1절 카드 ↗
1. Damascus —put before Israel (Ephraim, Isaiah 17:3 ), which is chiefly referred to in what follows, because it was the prevailing power in the league; with it Ephraim either stood or fell ( Isaiah 17:3- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
다마스쿠스 — 이하 내용에서 주로 언급되는 이스라엘(에브라임, 이사야 17:3)보다 앞에 놓인 것은, 다마스쿠스가 동맹에서 지배적인 세력이었기 때문이다. 에브라임은 다마스쿠스와 함께 서거나 무너질 운명이었다(이사야 17:3 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. cities of Aroer —that is, the cities round Aroer, and under its jurisdiction [GESENIUS]. So "cities with their villages" ( :- ); "Heshbon and all her cities" ( :- ). Aroer was near Rabbahammon, at the river of Gad, an arm of the Jabbok ( 2 Samuel 24:5 ), founded by the Gadites ( Numbers 32:34 ). for flocks — ( Numbers 32:34- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아로엘의 여러 성읍들 — 곧 아로엘 주변과 그 관할 하에 있는 성읍들을 가리킨다[GESENIUS]. "딸린 마을들과 함께 있는 성읍들"(이하 참조), "헤스본과 그 딸린 모든 성읍들"(이하 참조)과 같은 용례다. 아로엘은 갓 지파의 지류인 얍복 강 가에 있는 랍바암몬 근처에 있었으며(사무엘하 24:5), 갓 지파가 세웠다(민수기 32:34). 양 떼를 위하여 — (민수기 32:34 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. fortress . . . cease —The strongholds shall be pulled down ( Samaria especially: Hosea 10:14 ; Micah 1:6 ; Habakkuk 1:10 ). remnant of Syria —all that was left after the overthrow by Tiglath-pileser ( Habakkuk 1:10- : ). as the glory of . . . Israel —They shall meet with the same fate as Israel, their ally. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
요새가 그치리라 — 산성들이 무너지리니, 특히 사마리아가 그러하다(호세아 10:14; 미가 1:6; 하박국 1:10). 시리아의 남은 자 — 디글랏빌레셀에게 패망한 후 남은 자들 모두를 가리킨다(하박국 1:10 이하). 이스라엘의 영광처럼 — 그들은 동맹국인 이스라엘과 같은 운명을 맞이하리라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. glory of Jacob —the kingdom of Ephraim and all that they rely on ( Hosea 12:2 ; Micah 1:5 ). fatness . . . lean —(See on Isaiah 17:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
야곱의 영광 — 에브라임 왕국과 그들이 의지하는 모든 것(호세아 12:2; 미가 1:5). 살찐 것이 여위리라 — (이사야 17:1 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. harvestman, &c.—The inhabitants and wealth of Israel shall be swept away, and but few left behind just as the husbandman gathers the corn and the fruit, and leaves only a few gleaning ears and grapes ( :- ). with his arm —He collects the standing grain with one arm, so that he can cut it with the sickle in the other hand. Rephaim —a fertile plain at the southwest of Jerusalem toward Beth-lehem and the country of the Philistines ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
추수하는 자처럼 — 이스라엘의 주민과 재물이 쓸려나가고 극소수만 남게 되리니, 마치 농부가 곡식과 열매를 거두어 이삭과 포도 몇 송이만 남기는 것과 같다(이하 참조). 그 팔로 — 그는 한 팔로 서 있는 곡식을 모아 낫질할 수 있도록 하고, 다른 손에 낫을 쥔다. 르바임 — 예루살렘 서남쪽, 베들레헴과 블레셋 지방을 향하는 비옥한 평야다(이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. in it —that is, in the land of Israel. two or three . . . in the top —A few poor inhabitants shall be left in Israel, like the two or three olive berries left on the topmost boughs, which it is not worth while taking the trouble to try to reach. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그 안에 — 곧 이스라엘 땅 안에. 꼭대기의 두세 개 — 이스라엘에 소수의 가난한 주민들이 남게 되리니, 마치 가장 높은 가지에 두세 개의 올리브 열매가 남아 있는 것과 같다. 그것들은 따려고 수고를 들일 가치가 없는 것들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. look to his Maker —instead of trusting in their fortresses — ( Isaiah 17:3 ; Micah 7:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
자기를 지으신 이를 바라보리라 — 요새를 의지하는 대신에(이사야 17:3; 미가 7:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. groves —A symbolical tree is often found in Assyrian inscriptions, representing the hosts of heaven ("Saba"), answering to Ashteroth or Astarte, the queen of heaven, as Baal or Bel is the king. Hence the expression, "image of the grove," is explained ( :- ). images —literally, "images to the sun," that is, to Baal, who answers to the sun, as Astarte to the hosts of heaven ( 2 Kings 23:5 ; Job 31:26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아세라 상 — 앗수르 비문에는 하늘의 군대("사바")를 상징하는 나무가 자주 등장하는데, 이것은 하늘의 여왕인 아스다롯 또는 아스타르테에 해당한다. 바알 또는 벨은 왕으로 여겨졌다. 따라서 "아세라 상"이라는 표현이 이해된다(이하 참조). 태양 숭배의 형상들 — 문자적으로는 "태양에 바친 형상들", 곧 바알을 가리킨다. 바알은 태양에, 아스타르테는 하늘의 군대에 해당한다(열왕기하 23:5; 욥기 31:26).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. forsaken bough —rather "the leavings of woods," what the axeman leaves when he cuts down the grove (compare Isaiah 17:6 ). which they left because of —rather, "which (the enemies) shall leave for the children of Israel"; literally, "shall leave (in departing) from before the face of the children of Israel" [MAURER]. But a few cities out of many shall be left to Israel, by the purpose of God, executed by the Assyrian. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
버려진 가지 — 오히려 "수풀이 남긴 것들", 곧 도끼꾼이 숲을 벨 때 남겨두는 것을 가리킨다(이사야 17:6 비교). 그들이 떠난 이유 — 오히려 "(원수들이) 이스라엘 자손을 위하여 남겨두리라"는 뜻이다. 문자적으로는 "이스라엘 자손 앞에서 (떠나며) 남겨두리라"[MAURER]. 많은 성읍 중 몇 성읍만이 하나님의 뜻에 따라, 앗수르 왕을 통해 이스라엘에 남겨지리라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. forgotten . . . God of . . . salvation . . . rock — ( Deuteronomy 32:15 ; Deuteronomy 32:18 ). plants —rather, "nursery grounds," "pleasure-grounds" [MAURER]. set in —rather, "set them," the pleasure-grounds. strange slips —cuttings of plants from far, and therefore valuable. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
구원의 하나님을 잊었으며 … 반석 — (신명기 32:15, 18). 동산들 — 오히려 "정원지", "유락지"[MAURER]. 그 안에 심으며 — 오히려 "그것들을", 즉 유락지를. 이방의 싹 — 먼 곳에서 가져온 식물 꺾꽂이로서, 귀한 것들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. In the day . . . thy plant —rather, "In the day of thy planting " [HORSLEY]. shalt . . . make . . . grow —MAURER translates, "Thou didst fence it," namely, the pleasure-ground. The parallel clause, "Make . . . flourish," favors English Version. As soon as thou plantest, it grows. in the morning —that is, immediately after; so in Psalms 90:14 , the Hebrew, "in the morning," is translated "early." but . . . shall be a heap —rather, "but (promising as was the prospect) the harvest is gone " [HORSLEY]. in . . . day of grief —rather, "in the day of (expected) possession " [MAURER]. "In the day of inundation " [HORSLEY]. of desperate sorrow —rather, "And the sorrow shall be desperate or irremediable." In English Version "heap" and "sorrow" may be taken together by hendiadys. "The heap of the harvest shall be desperate sorrow" [ROSENMULLER]. Psalms 90:14- : . SUDDEN DESTRUCTION OF A GREAT ARMY IN JUDEA (namely that of the Assyrian Sennacherib), AND ANNOUNCEMENT OF THE EVENT TO THE ETHIOPIAN AMBASSADORS. The connection of this fragment with what precedes is: notwithstanding the calamities coming on Israel, the people of God shall not be utterly destroyed ( Isaiah 6:12 ; Isaiah 6:13 ); the Assyrian spoilers shall perish ( Isaiah 17:13 ; Isaiah 17:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
심는 날에 — 오히려 "네가 심는 날에"[HORSLEY]. 자라게 하리라 — MAURER는 "네가 그것을 울타리로 둘렀다", 곧 유락지를 울타리로 둘렀다고 번역한다. 병행 구절 "번성하게 하라"는 영어 번역을 지지한다. 네가 심기만 하면 자라는 것이다. 아침에 — 곧 즉시 후에. 시편 90:14에서 히브리어 "아침에"가 "일찍"으로 번역된 것처럼. 그러나 … 수확은 사라지리라 — 오히려 "그러나 (전망이 유망했음에도) 수확은 사라졌다"[HORSLEY]. 근심의 날에 — 오히려 "(기대했던) 소유의 날에"[MAURER]. "홍수의 날에"[HORSLEY]. 절망적 슬픔 — 오히려 "슬픔은 절망적이거나 돌이킬 수 없으리라." 영어 번역에서 "더미"와 "슬픔"은 헨디아디스로 취할 수 있다. "추수의 더미는 절망적인 슬픔이 되리라"[ROSENMULLER]. 시편 90:14 이하. 유대 땅에서의 대군의 갑작스러운 멸망(곧 앗수르 산헤립의 군대) 및 에티오피아 사신들에게 그 사건을 알림. 이 단락과 앞 내용의 연결점은 이러하다: 이스라엘에 닥치는 재앙에도 불구하고 하나님의 백성은 완전히 멸절되지 않을 것이며(이사야 6:12-13), 앗수르 침략자들은 멸망하리라(이사야 17:13-14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Woe . . . multitude —rather, " Ho (Hark)! a noise of," c. The prophet in vision perceives the vast and mixed Assyrian hosts ( Hebrew, "many peoples, " see on :- ): on the hills of Judah (so "mountains," :- ): but at the "rebuke" of God, they shall "flee as chaff." to the rushing . . . that make —rather, "the roaring . . . roareth" (compare Isaiah 8:7 Jeremiah 6:23 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
화 있을진저, 많은 자들이여 — 오히려 "들어라! …의 소리여"라는 뜻이다. 선지자는 환상 중에 유대 산지에 있는 광대하고 혼합된 앗수르 군대를(히브리어, "많은 민족들", 이하 참조) 보지만, 하나님의 "꾸짖으심"에 그들은 "겨처럼" 흩어지리라. 달려드는 … 달려드는 — 오히려 "포효하는 … 포효하리라"(이사야 8:7; 예레미야 6:23 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. shall . . . shall —rather, "God rebuketh ( Psalms 9:5 ) them, and they flee—are chased "; the event is set before the eyes as actually present, not future. chaff of . . . mountains —Threshing floors in the East are in the open air on elevated places, so as to catch the wind which separates the chaff from the wheat ( Psalms 88:13 ; Hosea 13:3 ). rolling thing —anything that rolls: stubble. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
꾸짖으시리니 … 쫓기리라 — 오히려 "하나님이 그들을 꾸짖으시니(시편 9:5), 그들이 도망하여 쫓기리라". 사건이 미래가 아닌 현재로 눈앞에 펼쳐진다. 산의 겨처럼 — 동방에서 타작마당은 바람이 불어 겨와 알곡을 분리시킬 수 있도록 탁 트인 높은 곳에 있다(시편 88:13; 호세아 13:3). 회오리 먼지 — 굴러다니는 모든 것, 즉 그루터기.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. eventide . . . before morning —fulfilled to the letter in the destruction "before morning" of the vast host that "at eveningtide" was such a terror ("trouble") to Judah; on the phrase see Psalms 90:6 ; Psalms 30:5 . he is not —namely, the enemy. us —the Jews. A general declaration of the doom that awaits the foes of God's people ( Psalms 30:5- : ). return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 16 Isaiah Isa Isaiah Isa 18 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 17". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-17.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible Histor
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-17-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
저녁이 되면 … 아침이 되기 전에 — 유다에게 저녁에는 큰 공포("두려움")가 되었던 대군이 "아침이 되기 전에" 멸망하게 된 사건에서 그대로 이루어졌다. 이 표현에 대해서는 시편 90:6; 30:5 참조. 그가 없어지도다 — 곧 원수가. 우리에게는 — 유대인들에게. 하나님의 백성의 원수들이 맞이할 운명에 대한 일반적 선포다(시편 30:5 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-17-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반