1절 카드 ↗
1. in the dust —(See on :- ; Job 2:13 ; Lamentations 2:10 ). virgin —that is, heretofore uncaptured [HERODOTUS, 1.191]. daughter of Babylon —Babylon and its inhabitants (see on Isaiah 1:8 ; Isaiah 47:3 ). no throne —The seat of empire was transferred to Shushan. Alexander intended to have made Babylon his seat of empire, but Providence defeated his design. He soon died; and Seleucia, being built near, robbed it of its inhabitants, and even of its name, which was applied to Seleucia. delicate —alluding to the effeminate debauchery and prostitution of all classes at banquets and religious rites [CURTIUS, 5.1; HERODOTUS, 1.199; BARUCH, 6.43]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
in the dust — (욥 2:13; 애 2:10 주석 참조). virgin — 즉, 이전에 정복당한 적 없는 [HERODOTUS, 1.191]. daughter of Babylon — 바벨론과 그 주민들 (사 1:8; 47:3 주석 참조). no throne — 제국의 자리가 수산으로 옮겨졌다. 알렉산더는 바벨론을 제국의 자리로 삼으려 했지만, 섭리가 그의 계획을 좌절시켰다. 그는 곧 죽었고; 셀레우키아가 근처에 건설되어 그 주민들, 심지어 그 이름까지 빼앗아갔으며, 이 이름은 셀레우키아에 적용되었다. delicate — 잔치와 종교 의식에서 모든 계층의 여성적 방종과 매음을 암시한다 [CURTIUS, 5.1; HERODOTUS, 1.199; BARUCH, 6.43].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. millstones —like the querns or hand-mills, found in this country, before the invention of water mills and windmills: a convex stone, made by the hand to turn in a concave stone, fitted to receive it, the corn being ground between them: the office of a female slave in the East; most degrading ( Job 31:10 ; Matthew 24:41 ). uncover thy locks —rather, "take off thy veil" [HORSLEY]: perhaps the removal of the plaited hair worn round the women's temples is included; it, too, is a covering ( Matthew 24:41- : ); to remove it and the veil is the badge of the lowest female degradation; in the East the head is the seat of female modesty; the face of a woman is seldom, the whole head almost never, seen bare (see on Matthew 24:41- : ). make bare the leg —rather "lift up (literally, 'uncover'; as in lifting up the train the leg is uncovered) thy flowing train. " In Mesopotamia, women of low rank, as occasion requires, wade across the rivers with stript legs, or else entirely put off their garments and swim across. "Exchange thy rich, loose, queenly robe, for the most abject condition, that of one going to and fro through rivers as a slave, to draw water," &c. uncover . . . thigh —gather up the robe, so as to wade across. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
millstones — 이 나라에서 수력 방아와 풍차가 발명되기 전에 발견되는 맷돌과 같은 것: 오목한 돌에 맞게 만들어진 볼록한 돌을 손으로 돌려, 그 사이에서 곡식이 갈린다: 동방에서 여종들이 하는 일; 가장 굴욕적인 (욥 31:10; 마 24:41). uncover thy locks — 오히려 "너의 너울을 벗어라" [HORSLEY]: 어쩌면 여성들의 관자놀이에 두른 땋은 머리카락의 제거도 포함될 수 있다; 그것도 덮개 (마 24:41-)이며; 그것과 너울을 제거하는 것은 가장 낮은 여성적 굴욕의 표시이다; 동방에서 머리는 여성적 정숙함의 자리이며; 여성의 얼굴은 거의 보이지 않고, 머리 전체는 거의 결코 맨 채로 보이지 않는다 (마 24:41- 주석 참조). make bare the leg — 오히려 "너의 흐르는 옷자락을 들어올려라 (문자적으로 '드러내어라'; 옷자락을 들어올리면 다리가 드러나듯이)." 메소포타미아에서, 낮은 계층의 여성들은 필요에 따라 다리를 드러내고 강을 걸어서 건너거나, 아니면 완전히 옷을 벗고 수영하여 건넌다. "너의 풍성하고 헐렁한 여왕의 옷을 가장 비천한 처지로 바꾸어라, 즉 종으로서 강들을 이리저리 건너며 물을 긷는 자의 처지로" 등. uncover . . . thigh — 강을 건너기 위해 옷을 걷어 올리다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. not meet . . . as a man —rather, "I will not meet a man," that is, suffer man to intercede with me—give man an audience [HORSLEY]. Or, "I will not make peace with any man," before all are destroyed. Literally, "strike a league with"; a phrase arising from the custom of striking hands together in making a compact [MAURER], (see on :- ; Proverbs 22:26 ; Proverbs 11:15 , Margin ). Or else from striking the victims sacrificed in making treaties. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
not meet . . . as a man — 오히려 "나는 사람을 만나지 않겠다", 즉 사람이 나에게 중재하는 것을 허락하지 않겠다 — 사람에게 청중을 주지 않겠다 [HORSLEY]. 또는 "나는 어떤 사람과도 화평을 이루지 않겠다", 모두 멸망하기 전까지는. 문자적으로 "함께 손을 잡다"; 계약을 맺을 때 서로 손을 치는 관습에서 나온 표현 [MAURER], (잠 22:26; 11:15, 난외주 참조). 혹은 조약을 맺으며 희생시키는 희생제물을 치는 것에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. As for —rather supply, " Thus saith our Redeemer" [MAURER]. LOWTH supposes this verse to be the exclamation of a chorus breaking in with praises, "Our Redeemer! Jehovah of hosts," &c. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
As for — 오히려 "우리의 구속자께서 이와 같이 말씀하신다"를 공급하라 [MAURER]. LOWTH는 이 절이 "우리의 구속자! 만군의 여호와여" 등으로 찬양을 이끌며 끼어드는 합창의 감탄사라고 추정한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Sit —the posture of mourning ( Ezra 9:4 ; Job 2:13 ; Lamentations 2:10 ). darkness —mourning and misery ( Lamentations 3:2 ; Micah 7:8 ). lady of kingdoms —mistress of the world ( Isaiah 13:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
Sit — 애도의 자세 (에스라 9:4; 욥 2:13; 애 2:10). darkness — 애도와 비참함 (애 3:2; 미 7:8). lady of kingdoms — 세상의 여주인 (사 13:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. reason for God's vengeance on Babylon: in executing God's will against His people, she had done so with wanton cruelty ( Isaiah 10:5 ; Jeremiah 50:17 ; Jeremiah 51:33 ; Zechariah 1:15 ). polluted my inheritance — ( Isaiah 43:28 ). the ancient —Even old age was disregarded by the Chaldeans, who treated all alike with cruelty ( Lamentations 4:16 ; Lamentations 5:12 ) [ROSENMULLER]. Or, "the ancient" means Israel, worn out with calamities in the latter period of its history ( Isaiah 46:4 ), as its earlier stage of history is called its "youth" ( Isaiah 54:6 ; Ezekiel 16:60 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
바벨론에 대한 하나님의 복수의 이유: 이스라엘을 대적하는 하나님의 뜻을 집행함에서, 그녀는 방종한 잔인함으로 그리하였다 (사 10:5; 렘 50:17; 51:33; 슥 1:15). polluted my inheritance — (사 43:28). the ancient — 갈대아인들은 노인조차도 무시하고 모두를 잔인하게 동일하게 대우하였다 (애 4:16; 5:12) [ROSENMULLER]. 또는 "고대의 자들"은 역사 후반부의 재난들로 지쳐버린 이스라엘을 의미한다 (사 46:4). 역사의 초기 단계를 그것의 "젊음"이라고 부르는 것처럼 (사 54:6; 겔 16:60).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. so that —Through thy vain expectation of being a queen for ever, thou didst advance to such a pitch of insolence as not to believe "these things" (namely, as to thy overthrow, :- ) possible. end of it —namely, of thy insolence, implied in her words, "I shall be a lady for ever." return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
so that — 네가 영원히 여왕이 되리라는 허망한 기대를 통해, 너는 이렇게 오만함의 정점에 이르러 "이것들" (즉, 너의 전복에 관해) 이 가능하다고 믿지 않게 되었다. end of it — 즉, 그녀의 오만함의 결말, 그녀의 말 "나는 영원히 여주인이 되리라"에 내포된.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. given to pleasures —(See on Isaiah 47:4 ). In no city were there so many incentives to licentiousness. I am . . . none . . . beside me — ( Isaiah 47:10 ). Language of arrogance in man's mouth; fitting for God alone ( Isaiah 47:10- : ). See Isaiah 5:8 , latter part. widow . . . loss of children —A state, represented as a female, when it has fallen is called a widow, because its king is no more; and childless, because it has no inhabitants; they having been carried off as captives ( Isaiah 23:4 ; Isaiah 54:1 ; Isaiah 54:4 ; Isaiah 54:5 ; Revelation 18:7 ; Revelation 18:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
given to pleasures — (사 47:4 주석 참조). 어떤 도시에도 방종에 대한 그토록 많은 유혹이 없었다. I am . . . none . . . beside me — (사 47:10). 사람의 입에서는 교만의 언어; 오직 하나님에게만 합당한 (사 47:10-). 사 5:8, 후반부 참조. widow . . . loss of children — 한 나라가 여성으로 표현될 때, 쓰러지면 과부라 불린다. 왕이 더 이상 없기 때문에; 그리고 자녀가 없는 것은 포로들로 잡혀간 주민이 없기 때문이다 (사 23:4; 54:1; 54:4; 54:5; 계 18:7; 18:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. in a moment —It should not decay slowly, but be suddenly and unexpectedly destroyed; in a single night it was taken by Cyrus. The prophecy was again literally fulfilled when Babylon revolted against Darius; and, in order to hold out to the last, each man chose one woman of his family, and strangled the rest, to save provisions. Darius impaled three thousand of the revolters. in . . . perfection —that is, "in full measure." for . . . for —rather, "notwithstanding the . . . notwithstanding"; "in spite of" [LOWTH]. So "for" ( Numbers 14:11 ). Babylon was famous for "expiations or sacrifices, and other incantations, whereby they tried to avert evil and obtain good" [DIODORUS SICULUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
in a moment — 서서히 부패하지 않고, 갑자기 예기치 않게 멸망해야 한다; 하룻밤에 고레스에게 점령당했다. 바벨론이 다리오에게 반란을 일으켰을 때도 예언은 다시 문자적으로 성취되었다; 그리고 최후까지 버티기 위해, 각 사람은 자신의 가족 중 한 여인을 선택하고 나머지를 교살했다, 식량을 아끼기 위해. 다리오는 반란자 3,000명을 말뚝에 박았다. in . . . perfection — 즉, "완전한 분량으로." for . . . for — 오히려 "에도 불구하고 . . . 에도 불구하고"; "...에도 불구하고" [LOWTH]. 이처럼 "왜냐하면" (민 14:11). 바벨론은 악을 피하고 선을 얻으려는 "속죄나 희생 및 다른 부적들"로 유명했다 [DIODORUS SICULUS].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. wickedness —as in :- , the cruelty with which Babylon treated its subject states. None seeth me — ( Psalms 10:11 ; Psalms 94:7 ). "There is none to exact punishment from me." Sinners are not safe, though seeming secret. Thy wisdom —astrological and political ( Isaiah 19:11 , &c., as to Egypt). perverted —turns thee aside from the right and safe path. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
wickedness — 바벨론이 그 속국들을 대우한 잔인함. None seeth me — (시 10:11; 94:7). "나에게서 처벌을 받아낼 자가 없다." 비록 비밀스러운 것처럼 보이더라도 죄인들은 안전하지 않다. Thy wisdom — 점성술적 및 정치적 (사 19:11 등, 이집트에 관하여). perverted — 바른 길과 안전한 길에서 빗나가게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. from whence it riseth — Hebrew, "the dawn thereof," that is, its first rising. Evil shall come on thee without the least previous intimation [ROSENMULLER]. But dawn is not applied to "evil," but to prosperity shining out after misery ( :- ). Translate, "Thou shall not see any dawn" (of alleviation) [MAURER]. put . . . off —rather, as Margin, "remove by expiation"; it shall be never ending. not know —unawares: which thou dost not apprehend. Proving the fallacy of thy divinations and astrology ( Job 9:5 ; Psalms 35:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
from whence it riseth — 히브리어 "그것의 새벽", 즉 그 처음 떠오름. 악이 먼저 조금이라도 나타나지 않고 임하리라 [ROSENMULLER]. 그러나 새벽은 "악"에 적용되지 않고 비참함 뒤에 빛나오는 번영에 적용된다. 번역하라: "너는 어떤 새벽도 보지 못하리라" (완화의) [MAURER]. put . . . off — 오히려 난외주처럼 "속죄로 제거하다"; 그것은 결코 끝나지 않을 것이다. not know — 의도치 않게: 네가 파악하지 못하는. 이는 너의 점술과 점성술의 오류를 증명한다 (욥 9:5; 시 35:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Stand —forth: a scornful challenge to Babylon's magicians to show whether they can defend their city. laboured —The devil's service is a laborious yet fruitless one ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
Stand — 앞으로 나오라: 바벨론의 마술사들에게 자기 도시를 방어할 수 있는지 보여주라는 냉소적 도전. laboured — 마귀의 봉사는 수고스러우나 열매 없는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. wearied —(compare Isaiah 57:10 ; Ezekiel 24:12 ). astrologers —literally, those who form combinations of the heavens; who watch conjunctions and oppositions of the stars. "Casters of the configurations of the sky" [HORSLEY]. GESENIUS explains it: the dividers of the heavens. In casting a nativity they observed four signs:—the horoscope, or sign which arose at the time one was born; the mid-heaven; the sign opposite the horoscope towards the west; and the hypogee. monthly prognosticators —those who at each new moon profess to tell thereby what is about to happen. Join, not as English Version, "save . . . from those things, " c. but, "They that at new moons make known from (by means of) them the things that shall come upon thee" [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
wearied — (사 57:10; 겔 24:12 비교). astrologers — 문자적으로 하늘의 배치들을 형성하는 자들; 별들의 합과 충을 관찰하는 자들. "하늘 배치들의 관측자들" [HORSLEY]. GESENIUS는 이를 설명한다: 하늘의 구분자들. 출생 천궁도를 만들 때 그들은 네 표징을 관찰했다: 호로스코프, 또는 탄생 시에 떠오른 표징; 천중; 호로스코프 맞은편 서쪽의 표징; 그리고 지저. monthly prognosticators — 매달 새 달에 임박한 것을 예언한다고 주장하는 자들. 영어 번역처럼 "구원하다 . . . 그것들로부터" 등이 아니라; "새 달에 그것들로부터 (그것들을 통하여) 네게 임할 것들을 알리는 자들" [MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. ( Isaiah 29:6 ; Isaiah 30:30 ). not . . . a coal —Like stubble, they shall burn to a dead ash, without leaving a live coal or cinder (compare Isaiah 30:14 ), so utterly shall they be destroyed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(사 29:6; 30:30). not . . . a coal — 그루터기처럼, 살아있는 석탄이나 불씨도 남기지 않고 죽은 재로 타버릴 것이다 (사 30:14 비교), 그토록 완전히 멸망하여.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. Thus, c.—Such shall be the fate of those astrologers who cost thee such an amount of trouble and money. thy merchants, from thy youth —that is, with whom thou hast trafficked from thy earliest history, the foreigners sojourning in Babylon for the sake of commerce ( Isaiah 13:14 Jeremiah 51:6 ; Jeremiah 51:9 ; Nahum 3:16 ; Nahum 3:17 ) [BARNES]. Rather, the astrologers, with whom Babylon had so many dealings ( Isaiah 47:12-14 ) [HORSLEY]. to his quarter —literally, "straight before him" ( Ezekiel 1:9 ; Ezekiel 1:12 ). The foreigners, whether soothsayers or merchants, shall flee home out of Babylon ( Ezekiel 1:12- : ). return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 46 Isaiah Isa Isaiah Isa 48 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 47". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-47.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles L
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-47-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
Thus, c. — 이것이 너에게 그토록 많은 수고와 비용을 들게 한 점술사들의 운명이리라. thy merchants, from thy youth — 즉, 네가 최초의 역사부터 교류해온 자들, 상업을 위해 바벨론에 거주하는 외국인들 (사 13:14; 렘 51:6; 51:9; 나 3:16; 3:17) [BARNES]. 오히려 바벨론이 너무나 많은 거래를 해왔던 점술사들 (사 47:12-14) [HORSLEY]. to his quarter — 문자적으로 "그의 앞으로 곧바로" (겔 1:9; 1:12). 점술사든 상인이든 외국인들이 바벨론에서 고향으로 도망칠 것이다 (겔 1:12-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-47-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반