1절 카드 ↗
1. no man layeth it to heart —as a public calamity. merciful men —rather, godly men; the subjects of mercy. none considering —namely, what was the design of Providence in removing the godly. from the evil — Hebrew, from the face of the evil, that is, both from the moral evil on every side ( Isaiah 56:10-12 ), and from the evils about to come in punishment of the national sins, foreign invasions, c. ( Isaiah 56:9 Isaiah 57:13 ). So Ahijah's death is represented as a blessing conferred on him by God for his piety ( Isaiah 57:13- : ; see also 2 Kings 22:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아무도 이를 마음에 두지 않는다 — 공적인 재난으로 여기지 않는다는 뜻이다. 자비로운 사람들 — 오히려 '경건한 사람들', 즉 자비를 입은 자들이다. 아무도 깨닫지 않는다 — 즉, 하나님의 섭리가 경건한 자를 데려가는 뜻을 헤아리지 못한다는 의미이다. 재앙으로부터 — 히브리어로 '재앙의 면전으로부터', 곧 사방에 만연한 도덕적 악으로부터(이사야 56:10-12), 또한 민족적 죄악의 심판으로 임박한 외세의 침략 등 재앙으로부터(이사야 56:9; 57:13) 피하게 된다는 것이다. 이와 같이 아히야의 죽음도 그의 경건에 대해 하나님이 베푸신 은혜로 묘사된다(이사야 57:13; 참조 열왕기하 22:20).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Or, "he entereth into peace"; in contrast to the persecutions which he suffered in this world ( Job 3:13 ; Job 3:17 ). The Margin not so well translates, "he shall go in peace" ( Psalms 37:37 ; Luke 2:29 ). rest —the calm rest of their bodies in their graves (called "beds," Luke 2:29- : ; compare Isaiah 14:18 ; because they "sleep" in them, with the certainty of awakening at the resurrection, Isaiah 14:18- : ) is the emblem of the eternal "rest" ( Hebrews 4:9 ; Revelation 14:13 ). each one walking in . . . uprightness —This clause defines the character of those who at death "rest in their beds," namely, all who walk uprightly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
혹은 "그는 평안으로 들어간다"로도 번역할 수 있다. 이 세상에서 받은 박해와 대조를 이룬다(욥 3:13, 17). 난외주는 "그가 평안히 가리라"로 번역하는데(시 37:37; 눅 2:29), 이는 그다지 적절하지 않다. 안식 — 무덤에 누인 그들의 몸의 고요한 안식(잠자리로 불린다, 눅 2:29; 참조 이사야 14:18; 그들이 거기서 '잠들어' 부활 때 반드시 깨어날 것이기에)은 영원한 '안식'의 표상이다(히 4:9; 계 14:13). 정직하게 행하는 자 — 이 구절은 죽음에서 '자리에 누워 안식하는' 자들의 성품을 규정한다. 곧, 정직하게 행하는 모든 자들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. But . . . ye —In contrast to "the righteous" and their end, he announces to the unbelieving Jews their doom. sons of the sorceress —that is, ye that are addicted to sorcery: this was connected with the worship of false gods ( 2 Kings 21:6 ). No insult is greater to an Oriental than any slur cast on his mother ( 1 Samuel 20:30 ; Job 30:8 ). seed of the adulterer — Spiritual adultery is meant: idolatry and apostasy ( Matthew 16:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그러나 너희는 — 의인들과 그 결말과 대비하여, 하나님은 불신하는 유대인들의 운명을 선언하신다. 무당의 자식들 — 즉, 마술에 빠진 자들을 이른다. 이는 우상 숭배와 연결된다(열왕기하 21:6). 동방에서는 어머니를 모욕하는 것이 가장 큰 수치이다(삼상 20:30; 욥 30:8). 간음자의 씨 — 영적인 간음, 즉 우상 숭배와 배교를 뜻한다(마 16:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. sport yourselves —make a mock ( Isaiah 66:5 ). Are ye aware of the glory of Him whom you mock, by mocking His servants ("the righteous," Isaiah 57:1 )? ( 2 Chronicles 36:16 ). make . . . wide mouth — ( Psalms 22:7 ; Psalms 22:13 ; Psalms 35:21 ; Lamentations 2:16 ). children of transgression, &c.—not merely children of transgressors, and a seed of false parents, but of transgression and falsehood itself, utterly unfaithful to God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
희롱하다 — 조롱하다(이사야 66:5). 너희는 하나님의 종들('의인들', 이사야 57:1)을 비웃음으로써, 바로 그분을 비웃고 있다는 사실을 아는가?(역대하 36:16). 입을 크게 벌리며 — (시 22:7, 13; 35:21; 애 2:16). 죄악의 자녀들 — 단순히 죄인과 거짓 부모의 자녀일 뿐 아니라, 죄악과 거짓 자체의 자녀로서 하나님께 전적으로 불신실하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Enflaming yourselves —burning with lust towards idols [GESENIUS]; or else (compare Margin ), in the terebinth groves, which the Hebrew and the parallelism favor (see on :- ) [MAURER]. under . . . tree — ( :- ). The tree, as in the Assyrian sculptures, was probably made an idolatrous symbol of the heavenly hosts. slaying . . . children —as a sacrifice to Molech, c. ( 2 Kings 17:31 2 Chronicles 28:3 ; 2 Chronicles 33:6 ). in . . . valleys —the valley of the son of Hinnom. Fire was put within a hollow brazen statue, and the child was put in his heated arms; kettle drums ( Hebrew, toph ) were beaten to drown the child's cries; whence the valley was called Tophet ( 2 Chronicles 33:6 ; Jeremiah 7:3 ). under . . . clifts —the gloom of caverns suiting their dark superstitions. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
불붙는 자들 — 우상을 향해 욕정으로 불타는 자들[게세니우스]; 혹은 난외주에 따르면(참조), 히브리어 원문과 대구법이 지지하는 대로, 상수리나무 숲에서 그리한다[마우러](참조). 나무 아래에서 — (참조). 나무는 앗시리아 조각품에서 볼 수 있듯이, 아마도 천군의 우상적 표상으로 사용되었다. 자녀들을 죽이며 — 몰렉 등에게 제물로 바쳤다(왕하 17:31; 대하 28:3; 33:6). 계곡에서 — 힌놈의 아들의 골짜기이다. 속이 빈 청동 상 안에 불을 피우고 아이를 그 뜨겁게 달궈진 팔에 놓았으며, 아이의 울음 소리를 덮기 위해 솥두껑 북(히브리어 toph)을 쳤다. 그래서 그 골짜기가 도벳이라 불렸다(대하 33:6; 렘 7:3). 바위 틈 아래에서 — 어두운 미신에 어울리는 동굴의 어둠 속에서이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. The smooth stones, shaped as idols, are the gods chosen by thee as thy portion ( :- ). meat offering —not a bloody sacrifice, but one of meal and flour mingled with oil. "Meat" in Old English meant food, not flesh, as it means now ( Leviticus 14:10 ). Should I receive comfort —rather, "Shall I bear these things with patience?" [HORSLEY]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
우상 모양으로 다듬어진 매끄러운 돌들은 네가 제비로 선택한 신들이다(참조). 소제 — 피의 희생이 아니라 기름에 반죽한 밀가루 제물이다. 고대 영어에서 'meat'는 지금처럼 고기를 뜻하는 것이 아니라 '음식'을 의미했다(레 14:10). 내가 위로를 받겠느냐 — 오히려 "내가 이것들을 참으며 기다려야 하겠느냐?"[홀슬리].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Upon . . . high mountain . . . bed —image from adultery, open and shameless ( :- ); the "bed" answers to the idolatrous altar, the scene of their spiritual unfaithfulness to their divine husband ( Ezekiel 16:16 ; Ezekiel 16:25 ; Ezekiel 23:41 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
높고 높은 산 위에… 침상 — 간음의 이미지, 공공연하고 부끄럼 없는(참조); '침상'은 우상의 제단에 해당하며, 이는 그들이 신적 남편에게 영적으로 불신실한 현장이다(겔 16:16, 25; 23:41).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. "Remembrance," that is, memorials of thy idolatry: the objects which thou holdest in remembrance. They hung up household tutelary gods "behind the doors"; the very place where God has directed them to write His laws "on the posts and gates" ( Deuteronomy 6:9 ; Deuteronomy 11:20 ); a curse, too, was pronounced on putting up an image "in a secret place" ( Deuteronomy 11:20- : ). discovered thyself —image from an adulteress. enlarged . . . bed —so as to receive the more paramours. made . . . covenant —with idols: in open violation of thy "covenant" with God ( Exodus 19:5 ; Exodus 23:32 ). Or, "hast made assignations with them for thyself" [HORSLEY]. thy bed . . . their bed —The Jews' sin was twofold; they resorted to places of idolatry (" their bed"), and they received idols into the temple of God (" thy bed"). where —rather, "ever since that" [HORSLEY]. The Hebrew for " where " means " room " ( Margin ), a place; therefore, translate, "thou hast provided a place for it" (for "their bed"), namely, by admitting idolatrous altars in thy land [BARNES]; or "thou choosest a (convenient) place for thyself" in their bed [MAURER] ( Exodus 23:32- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
기념물 — 즉, 우상 숭배의 기념물. 그들이 기억하는 대상들이다. 그들은 가정 수호신들을 '문 뒤에' 걸어 놓았는데, 바로 하나님께서 그분의 율법을 "문설주와 문에" 기록하라고 명하신 곳이다(신 6:9; 11:20). 또한 '은밀한 곳에' 형상을 세우는 자에게는 저주가 선언되었다(신 11:20). 스스로 드러냄 — 간음한 여자의 이미지이다. 침상을 넓힘 — 더 많은 정부를 맞아들이기 위함이다. 언약을 맺음 — 우상들과 맺음. 하나님과의 '언약'을 공개적으로 위반한 것이다(출 19:5; 23:32). 혹은 "그것들과 밀회를 약속했다"[홀슬리]. 그들의 침상… 네 침상 — 유대인들의 죄는 두 겹이었다. 우상 숭배 장소에 나아간 것("그들의 침상")과 성전 안에 우상들을 들인 것("네 침상")이다. 어디서든 — 오히려 "그때부터"[홀슬리]. '어디서'에 해당하는 히브리어는 '방', 장소를 뜻한다. 그러므로 번역하면 "너는 그를 위한 장소를 마련했다"('그들의 침상'을 위해), 즉 네 땅에 우상 제단들을 들임으로써[반즈]; 혹은 "너는 그들의 침상에서 (편리한) 장소를 스스로 선택했다"[마우러](출 23:32).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. the king — the idol which they came to worship, perfumed with oil, like harlots ( Jeremiah 4:30 ; Ezekiel 23:16 ; Ezekiel 23:40 ). So "king" means idol ( Amos 5:26 ; Zephaniah 1:5 ); ( malcham meaning "king") [ROSENMULLER]. Rather, the king of Assyria or Egypt, and other foreign princes, on whom Israel relied, instead of on God; the "ointment" will thus refer to the presents ( Zephaniah 1:5- : ), and perhaps the compliances with foreigners' idolatries, whereby Israel sought to gain their favor [LOWTH] ( Isaiah 30:6 ; Ezekiel 16:33 ; Ezekiel 23:16 ; Hosea 7:11 ). send . . . messengers far off —not merely to neighboring nations, but to those "far off," in search of new idols, or else alliances. even unto hell —the lowest possible degradation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
왕 — 향유를 바르고 경배하러 나아간 우상(렘 4:30; 겔 23:16, 40). 이런 의미로 '왕'이 우상을 뜻하기도 한다(암 5:26; 습 1:5). (malcham은 '왕'을 의미한다)[로젠뮐러]. 혹은 앗시리아나 이집트의 왕, 그리고 이스라엘이 하나님 대신 의지한 외국 군주들을 가리킨다. 그 경우 '향유'는 그들의 환심을 사기 위해 드린 선물(습 1:5)을, 혹은 이스라엘이 그들의 호의를 얻으려고 외국인들의 우상 숭배에 타협한 것을 가리킨다[로스](이사야 30:6; 겔 16:33; 23:16; 호 7:11). 사신을 멀리 보내며 — 단순히 이웃 나라들뿐 아니라 '먼' 나라들에까지, 새 우상을 구하거나 동맹을 찾아서이다. 심지어 음부까지 — 가장 낮은 곳까지 추락하는 것을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. greatness of . . . way —the length of thy journey in seeking strange gods, or else foreign aid ( Jeremiah 2:23 ; Jeremiah 2:24 ). Notwithstanding thy deriving no good from these long journeys (so, "send . . . far off, " Jeremiah 2:24- : ), thou dost not still give up hope ( Jeremiah 2:25 ; Jeremiah 18:12 ). hast found . . . life of . . . hand —for "thou still findest life (that is, vigor) enough in thy hand" to make new idols [MAURER], or to seek new alliance ("hand" being then taken for strength in general). grieved —rather, "therefore thou art not weak " [MAURER]; inasmuch as having "life in thy hand," thou art still strong in hope. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
길의 먼 거리 — 낯선 신들이나 외국 원조를 구하며 떠난 여정의 길이(렘 2:23, 24). 그러한 긴 여정에서 아무 유익을 얻지 못했음에도(그래서 "사신을 멀리 보내며", 렘 2:24), 너는 여전히 희망을 버리지 않는다(렘 2:25; 18:12). 손의 생명을 찾아서 — "너는 아직도 새 우상을 만들거나"[마우러], 혹은 새 동맹을 구하기에 ("손"은 일반적인 힘을 의미) "손에 충분한 생명(즉, 활력)을 찾는다"는 뜻이다. 슬퍼하지 않느냐 — 오히려 "그러므로 너는 약해지지 않는다"[마우러]. '손에 생명'이 있으니 여전히 소망 가운데 강하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Israel wished not to seem altogether to have denied God. Therefore they "lied" to Him. God asks, Why dost thou do so? "Whom dost thou fear? Certainly not Me; for thou hast not remembered Me." Translate, " seeing that thou hast not remembered Me." laid it to . . . heart —rather, "nor hast Me at heart"; hast no regard for Me; and that, because I have been long silent and have not punished thee. Literally, "Have I not held My peace, and that for long? and so thou fearest Me not" ( Psalms 50:21 ; Ecclesiastes 8:11 ). It would be better openly to renounce God, than to "flatter Him" with lies of false professions ( Psalms 78:36 ) [LUDOVICUS DE DIEU]. However, Isaiah 51:12 ; Isaiah 51:13 favors English Version of the whole verse; God's "silent" long-suffering, which was intended to lead them to repentance, caused them "not to fear Him" ( Romans 2:4 ; Romans 2:5 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘은 하나님을 완전히 부인하는 것처럼 보이기를 원하지 않았다. 그래서 그분께 '거짓말'을 했다. 하나님은 왜 그러느냐고 물으신다. "누구를 두려워하느냐? 분명히 나를 두려워하는 것은 아니다. 너는 나를 기억하지 않았으니." 번역하면 "네가 나를 기억하지 않았으니". 마음에 두지 않으며 — 오히려 "나를 마음에 두지 않으며", 나를 전혀 여기지 않는다는 것이다. 내가 오래 잠잠하고 벌하지 않았기 때문이다. 직역하면 "내가 잠잠하고, 그것도 오래 그리했다. 그러므로 너는 나를 두려워하지 않는다"(시 50:21; 전 8:11). 거짓 신앙 고백으로 그분을 '아첨하는 것'보다(시 78:36), 공개적으로 하나님을 부인하는 편이 낫다[루도비쿠스 데 디외]. 그러나 이사야 51:12, 13은 영어 성경 전체 절의 해석을 지지한다. 즉, 하나님의 오래 참으시는 '침묵'은 그들을 회개로 이끄시려는 것이었으나, 오히려 그들로 "그분을 두려워하지 않게"(롬 2:4, 5) 만들었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. declare —I will expose publicly thy (hypocritical) righteousness. I will show openly how vain thy works, in having recourse to idols, or foreign alliances, shall prove ( Isaiah 57:3 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
드러내리라 — 나는 네 (위선적인) 의를 공개적으로 폭로하겠다. 우상이나 외국 동맹에 의지하는 네 행위들이 얼마나 헛된지를 공개적으로 보이겠다(이사야 57:3).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. When thou criest —In the time of thy trouble. companies —namely, of idols, collected by thee from every quarter; or else, of foreigners, summoned to thy aid. wind . . . carry . . . away — ( Job 21:18 ; Matthew 7:27 ). vanity —rather, "a breath" [LOWTH]. possess . . . land . . . inherit —that is, the literal land of Judea and Mount Zion; the believing remnant of Israel shall return and inherit the land. Secondarily, the heavenly inheritance, and the spiritual Zion ( Isaiah 49:8 ; Psalms 37:9 ; Psalms 37:11 ; Psalms 69:35 ; Psalms 69:36 ; Matthew 5:5 ; Hebrews 12:22 ). "He that putteth his trust in Me," of whatever extraction, shall succeed to the spiritual patrimony of the apostate Jew [HORSLEY]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
네가 부르짖을 때 — 네가 환난당할 때. 무리들 — 즉, 사방에서 모아 놓은 우상들의 무리; 혹은 도움을 청하여 소집한 외국인들의 무리. 바람이… 가져가며 — (욥 21:18; 마 7:27). 헛것 — 오히려 "숨결"[로스]. 땅을 차지하며… 기업을 삼으리라 — 즉, 유다 땅과 시온 산을 문자적으로 차지하는 것이다. 이스라엘의 남은 믿는 자들이 돌아와 땅을 기업으로 받을 것이다. 이차적으로는 하늘의 기업과 영적 시온을 가리킨다(이사야 49:8; 시 37:9, 11; 69:35, 36; 마 5:5; 히 12:22). "어떤 혈통이든 나를 신뢰하는 자"는 배교한 유대인의 영적 유업을 이어받을 것이다[홀슬리].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. shall say —The nominative is, "He that trusteth in Me" ( :- ). The believing remnant shall have every obstacle to their return cleared out of the way, at the coming restoration of Israel, the antitype to the return from Babylon ( Isaiah 35:8 ; Isaiah 40:3 ; Isaiah 40:4 ; Isaiah 62:10 ; Isaiah 62:11 ). Cast . . . up —a high road before the returning Jews. stumbling-block —Jesus had been so to the Jews, but will not be so then any longer ( 1 Corinthians 1:23 ); their prejudices shall then be taken out of the way. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
말씀하시기를 — 그 주어는 "나를 신뢰하는 자"(참조)이다. 믿는 남은 자는 이스라엘의 장래 회복 때, 귀환길의 모든 장애물이 제거될 것이다. 이는 바벨론 귀환의 반형, 즉 예표의 성취이다(이사야 35:8; 40:3, 4; 62:10, 11). 돋우라 — 돌아오는 유대인들 앞에 높은 길을 쌓으라. 걸림돌 — 예수님은 유대인들에게 걸림돌이셨으나, 그때는 더 이상 그렇지 않을 것이다(고전 1:23). 그들의 편견이 제거될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. The pride and self-righteousness of the Jews were the stumbling block in the way of their acknowledging Christ. The contrition of Israel in the last days shall be attended with God's interposition in their behalf. So their self-humiliation, in Isaiah 66:2 ; Isaiah 66:5 ; Isaiah 66:10 , c., precedes their final prosperity ( Zechariah 12:6 Zechariah 12:10-14 ); there will, probably, be a previous period of unbelief even after their return ( Zechariah 12:8 ; Zechariah 12:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
유대인들의 교만과 자기 의가 그리스도를 인정하는 길에 놓인 걸림돌이었다. 말일에 이스라엘의 통회가 있을 때, 하나님께서 그들을 위해 개입하실 것이다. 이사야 66:2, 5, 10에 나오는 자기 겸비가 최종적 번영에 앞서 온다(슥 12:6, 10-14). 그들이 돌아온 후에도 불신앙의 시기가 있을 것이다(슥 12:8, 9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. For —referring to the promise in Isaiah 57:14 ; Isaiah 57:15 , of restoring Israel when "contrite" ( Genesis 6:3 ; Genesis 8:21 ; Psalms 78:38 ; Psalms 78:39 ; Psalms 85:5 ; Psalms 103:9 ; Psalms 103:13 ; Psalms 103:14 ; Micah 7:18 ). God "will not contend for ever" with His people, for their human spirit would thereby be utterly crushed, whereas God's object is to chasten, not to destroy them ( Lamentations 3:33 ; Lamentations 3:34 ; Micah 7:8 ; Micah 7:9 ). With the ungodly He is "angry every day " ( Psalms 7:11 ; Revelation 14:11 ). spirit . . . before me —that is, the human spirit which went forth from Me ( Revelation 14:11- : ), answering to "which I have made" in the parallel clause. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 — 이사야 57:14, 15의 약속을 가리킨다. 이스라엘이 "통회할" 때 회복하겠다는 약속이다(창 6:3; 8:21; 시 78:38, 39; 85:5; 103:9, 13, 14; 미 7:18). 하나님께서 그분의 백성과 '영원히 다투지 않으실' 것이다. 그렇게 하면 그들의 인간적 영이 완전히 꺾일 것이기 때문이다. 하나님의 목적은 단련이지 멸망이 아니다(애 3:33, 34; 미 7:8, 9). 악인들과는 "날마다 진노하신다"(시 7:11; 계 14:11). 내 앞에서 나오는 영 — 즉, 내게서 나온 인간의 영(계 14:11), 대구에서 "내가 만든"과 대응한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. covetousness —akin to idolatry; and, like it, having drawn off Israel's heart from God ( Isaiah 2:7 ; Isaiah 56:11 ; Isaiah 58:3 ; Jeremiah 6:13 ; Colossians 3:5 ). hid me — ( Isaiah 8:17 ; Isaiah 45:15 ). went on frowardly —the result of God's hiding His face ( Psalms 81:12 ; Romans 1:24 ; Romans 1:26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
탐심 — 우상 숭배와 근친하며, 이스라엘의 마음을 하나님으로부터 멀어지게 했다(이사야 2:7; 56:11; 58:3; 렘 6:13; 골 3:5). 숨었으나 — (이사야 8:17; 45:15). 패역한 길로 걸었도다 — 하나님께서 얼굴을 숨기신 결과이다(시 81:12; 롬 1:24, 26).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Rather, "I have seen his ways (in sin), yet will I heal him," that is, restore Israel spiritually and temporally ( Jeremiah 33:6 ; Jeremiah 3:22 ; Hosea 14:4 ; Hosea 14:5 ) [HORSLEY]. I will . . . restore comforts unto him and to his mourners —However, the phrase, "his mourners," favors English Version; "his ways" will thus be his ways of repentance; and God's pardon on "seeing" them answers to the like promise ( Isaiah 61:2 ; Isaiah 61:3 ; Jeremiah 31:18 ; Jeremiah 31:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
오히려 "나는 그의 길들(죄의 길)을 보았다. 그러나 내가 그를 고치겠다", 즉 이스라엘을 영적으로나 현세적으로 회복하겠다(렘 33:6; 3:22; 호 14:4, 5)로 번역할 수 있다[홀슬리]. 위로를 돌이켜 주겠다 — 그러나 "그의 슬퍼하는 자들"이라는 표현은 영어 성경 번역을 지지한다. '그의 길들'은 그의 회개의 길들이 될 것이며, 그것을 '보시고' 용서하시는 하나님의 약속에 상응한다(이사야 61:2, 3; 렘 31:18, 20).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. fruit of . . . lips —that is, thanksgivings which flow from the lips. I make men to return thanks to Me ( Hosea 14:2 ; Hebrews 13:15 ). Peace, peace —" perfect peace" (see Isaiah 26:3 , Margin; John 14:27 ). Primarily, the cessation of the troubles now afflicting the Jews, as formerly, under the Babylonian exile. More generally, the peace which the Gospel proclaims both to Israel "that is near," and to the Gentiles who are "far off" ( Acts 2:39 ; Ephesians 2:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
입술의 열매 — 즉, 입술로부터 흘러나오는 감사이다. 내가 사람들로 내게 감사하게 한다(호 14:2; 히 13:15). 평강이여, 평강이여 — "완전한 평강"(이사야 26:3 난외주 참조; 요 14:27). 일차적으로는 이전에 바벨론 포로 때와 같이 이제 유대인들을 괴롭히던 환난들의 종식을 뜻한다. 더 넓게는 복음이 "가까운" 이스라엘과 "먼" 이방 사람들 모두에게 선포하는 평강이다(행 2:39; 엡 2:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. when it cannot rest —rather, " for it can have no rest" ( Job 15:20 ; Proverbs 4:16 ; Proverbs 4:17 ). English Version represents the sea as occasionally agitated; but the Hebrew expresses that it can never be at rest. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
쉴 수 없으므로 — 오히려 "이는 그것이 안식을 취할 수 없기 때문이라"(욥 15:20; 잠 4:16, 17). 영어 성경은 바다가 때때로 요동치는 것으로 묘사하지만, 히브리어는 결코 안식할 수 없다는 것을 표현한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. ( Isaiah 48:22 ; 2 Kings 9:22 ). my God —The prophet, having God as his God, speaks in the person of Israel, prophetically regarded as having now appropriated God and His "peace" ( 2 Kings 9:22- : ), warning the impenitent that, while they continue so, they can have no peace. return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 56 Isaiah Isa Isaiah Isa 58 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 57". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-57.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-57-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(이사야 48:22; 왕하 9:22). 나의 하나님 — 선지자는 하나님을 그의 하나님으로 삼아, 이제 하나님과 그분의 "평강"을 자기의 것으로 삼은 자로 예언적으로 간주되는 이스라엘을 대표하여 말한다(왕하 9:22). 회개하지 않는 자들에게는 평강이 없다고 경고한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-57-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반