은 악인들, 분쟁의 근거를 부지런히 찾으려는 이들과도 교류해야 한다. 따라서 그는 우리가 단지 평화를 구해야 할 뿐 아니라, 만약 때로 그것이 우리에게서 달아나는 것처럼 보인다면 쉬지 않고 모든 노력을 다하여 그것을 뒤쫓도록 우리를 가르친다. 그러나 이것은 어느 정도의 제한을 두고 이해해야 한다. 선하고 겸손한 사람들이 평화를 확보하기 위해 할 수 있는 모든 것을 다 했을 때, 악인들의 마음을 부드럽게 하거나 올곧음으로 기울어지게 하기는커녕 오히려 그들의 악의를 자극하는 일이 종종 일어날 것이다. 그들의 불경건함도 종종 우리가 그들에게서 분리하고 피하도록 강요한다. 아니, 그들이 하나님을 향해 마치 공개적인 전쟁을 선포하듯 도전할 때, 우리가 그들에게 반대하고 저항하지 않는 것은 불충과 반역이 될 것이다. 그러나 여기서 다윗은 단지 우리의 개인적 일들에서 온유하고 양보하며, 비록 그것이 우리에게 많은 고통과 불편의 원천이 되더라도 힘 닿는 데까지 평화를 유지하려 노력해야 한다는 것을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. The eyes of Jehovah are upon the righteous. The best support of our patience is a firm persuasion that God regards us, and that according as every man perseveres in a course of uprightness and equity, so shall he be preserved in peace and safety under his protection. In order, therefore, that the faithful may not think that they are exposed to the caprice of the world, while they are endeavoring to keep themselves innocent, and that they may not, under the influence of this fear, go astray from the right path, David exhorts them to reflect upon the providence of God, and to rest assured that they are safe under his wings. He says, then, that the eyes of the Lord are upon the righteous, to preserve them, in order that the good and simple may persevere the more cheerfully in their uprightness. At the same time, he encourages them to supplication and prayer, if at any time the world should unjustly persecute them. In saying that the ears of the Lord are open to their cry, he teaches that the man who is wantonly and unjustly persecuted, will find a ready and suitable remedy in all afflictions, by calling upon God as his avenger. On the other hand, he declares, that although God sometimes appears to wink at the misdeeds of men, and seems to overlook them, because he does not inflict immediate punishment upon them, yet nothing escapes his inspection. Whilst the wicked, says he, by reason of their impunity harden themselves in sin, God is watching, that he may cut off their remembrance from the earth, ( 1 Peter 5:10 .) He speaks particularly of this kind of punishment, because the ungodly not only expect that they shall be happy during their whole life, but also imagine that they shall enjoy immortality in this world. Peter, in his First Epistle, (698) applies this passage very judiciously, for the purpose of assuaging our sorrows and appeasing our impatience, as often as the pride and arrogance of the wicked may carry us beyond due limits. Nothing is more useful for preserving our moderation than to depend upon God’s help, and having the testimony of a good conscience, to rely upon his judgment. If it is objected, that good men experience the contrary, who, after having been long afflicted, at length find no help or comfort; I reply, that the aid which God affords to the righteous is not always made manifest, nor bestowed in the same measure; and yet he so alleviates their troubles as never to forsake them. Besides, even the best of men often deprive themselves of the help of God; for scarcely one in a hundred perseveres in such a course of integrity as not, by his own fault, to deserve the infliction of some evil upon himself. But as soon as they fall, lest sin should take root in them, God chastises them, and often punishes them more severely than the reprobate, whom he spares to utter destruction. (699) And yet, however much things may appear to be mingled and confused in the world, good men will find that God has not promised them help in vain against the violence and injuries of the wicked. (698) In his First Epistle, ( 1 Peter 3:10 ,) he quotes the 12, 13, 14, 15, and 16 verses of this psalm. He quotes from the Septuagint. (699) “ Lesquels il espargne pour un temps, afin de les ruiner eternellement .” — “Whom he spares for a time, to destroy them eternally.” — Fr. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15. *여호와의 눈은 의인들을 향하신다.* 우리의 인내에 최선의 지지는 하나님이 우리를 돌아보신다는 굳은 확신이다. 또한 각 사람이 올곧음과 공평함의 과정에서 인내하는 만큼, 그분의 보호 아래 평화와 안전 가운데 보전된다는 것이다. 따라서 신자들이 자신들의 무죄함을 지키려는 동안 세상의 변덕에 노출되어 있다고 생각하지 않도록, 또한 이 두려움의 영향 아래 올바른 길에서 벗어나지 않도록, 다윗은 그들에게 하나님의 섭리를 반성하고 그분의 날개 아래 안전하다고 확신하도록 권면한다. 따라서 그는 주님의 눈이 의인들 위에 있어 그들을 보전하신다고 말하며, 선하고 단순한 자들이 더 기꺼이 올곧음 안에서 인내하도록 한다. 동시에 그들에게 기도와 간구를 권면하는데, 만약 때때로 세상이 부당하게 그들을 핍박한다면 하는 경우를 위해서이다. 주님의 귀가 그들의 부르짖음에 열려 있다고 말함으로써, 그는 함부로 부당하게 핍박받는 사람이 하나님을 자신의 복수자로 부르는 모든 고통 가운데서 쉽고 적절한 치료책을 찾게 될 것임을 가르친다. 반면에 그는, 비록 하나님이 때로 사람들의 악행에 눈을 감고 즉시 형벌을 가하지 않으시므로 그것들을 못 본 척하시는 것처럼 보일지라도, 아무것도 그분의 검사를 피하지 못한다고 선언한다. 악인들이 자신들의 무형벌 때문에 죄 안에서 굳어지는 반면, 하나님은 그들의 기억을 땅에서 끊으시려고 지켜보신다(벧전 5:10). 그는 특히 이 종류의 형벌을 말하는데, 불경건한 자들은 자신들의 전 생애 동안 행복할 것을 기대할 뿐 아니라, 이 세상에서 불멸을 누릴 것이라고 상상하기 때문이다. 베드로는 자신의 첫 번째 서신에서 이 구절을 매우 지혜롭게 적용하는데, 악인들의 교만과 오만이 우리를 마땅한 한계를 넘어서 이끄는 만큼 우리의 슬픔을 달래고 조급함을 가라앉히기 위해서이다. 우리의 절제를 지키는 데 하나님의 도움에 의존하고, 선한 양심의 증거를 가지면서 그분의 심판을 의지하는 것보다 더 유익한 것은 없다. 선한 사람들이 이와 반대를 경험한다는 반론이 제기되는데, 그들은 오랫동안 고통받은 후 마침내 아무 도움이나 위로를 찾지 못한다고. 나는 대답한다. 하나님이 의인들에게 베푸시는 도움이 항상 나타나는 것도 아니고 같은 분량으로 주어지는 것도 아니다. 그러나 그분은 그들의 고통을 그토록 경감시키셔서 결코 그들을 저버리지 않으신다. 더욱이 가장 선한 자들조차 종종 스스로 하나님의 도움을 빼앗기는데, 백 명 중 한 명도 자신의 잘못으로 어떤 악의 부과도 받을 자격이 없을 만큼의 온전함의 과정에서 인내하지 못하기 때문이다. 그러나 그들이 넘어지는 즉시, 죄가 그들 안에 뿌리를 내리지 않도록, 하나님은 그들을 징계하시고 종종 그들에게 심판받지 않고 내버려 두는 타락한 자들보다 더 엄하게 형벌하신다. 그러나 비록 세상에서 선악이 혼잡하고 뒤섞인 것처럼 보이더라도, 선한 사람들은 하나님이 악인들의 폭력과 상해에 대한 도움을 헛되이 약속하지 않으셨음을 알게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. They (700) cried, and Jehovah heard them. The Psalmist’s meaning is, that they are heard as often as they cry. This is a doctrine applicable to all times; and David does not merely relate what God has done once or twice, but what he is accustomed to do. It is also a confirmation of the preceding sentence, where he had said that the ears of the Lord are open to the cry of the righteous; for he now demonstrates by the effect, that God is not deaf when we lay our complaints and groanings before him. By the word cry we are taught, that although God defend the righteous, they are not exempt from adversity. He regulates the protection which he affords them in such a wonderful manner, as that he notwithstanding exercises them by various trials. In like manner, when we here see that deliverance is promised only to those who call upon God, this ought to prove no small encouragement to us to pray to him; for it is not his will that the godly should so regard his providence as to indulge in idleness, but rather that, being firmly persuaded that he is the guardian of their safety, they should direct their prayers and supplications to him. (700) It is wicked men who are spoken of in the immediately preceding verse; but they here evidently refers not to them, but to the righteous, mentioned in the fifteenth verse; and, accordingly, in all the ancient versions, and in our English Bible, the words the righteous are supplied. It is supposed by those who make this supplement, that the word צדיקים , tsaddikim, has been lost out of the text. But if we read the 16 th verse as a parenthesis, it will not be necessary to make any supplement, and the words may be read exactly as they are in the Hebrew, They cried. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
17. *그들이 부르짖으매 여호와께서 들으셨다.* 시편 기자의 의미는 그들이 부르짖을 때마다 들려진다는 것이다. 이것은 모든 때에 적용되는 교훈이다. 다윗은 하나님이 한두 번 행하신 것만을 이야기하는 것이 아니라, 그분이 행하시는 것에 익숙한 것을 이야기한다. 이것은 또한 앞 문장의 확증이기도 한데, 그는 거기서 주님의 귀가 의인들의 부르짖음에 열려 있다고 말하였다. 이제 효과로써 하나님이 우리가 자신의 불평과 신음들을 그분 앞에 내려놓을 때 귀먹지 않으셨음을 증명한다. "부르짖다"라는 말로 우리는, 비록 하나님이 의인들을 지키신다 해도 그들이 역경에서 면제되지는 않는다는 것을 가르침받는다. 그분은 그들에게 베푸시는 보호를 놀라운 방식으로 조절하시어 그럼에도 불구하고 다양한 시험들로 그들을 단련하신다. 마찬가지로 여기서 구원이 오직 하나님을 부르는 자들에게만 약속된다는 것을 볼 때, 이것이 우리를 기도하도록 작은 격려가 되어서는 안 된다. 경건한 자들이 하나님의 섭리를 그토록 존중하여 나태함에 탐닉하기를 원하지 않으시고, 오히려 자신이 그들의 안전을 지키는 자라는 것을 굳게 설득받아 자신들의 기도와 간구를 그분에게 드리기를 원하시기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Jehovah is nigh to those who are broken of heart. David here exemplifies and extends still more the preceding doctrine, that God is the deliverer of his people, even when they are brought very low, and when they are, as it were, half-dead. It is a very severe trial, when the grace of God is delayed, and all experience of it so far withdrawn, as that our spirits begin to fail; nay more, to say that God is nigh to the faithful, even when their hearts faint and fall them, and they are ready to die, is altogether incredible to human sense and reason. But by this means his power shines forth more clearly, when he raises us up again from the grave. Moreover, it is meet that the faithful should be thus utterly cast down and afflicted, that they may breathe again in God alone. From this we also learn, that nothing is more opposed to true patience than the loftiness of heart of which the Stoics boast; for we are not accounted truly humbled until true affliction of heart has abased us before God, so that, having prostrated ourselves in the dust before him, he may raise us up. It is a doctrine full of the sweetest consolation, that God departs not from us, even when we are overwhelmed by a succession of miseries, and, as it were, almost deprived of life. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
18. *여호와는 마음이 상한 자에게 가까이 하신다.* 다윗은 여기서 하나님이 자기 백성의 구원자이심을, 심지어 그들이 매우 낮아져 이를테면 반쯤 죽은 것과 같을 때도 그러하심을 더욱 예증하고 확장한다. 하나님의 은혜가 지연되어 그것의 모든 경험이 그토록 멀리 물러가 우리의 영이 쇠하기 시작할 때 그것은 매우 심한 시험이다. 더 나아가 하나님이 신자들에게 가까이 계신다고 말하는 것은, 심지어 그들의 마음이 지쳐 떨어지고 그들이 죽을 지경에 처할 때도, 인간의 감각과 이성으로는 완전히 믿을 수 없다. 그러나 이 방법으로 그분의 능력이 더 분명히 빛나는데, 그분이 우리를 무덤에서 다시 일으키실 때 그러하다. 더욱이 신자들이 이처럼 완전히 쓰러지고 고통받는 것은 마땅한 일이다. 그들이 오직 하나님 안에서만 다시 숨을 쉬도록 하기 위해서이다. 여기서 또한 우리는, 스토아파가 자랑하는 마음의 고고함이 참된 인내에 가장 반대되는 것임을 배운다. 우리는 마음의 참된 고통이 하나님 앞에서 우리를 낮추어, 그분 앞에 먼지 속에 엎드려 그분이 우리를 일으키실 때까지, 우리가 진정으로 겸손해진 것으로 여겨지지 않기 때문이다. 연속되는 비참함들로 압도되어 거의 삶을 빼앗긴 것 같은 때도 하나님이 우리를 떠나지 않으신다는 것이 가장 달콤한 위안으로 가득 찬 교훈이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Many are the afflictions of the righteous. The Psalmist here anticipates the thought which often arises in the mind, “How can it be that God has a care about the righteous, who are continually harassed with so many calamities and trials? for what purpose does the protection of God serve, unless those who are peaceably inclined enjoy peace and repose? and what is more unreasonable, than that those who cause trouble to no one should themselves be tormented and afflicted in all variety of ways?” That, therefore, the temptations by which we are continually assailed may not shake our belief in the providence of God, we ought to remember this lesson of instruction, that although God governs the righteous, and provides for their safety, they are yet subject and exposed to many miseries, that, being tested by such trials, they may give evidence of their invincible constancy, and experience so much the more that God is their deliverer. If they were exempted from every kind of trial, their faith would languish, they would cease to call upon God, and their piety would remain hidden and unknown. It is, therefore, necessary that they should be exercised with various trials, and especially for this end, that they may acknowledge that they have been wonderfully preserved by God amidst numberless deaths. If this should seldom happen, it might appear to be fortuitous, or the result of chance; but when innumerable and interminable evils come upon them in succession, the grace of God cannot be unknown, when he always stretches forth his hand to them. David, therefore, admonishes the faithful never to lose their courage, whatever evils may threaten them; since God, who can as easily deliver them a thousand times as once from death, will never disappoint their expectation. What he adds concerning their bones, seems not a little to illustrate the truth of this doctrine, and to teach us that those who are protected by God shall be free from all danger. He therefore declares, that God will take care that not one of their bones shall be broken; in which sense Christ also says, that “the very hairs of our head are all numbered,” ( Luke 12:7 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
19. *의인은 많은 고통을 당하지만.* 시편 기자는 여기서 마음에 자주 떠오르는 생각을 예상한다. "그토록 많은 재앙과 시험들로 끊임없이 괴롭힘을 당하는 의인들에 대해 하나님이 돌보심이 어떻게 가능한가? 태평스러운 성향을 가진 자들이 평화와 안식을 누리지 않는다면 하나님의 보호가 무슨 소용이 있는가? 그리고 아무에게도 고통을 주지 않는 자들이 모든 다양한 방식으로 고통받고 고난당하는 것보다 더 합당치 않은 것이 무엇인가?" 따라서 우리를 끊임없이 공격하는 유혹들이 하나님의 섭리에 대한 우리의 믿음을 흔들지 않도록, 비록 하나님이 의인들을 다스리시고 그들의 안전을 공급하신다 해도 그들이 여전히 많은 비참함들에 종속되고 노출된다는 이 가르침의 교훈을 기억해야 한다. 그런 시험들로 시험받아 그들이 자신들의 확고부동한 항상성에 대한 증거를 보이고, 하나님이 자신들의 구원자이심을 그만큼 더 많이 경험하도록 하기 위해서이다. 만약 모든 종류의 시험에서 면제된다면, 믿음이 쇠약해지고 그들은 하나님을 부르기를 그칠 것이며, 그들의 경건함은 숨겨지고 알려지지 않은 채로 있을 것이다. 따라서 다양한 시험들로 단련되어야 하는 것이 필요하다. 특히 이 목적을 위해, 그들이 무수한 죽음들 가운데서도 하나님에 의해 기적적으로 보전되었음을 인정하도록 하기 위해서이다. 이것이 드물게 일어난다면 우연이나 기회의 결과처럼 보일 수도 있다. 그러나 무수하고 끝없는 악들이 연속하여 그들에게 임할 때, 그분이 항상 그들에게 손을 내미실 때 하나님의 은혜가 알려지지 않을 수 없다. 따라서 다윗은 신자들에게 어떤 악들이 위협하더라도 결코 용기를 잃지 않도록 권면한다. 하나님은 그들을 한번만큼 쉽게 천 번이라도 죽음에서 구원하실 수 있으시므로, 그들의 기대를 결코 실망시키지 않으실 것이기 때문이다. 그가 뼈들에 대해 덧붙이는 것은 이 교훈의 진리를 적지 않게 설명하는 것 같다. 하나님에 의해 보호받는 자들은 모든 위험에서 자유롭게 될 것임을 가르치기 때문이다. 따라서 그는 하나님이 그들의 뼈 하나도 꺾이지 않도록 돌보실 것이라고 선언한다. 이런 의미에서 그리스도도 "너희 머리카락 하나도 다 세신 바 되었다"(눅 12:7)고 말씀하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. But malice shall slay the wicked. The Hebrew word רעה , raäh, which I have translated malice, some would rather render misery, so that the meaning would be, that the ungodly shall perish miserably, because in the end they shall be overwhelmed with calamities. The other translation, however, is more expressive, namely, that their wickedness, with which they think themselves fortified, shall fall upon their own heads. As David therefore taught before, that there was no defense better than a just and blameless life, so now he declares, that all the wicked enterprises of the wicked, even though no one should in any thing oppose them, shall turn to their own destruction. In the second clause of the verse he states, that it is for the sake of the righteous that it is ordered, that the ungodly are themselves the cause and instruments of their own destruction. Those, says he, who hate the righteous shall be destroyed Let this, therefore, be to us as a wall of brass and sure defense; that however numerous the enemies which beset us may be, we should not be afraid, because they are already devoted to destruction. The same thing David confirms in the last verse, in which he says, that Jehovah redeems the soul of his servants How could they be preserved in safety, even for a moment, among so many dangers, unless God interposed his power for their defense? But by the word redeem there is expressed a kind of preservation which is repugnant to the flesh. For it is necessary that we should first be adjudged or doomed to death, before God should appear as our redeemer. From this it follows, that those who hurry forward too precipitately, and are unable to realize God’s power unless he appear speedily, working deliverance for them, intercept the communication of his grace. Moreover, that none might form their judgment of the servants of God by moral or philosophic virtue only, as it is called, David specifies this as a principal mark by which they may be known, that they trust in God, on whom also their salvation depends. return to ' Top of Page ' Psalms Psa 33 Psalms Psa Psalms Psa 35 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Psalms 34". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ psalms-34.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-psa-34-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
21. *악이 악인을 죽이리라.* 내가 "악"으로 번역한 히브리어 단어 רעה(라아)를 "비참함"으로 번역하기를 원하는 이들도 있다. 그 의미는 불경건한 자들이 비참하게 멸할 것인데, 결국에는 재앙들로 압도될 것이기 때문이라는 것이다. 그러나 다른 번역이 더 표현적이다. 즉 그들이 자신들을 요새화한다고 생각하는 그들의 사악함이 자신들의 머리 위에 떨어질 것이라는 것이다. 따라서 다윗이 앞서 의롭고 흠 없는 삶보다 더 나은 방어는 없다고 가르친 것처럼, 이제 그는 악인들의 모든 사악한 기도들이, 비록 어느 누구도 어떤 면에서 그들에게 반대하지 않는다 해도, 자신들의 멸망으로 돌아올 것이라고 선언한다. 절의 두 번째 부분에서 그는 불경건한 자들이 자신들의 멸망의 원인과 도구임이 의인들을 위해 명령된다고 진술한다. "의인을 미워하는 자들은 파멸하리라." 따라서 이것이 우리에게 놋쇠 성벽과 확실한 방어가 되게 하자. 우리를 에워싼 원수들이 아무리 많아도, 그들이 이미 멸망으로 작정되어 있으므로 두려워하지 않아야 한다. 같은 것을 다윗은 마지막 절에서 확증하는데, 여호와가 자기 종들의 영혼을 구원하신다고 말한다. 그토록 많은 위험들 가운데서 어떻게 그들이 한 순간이라도 안전하게 보전될 수 있겠는가? 하나님이 그들의 방어를 위해 자신의 능력을 개입시키지 않으신다면. 그러나 "구속하다"라는 말로 육체에 불쾌한 종류의 보전이 표현된다. 먼저 죽음의 선고나 판결이 우리에게 내려져야 하고, 그 다음에 하나님이 우리의 구원자로 나타나셔야 하기 때문이다. 여기서 따라 나오는 것은, 너무 성급하게 서두르며 하나님이 즉시 나타나 그들을 위해 구원을 이루시지 않는 한 그분의 능력을 실현할 수 없는 자들이 그분의 은혜와의 소통을 방해한다는 것이다. 더욱이 그 누구도 하나님의 종들을 이른바 도덕적 혹은 철학적 덕목만으로 판단하지 않도록, 다윗은 그들이 알려질 수 있는 주된 표지를 명시하는데, 그들이 하나님을 신뢰하며 그들의 구원도 그분에게 달려 있다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-psa-34-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역