1절 카드 ↗
1. great —suitable, for letters large enough to be read by all. roll —rather, tablet of wood, metal, or stone ( Isaiah 30:8 ; Habakkuk 2:2 ); sometimes coated with wax, upon which characters were traced with a pointed instrument, or iron stylus; skins and papyrus were also used ( Habakkuk 2:2- : ). man's pen —that is, in ordinary characters which the humblest can read (so Habakkuk 2:2- : ). Hebrew, enosh means a "common man," is contrasted with the upper ranks ( Revelation 21:17 ; Romans 3:5 ). Not in hieroglyphics. The object was that, after the event, all might see that it had been predicted by Isaiah. concerning —the title and subject of the prophecy. Maher-shalal-hash-baz —"They (that is, the Assyrians) hasten to the spoil (namely, to spoil Syria and Samaria), they speed to the prey" [GESENIUS]. Otherwise, "The spoil (that is, spoiler) hastens, the rapine speeds forward" [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**1절.** **"큰"** — 모든 사람이 읽을 수 있을 만큼 큰 글자에 적합한. **"두루마리"** — 오히려 나무, 금속, 또는 돌로 된 판(Isaiah 30:8; Habakkuk 2:2); 때로는 밀랍으로 코팅되어 뾰족한 도구나 철 첨필로 글자를 새기기도 했다; 가죽과 파피루스도 사용되었다(Habakkuk 2:2 이하). **"사람의 붓으로"** — 즉, 가장 낮은 자도 읽을 수 있는 일반 글자로(Habakkuk 2:2 이하). 히브리어로 에노쉬는 "평범한 사람"을 의미하며, 상류층과 대조된다(Revelation 21:17; Romans 3:5). 상형문자가 아닌 것으로. 그 목적은 사건 후에 이사야가 미리 예언하였음을 모든 이가 볼 수 있도록 하기 위한 것이었다. **"관하여"** — 예언의 제목과 주제. **마헬살랄하스바스** — "그들이(즉, 앗시리아인들이) 노략물로(시리아와 사마리아를 노략하기 위해) 급히 달려가고, 먹이로 서둘러 간다" [GESENIUS]. 그렇지 않으면 "노략꾼이 급히 달려오고, 약탈이 빠르게 진행된다" [MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. I took —rather, "The Lord said to me, that I should take," &c. [MAURER]. Uriah —an accomplice of Ahaz in idolatry, and therefore a witness not likely to assist the prophet of God in getting up a prophecy after the event ( :- ). The witnesses were in order that when the event should come, they might testify that the tablet containing the prophecy had been inscribed with it at the time that it professed. Zechariah — ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**2절.** **"내가 취하였다"** — 오히려 "주께서 내게, 내가 . . 취해야 한다고 말씀하셨다" [MAURER]. **우리아** — 아하스의 우상숭배 공범자로(Isaiah 8:2 이하), 하나님의 선지자가 사건 후에 예언을 꾸며냈다는 것을 돕기 위해 협조할 가능성이 없는 증인이었다. 증인들의 목적은 그 사건이 왔을 때 그들이 그 판이 그것이 주장하는 시간에 예언이 새겨졌음을 증언할 수 있도록 하기 위한 것이었다. **스가랴** — (Isaiah 8:2 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. prophetess —perhaps the same as the "virgin" ( :- ), in the interim married as Isaiah's second wife: this is in the primary and temporary sense. Immanuel is even in this sense distinct from Maher-shalal-hash-baz. Thus nineteen months at least intervene from the prophecy ( :- ), nine before the birth of Immanuel, and ten from that time to the birth of Maher-shalal-hash-baz: adding eleven or twelve months before the latter could cry, "Father" ( :- ), we have about three years in all, agreeing with Isaiah 7:15 ; Isaiah 7:16 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**3절.** **"선지자의 아내"** — 아마도 Isaiah 7:14의 "처녀"와 동일인으로, 그 사이에 이사야의 두 번째 아내로 결혼하였을 것이다: 이것은 일차적이고 일시적인 의미에서. 임마누엘은 이 의미에서도 마헬살랄하스바스와 구별된다. 따라서 예언(Isaiah 8:3 이하)에서 임마누엘의 탄생까지 최소한 9개월이, 그 시간부터 마헬살랄하스바스의 탄생까지 10개월이, 도합 최소 19개월이 지난다: 후자가 "아버지"(Isaiah 8:4 이하)라고 부를 수 있기까지 11-12개월을 더하면 전체 약 3년이 되어 Isaiah 7:15; Isaiah 7:16과 일치한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. before, &c.—within a year. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**4절.** **"전에 . . . "** — 1년 이내에.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. waters of Shiloah . . . softly —Their source is on the southeast of Zion and east of Jerusalem. It means "sent," the water being sent through an aqueduct ( John 9:7 ). Figurative for the mild, though now weak, sway of the house of David; in the highest sense Shiloah expresses the benignant sway of Jehovah in the theocracy, administered through David. Contrast to the violent Euphrates, "the river" that typifies Assyria ( Isaiah 8:7 ; Revelation 17:15 ). "This people" refers both to Israel, which preferred an alliance with Rezin of Syria to one with the kings of Judah, and to Judah, a party in which seems to have favored the pretentions of the son of Tabeal against David's line ( Isaiah 7:6 ); also to Judah's desire to seek an Assyrian alliance is included in the censure (compare Isaiah 7:6- : ). Isaiah 8:14 shows that both nations are meant; both alike rejected the divine Shiloah. Not " My people," as elsewhere, when God expresses favor, but "this people" ( Isaiah 8:14- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**6절.** **"실로아의 물이 . . 천천히 흐르되"** — 그 수원은 시온 남동쪽과 예루살렘 동쪽에 있다. "보냄을 받은"을 의미하며, 물이 수로를 통해 보내지기 때문이다(John 9:7). 다윗 왕가의 온화하지만 이제는 약한 통치에 대한 비유; 최고 의미에서 실로아는 다윗을 통해 관리되는 신권통치에서 여호와의 인자한 통치를 나타낸다. 앗시리아를 나타내는 맹렬한 유프라테스 "강"과 대조된다(Isaiah 8:7; Revelation 17:15). "이 백성"은 다윗 왕가의 왕들과 동맹하기보다 시리아의 르신과 동맹하기를 선호하는 이스라엘과, 예루살렘의 한 파가 다브엘의 아들의 주장을 다윗 왕가에 대하여 지지하는 것처럼 보이는 유다 양쪽을 가리킨다(Isaiah 7:6); 또한 앗시리아 동맹을 구하려는 유다의 욕망도 비판에 포함된다(Isaiah 7:6 이하 비교). Isaiah 8:14는 두 민족 모두가 의미됨을 보여준다; 양쪽 모두 마찬가지로 신적인 실로아를 거부하였다. 하나님께서 은혜를 나타내실 때처럼 "나의 백성"이 아닌, "이 백성"(Isaiah 8:14 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. therefore —for the reason given in Isaiah 8:6 , the Assyrian flood, which is first to overflood Syria and Samaria, shall rise high enough to reach rebel Judah also ( Isaiah 8:6- : ). the river —Euphrates swollen in spring by the melting of the snow of the Armenian mountains (compare Isaiah 8:6 ; Isaiah 7:20 ). all his glory —Eastern kings travel with a gorgeous retinue. channels —natural and artificial in the level region, Mesopotamia. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**7절.** **"그러므로"** — Isaiah 8:6에 주어진 이유로 인해, 먼저 시리아와 사마리아를 범람시킬 앗시리아의 홍수가 반역하는 유다에도 이를 만큼 높이 솟아오를 것이다(Isaiah 8:6 이하). **"강"** — 아르메니아 산들의 눈이 녹아 봄에 불어나는 유프라테스(Isaiah 8:6; Isaiah 7:20 비교). **"온 영광"** — 동방 왕들은 화려한 수행원과 함께 여행한다. **"지류들"** — 메소포타미아의 평지 지역에서 자연적이고 인공적인 것들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. pass through —The flood shall not stop at Syria and Samaria, but shall penetrate into Judea. the neck —When the waters reach to the neck, a man is near drowning; still the head is not said to be overflowed. Jerusalem, elevated on hills, is the head. The danger shall be so imminent as to reach near it at Sennacherib's invasion in Hezekiah's reign; but it shall be spared ( Isaiah 30:28 ). wings —the extreme bands of the Assyrian armies, fulfilled ( Isaiah 36:1 ; Isaiah 37:25 ). thy land, O Immanuel —Though temporarily applied to Isaiah's son, in the full sense this is applicable only to Messiah, that Judea is His, was, and still is, a pledge that, however sorely overwhelmed, it shall be saved at last; the "head" is safe even now, waiting for the times of restoration ( Acts 1:6 ); at the same time these words imply that, notwithstanding the temporary deliverance from Syria and Israel, implied in "Immanuel," the greatest calamities are to follow to Judah. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**8절.** **"지나가서"** — 홍수가 시리아와 사마리아에서 멈추지 않고 유다 안으로 침투할 것이다. **"목"** — 물이 목에까지 이르면 사람이 거의 익사 직전이다; 그러나 머리는 범람하지 않는다고 한다. 언덕들 위에 높이 자리 잡은 예루살렘이 머리이다. 위험이 너무 임박하여 히스기야 통치 시 산헤립의 침략에서 거의 그것에 도달하지만; 구원받을 것이다(Isaiah 30:28). **"날개"** — 앗시리아 군대의 극단적인 부대들, 성취됨(Isaiah 36:1; Isaiah 37:25). **"임마누엘이여, 네 땅"** — 이사야의 아들에게 일시적으로 적용되지만, 완전한 의미에서 이것은 유다가 그분의 것이라는 점에서 메시아에게만 적용되며, 이것은 아무리 심하게 압도되더라도 마침내 구원받을 것이라는 담보이다; "머리"는 회복의 시대를 기다리며(Acts 1:6) 지금도 안전하다; 동시에 이 말들은, 시리아와 이스라엘로부터의 일시적인 구원(임마누엘에 암시된)에도 불구하고 유다에 가장 큰 재앙들이 따라올 것임을 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Associate yourselves —rather, "Raise tumults," or, Rage, that is, Do your worst [MAURER], referring perhaps to the attack of Rezin and Pekah on Jerusalem. and . . . be broken in pieces —rather, "yet ye shall be thrown into consternation." Imperative in the Hebrew, according to the idiom whereby the second of two imperatives implies the future, namely, the consequence of the action contained in the first (so Isaiah 6:9 ). The name "Immanuel" in Isaiah 8:8 (compare Isaiah 8:10 ) suggests the thought of the ultimate safety of Immanuel's land, both from its present two invaders, and even from the Assyrians, notwithstanding the grievous flood, wherewith the previous verses foretell they shall deluge it. The succession of the house of David cannot be set aside in Judah, for Immanuel Messiah is to be born in it as heir of David, of whom Isaiah's son is but a type ( Isaiah 9:4 ; Isaiah 9:6 ). give ear . . . far countries —witness the discomfiture of Judah's enemies. The prophecy probably looks on also to the final conspiracy of Antichrist and his supporters against the Heir of David's throne in the latter days and their utter overthrow [HORSLEY]. gird yourselves . . . gird yourselves —The repetition expresses vehemently the certainty of their being thrown into consternation (not as English Version, "broken in pieces"). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**9절.** **"소란을 피워라"** — 오히려 "소동을 일으켜라", 또는 분노하라, 즉 너희가 할 수 있는 최악을 행하라 [MAURER], 아마도 예루살렘에 대한 르신과 베가의 공격을 가리킨다. **"두려움에 빠지리라"** — 오히려 "너희가 공포에 빠질 것이다." 히브리어의 명령형은, 두 번째 명령형이 첫 번째에 담긴 행동의 결과, 즉 미래를 암시하는 숙어에 따른 것이다(Isaiah 6:9처럼). Isaiah 8:8의 "임마누엘"이라는 이름은(Isaiah 8:10 비교) 임마누엘의 땅이 지금의 두 침략자들로부터, 그리고 앗시리아로부터도 궁극적인 안전을 누릴 것이라는 생각을 암시하는데, 앞 절들이 그들이 그것을 범람시킬 것이라고 예언함에도 불구하고. 유다에서 다윗 왕가의 계승은, 임마누엘 메시아께서 그 안에서 다윗의 상속자로 태어나실 것이기 때문에 폐지될 수 없으며, 이사야의 아들은 단지 그분의 유형에 불과하다(Isaiah 9:4; Isaiah 9:6). **"귀를 기울이라 . . 먼 나라들"** — 유다의 원수들의 패배를 목격하라. 예언은 아마도 말세에 다윗의 보좌의 상속자에 대한 적그리스도와 그 지지자들의 최후 음모와, 그들의 완전한 전멸을 미리 내다보기도 한다 [HORSLEY]. **"묶으라 . . 묶으라"** — 반복은 그들이 공포에 빠지게 될(영어 성경처럼 "산산조각 날" 것이 아니라) 확실성을 강하게 표현한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. the word —of command, for the assault of Jerusalem. God is with us —"Immanuel" implies this ( Numbers 14:9 ; Psalms 46:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**10절.** **"말"** — 예루살렘 공격 명령. **"하나님이 우리와 함께 하시다"** — "임마누엘"이 이것을 암시한다(Numbers 14:9; Psalms 46:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. with a strong hand —or else, "when He grasped me with His hand" [HORSLEY]. MAURER, as English Version, "with the impetus of His hand," that is, the felt impulse of His inspiration in my mind ( Jeremiah 15:17 ; Ezekiel 1:3 ; Ezekiel 3:14 ; Ezekiel 3:22 ; Ezekiel 37:1 ). way of . . . people —their distrust of Jehovah, and the panic which led them and Ahab to seek Assyrian aid. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**11절.** **"강한 손으로"** — 또는 "그분이 강한 손으로 나를 잡으셨을 때" [HORSLEY]. 마우러는 영어 성경처럼 "그분의 손의 충동으로", 즉 내 마음 속에 느껴지는 그분의 영감의 충동(Jeremiah 15:17; Ezekiel 1:3; Ezekiel 3:14; Ezekiel 3:22; Ezekiel 37:1). **"이 백성의 길"** — 여호와를 불신하고 아하스와 이 백성으로 하여금 앗시리아의 도움을 구하게 한 공황.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12-16. The words of Jehovah. confederacy —rather, a conspiracy; an appropriate term for the unnatural combination of Israel with Syrian foreigners against Judea and the theocracy, to which the former was bound by ties of blood and hereditary religion [MAURER]. to all . . . say —rather, of all which this people calleth a conspiracy [G. V. SMITH]. their fear —namely, object of fear: the hostile conspiracy. be afraid —rather [MAURER], "nor make others to be afraid." return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**12-16절.** 여호와의 말씀. **"음모"** — 오히려 음모; 이스라엘이 유다와 신권통치에 대항하여 이방 시리아인들과 맺은 부자연스러운 연합에 적절한 용어이며, 이스라엘은 혈통과 세습 종교의 유대로 유다에 묶여 있었다 [MAURER]. **"모두에게 말하다"** — 오히려 이 백성이 음모라 부르는 모든 것에 대하여 [G. V. SMITH]. **"그들의 두려움"** — 즉, 두려움의 대상: 적대적인 음모. **"두려워하지 말라"** — 오히려 [MAURER], "또한 다른 이들을 두려워하게 하지도 말라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Sanctify — Honor His holy name by regarding Him as your only hope of safety ( Isaiah 29:23 ; Numbers 20:12 ). him . . . fear —"fear" lest you provoke His wrath by your fear of man and distrust of Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**13절.** **"거룩히 여기다"** — 그분의 거룩한 이름을 그분만이 너희의 유일한 안전의 소망이심을 인정함으로써 존중하라(Isaiah 29:23; Numbers 20:12). **"그분 . . . 두려워하라"** — 사람을 두려워하고 그분을 불신함으로써 그분의 진노를 불러일으킬까 "두려워하라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. sanctuary —inviolable asylum, like the altar of the temple ( 1 Kings 1:50 ; 1 Kings 2:28 ; Ezekiel 11:16 ; compare Proverbs 18:10 ); namely, to those who fear and trust in Him. but . . . offence —that is, a rock over which they should fall to their hurt; namely those who would not believe. both . . . houses —Israel and Judah. Here again the prophecy expands beyond the temporary application in Ahaz' time. The very stone, Immanuel, which would have been a sanctuary on belief, becomes a fatal stumbling-block through unbelief. Jesus Christ refers to this in Proverbs 18:10- : . (Compare Deuteronomy 32:4 ; Deuteronomy 32:15 ; Deuteronomy 32:18 ; Deuteronomy 32:30 ; Deuteronomy 32:31 ; Deuteronomy 32:37 ; Daniel 2:34 ; Romans 9:33 ; 1 Peter 2:8 ). gin —trap, in which birds are unexpectedly caught ( Luke 21:35 ; 1 Thessalonians 5:2 ). So at the destruction of Jerusalem under Titus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**14절.** **"성소"** — 신전 제단처럼 침범할 수 없는 피난처(1 Kings 1:50; 1 Kings 2:28; Ezekiel 11:16; Proverbs 18:10 비교); 즉, 그분을 두려워하고 신뢰하는 자들에게. **"그러나 . . 걸림돌"** — 즉, 믿지 않는 자들이 상처를 입고 쓰러질 돌. 이스라엘과 유다 **"양 집"**. 여기서 다시 예언이 아하스 시대의 일시적 적용 너머로 확대된다. 믿음으로는 성소가 되었을 바로 그 돌, 임마누엘이 불신으로 인해 치명적인 걸림돌이 된다. 예수 그리스도께서 이것을 Proverbs 18:10 이하에서 언급하신다. (Deuteronomy 32:4; Deuteronomy 32:15; Deuteronomy 32:18; Deuteronomy 32:30; Deuteronomy 32:31; Deuteronomy 32:37; Daniel 2:34; Romans 9:33; 1 Peter 2:8 비교). **"덫"** — 새들이 예상치 못하게 잡히는 올무(Luke 21:35; 1 Thessalonians 5:2). 티투스 치하 예루살렘 멸망 때처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. stumble . . . taken —images from the means used in taking wild animals. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**15절.** **"넘어지며 . . 잡히다"** — 들짐승을 잡는 데 사용되는 수단들에서 취한 이미지들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Bind up . . . seal —What Isaiah had before briefly noted by inscribing Maher-shalal-hash-baz in a tablet, fixed up in some public place, he afterwards wrote out more in detail in a parchment roll ( :- ); this he is now to seal up, not merely in order that nothing may be added to, or taken from it, as being complete, but to imply that it relates to distant events, and is therefore to be a sealed and not understood testimony ( Isaiah 6:9 ; Isaiah 6:10 ), except in part among God's "disciples," that is, those who "sanctify the Lord" by obedient trust ( Isaiah 6:10- : ). Subsequent revelations would afterwards clear up what now was dark. So the Apocalypse explains what in Daniel was left unexplained (compare Daniel 8:26 ; Daniel 12:9 ). "The words are closed up and sealed till the time of the end"; but Daniel 12:9- : , " Seal not the sayings of the prophecy . . . for the time is at hand" (compare Revelation 5:1 ; Revelation 5:5 ; Revelation 5:9 ), testimony —attested by Uriah and Zechariah ( Isaiah 8:2 ). law —the revelation just given, having the force of a law. disciples —not as MAURER, Uriah and Zechariah (compare John 7:17 ; John 15:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**16절.** **"묶으라 . . 인을 치라"** — 이사야가 이전에 마헬살랄하스바스를 공공장소에 고정된 판에 간략하게 기록한 것을, 나중에 양피지 두루마리에 더 상세히 기록하였다(Isaiah 8:1 이하); 이것을 그는 이제 봉인해야 한다. 아무것도 더하거나 빼지 못하도록 완전하다는 의미로만이 아니라, 먼 사건들과 관련된 것임을 암시하기 위해, 따라서 봉인되어 이해되지 않는 증거가 될 것임을(Isaiah 6:9; Isaiah 6:10), 하나님의 "제자들", 즉 순종하는 신뢰로 "주님을 거룩히 여기는" 자들을 제외하고(Isaiah 6:10 이하). 후속 계시들이 나중에 지금 어두운 것을 밝혀줄 것이다. 요한계시록이 다니엘에 설명되지 않은 채로 남겨진 것을 설명하듯이(Daniel 8:26; Daniel 12:9 비교). "그 말씀들은 마지막 때까지 닫혀 봉인되어 있다"; 그러나 Daniel 12:9 이하에서, "예언의 말씀들을 봉인하지 말라 . . 때가 가까웠기 때문이다"(Revelation 5:1; Revelation 5:5; Revelation 5:9 비교). **"증거"** — 우리아와 스가랴에 의해 증언된(Isaiah 8:2). **"율법"** — 방금 주어진 계시로, 율법의 효력을 가진다. **"제자들"** — 마우러처럼 우리아와 스가랴가 아니라(John 7:17; John 15:15 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. I —Whatever the rest of the nation may do, I will look to Jehovah alone. that hideth . . . face — though He seems now to withdraw His countenance from Judah (the then representative of "the house of Jacob"). Let us wait and trust in, though we cannot see, Him ( Isaiah 50:10 ; Isaiah 54:8 ; Habakkuk 2:3 ; Luke 2:25 ; Luke 2:38 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**17절.** **"나는"** — 나머지 민족이 어떻게 하든, 나는 여호와만을 바라볼 것이다. **"얼굴을 숨기시는"** — 비록 그분이 지금 "야곱의 집"(유대인들의 당시 대표자)로부터 그분의 은혜로운 얼굴을 거두어 가시는 것처럼 보일지라도. 우리가 그분을 볼 수 없을지라도 그분 안에서 기다리며 신뢰하자(Isaiah 50:10; Isaiah 54:8; Habakkuk 2:3; Luke 2:25; Luke 2:38).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. I and the children —Isaiah means "salvation of Jehovah"; His children's names, also ( Isaiah 7:3 ; Isaiah 7:14 ; Isaiah 8:3 ), were "signs" suggestive of the coming and final deliverance. wonders —that is, symbols of the future ( Isaiah 20:3 ; Zechariah 3:8 ). "Behold I . . . me" is quoted in Hebrews 2:13 to prove the manhood of the Messiah. This is the main and ultimate fulfilment of the prophecy; its temporary meaning is applied to Ahaz' time. Isaiah typically, in Isaiah 8:17 ; Isaiah 8:18 , personates Messiah, who is at once "Father" and "Son," Isaiah and Immanuel, "Child" and "Mighty God," and is therefore called here a "wonder," as in Isaiah 8:18- : , "Wonderful." Hence in Isaiah 8:18- : , believers are called His "children"; but in Isaiah 8:11 ; Isaiah 8:12 , His "brethren." On "the Lord hath given me," see John 6:37 ; John 6:39 ; John 10:29 ; John 17:12 . which dwelleth in . . . Zion —and will therefore protect Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**18절.** **"나와 자녀들"** — 이사야는 "여호와의 구원"을 의미한다; 그의 자녀들의 이름들도(Isaiah 7:3; Isaiah 7:14; Isaiah 8:3) 장차 올 최후의 구원의 "표적들"이었다. **"기이한 일들"** — 즉, 미래의 상징들(Isaiah 20:3; Zechariah 3:8). "보라 나 . . . 나를"은 Hebrews 2:13에서 메시아의 인성을 증명하기 위해 인용된다. 이것은 예언의 주된 궁극적 성취이다; 그 일시적 의미는 아하스 시대에 적용된다. 이사야는 Isaiah 8:17; Isaiah 8:18에서 전형적으로 메시아를 대표하며, 그분은 동시에 "아버지"와 "아들"이시고, 이사야이자 임마누엘이시고, "아이"이자 "전능하신 하나님"이시며, 따라서 여기서 Isaiah 8:18 이하에서처럼 "기이한 자"라 불린다. 따라서 Isaiah 8:18 이하에서 신자들은 그분의 "자녀들"이라 불리지만; Isaiah 8:11; Isaiah 8:12에서는 그분의 "형제들"이라 불린다. "주께서 내게 주신" 것에 관해서는 John 6:37; John 6:39; John 10:29; John 17:12를 참조하라. **"시온에 거하시는"** — 따라서 예루살렘을 보호하실 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Seek unto —Consult in your national difficulties. them . . . familiar spirits —necromancers, spirit charmers. So Saul, when he had forsaken God ( 1 Samuel 28:7 , c.), consulted the witch of En-dor in his difficulties. These follow in the wake of idolatry, which prevailed under Ahaz ( 2 Kings 16:3 2 Kings 16:4 ; 2 Kings 16:10 ). He copied the soothsaying as he did the idolatrous "altar" of Damascus (compare Leviticus 20:6 , which forbids it, Isaiah 19:3 ). wizards —men claiming supernatural knowledge; from the old English, " to wit, " that is, know. peep —rather "chirp faintly," as young birds do; this sound was generally ascribed to departed spirits; by ventriloquism the soothsayers caused a low sound to proceed as from a grave, or dead person. Hence the Septuagint renders the Hebrew for "necromancers" here "ventriloquists" (compare Isaiah 19:3- : ). mutter —moan. should not, &c.—The answer which Isaiah recommends to be given to those advising to have recourse to necromancers. for the living, &c.—"should one, for the safety of the living, seek unto (consult) the dead?" [GESENIUS]. LOWTH renders it, " In place of (consulting) the living, should one consult the dead?" return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**19절.** **"구하라"** — 너희의 국가적 어려움에서 상담하라. **"신접자들 . . . 박수"** — 강신술사들, 영 부리는 자들. 사울이 하나님을 떠났을 때(1 Samuel 28:7 이하), 어려움에서 엔돌의 신접한 여인을 찾아갔듯이. 이들은 아하스 치하에 만연했던 우상숭배의 뒤를 따른다(2 Kings 16:3; 2 Kings 16:4; 2 Kings 16:10). 그는 다마스쿠스의 "제단"을 모방했듯이 점치는 일도 모방하였다(Leviticus 20:6, 이것을 금함, Isaiah 19:3 비교). **"박수"** — 초자연적 지식을 주장하는 사람들; 예전 영어의 "wit"(알다)에서. **"삑삑거리다"** — 오히려 어린 새들처럼 "낮게 짹짹거리다"; 이 소리는 일반적으로 떠난 영들에게 귀속되었다; 복화술로 주술사들은 무덤이나 죽은 사람에게서 나오는 것처럼 낮은 소리를 냈다. 따라서 칠십인역은 여기서 "강신술사들"에 해당하는 히브리어를 "복화술사들"로 번역한다(Isaiah 19:3 이하 비교). **"중얼거리다"** — 신음하다. **"살아 있는 자를 위하여"** — "살아 있는 자들의 안전을 위해 죽은 자를 찾아가(상담할) 것인가?" [GESENIUS]. 로스는 "(살아 있는 자를 대신하여) 죽은 자를 상담해야 하는가?"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. To the law, c.—the revelation of God by His prophet ( :- ), to which he directs them to refer those who would advise necromancy. if they speak not . . . it is because — English Version understands "they" as the necromancers. But the Hebrew rendered "because" is not this but "who" and "if not," ought rather to be "shall they not"; or, truly they shall speak according to this word, who have no morning light (so the Hebrew, that is, prosperity after the night of sorrows) dawning on them [MAURER and G. V. SMITH]. They who are in the dark night of trial, without a dawn of hope, shall surely say so, Do not seek, as we did, to necromancy, but to the law," &c. The law perhaps includes here the law of Moses, which was the "Magna Charta" on which prophetism commented [KITTO]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**20절.** **"율법과 . . . 증거로"** — 신접자들에게 의존하도록 권하는 자들에게 그들을 언급하도록 그가 지시하는 하나님의 선지자적 계시(Isaiah 20절 이하). **"그들이 . . . 아니하면"** — 영어 성경은 "그들"을 신접자들로 이해한다. 그러나 "왜냐하면"으로 번역된 히브리어는 이것이 아닌 "그들은 누구", "아니라면"이며, 오히려 "그들이 분명히 말할 것이니, 아침 빛(즉, 슬픔의 밤 후 번영)이 그들에게 떠오르지 않는 자들은" [MAURER 및 G. V. SMITH]. 소망의 여명 없이 시련의 어두운 밤에 있는 자들은 분명히 이렇게 말할 것이다, "우리처럼 신접자에게 구하지 말고 율법에게 구하라" 등. 여기의 율법은 아마도 예언주의가 해설한 "대헌장"(Magna Charta)이었던 모세의 율법도 포함할 것이다 [KITTO].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21, 22. More detailed description of the despair, which they shall fall into, who sought necromancy instead of God; Isaiah 8:20 implies that too late they shall see how much better it would have been for them to have sought "to the law," c. ( Isaiah 8:20- : ). But now they are given over to despair. Therefore, while seeing the truth of God, they only "curse their King and God" foreshadowing the future, like conduct of those belonging to the "kingdom of the beast," when they shall be visited with divine plagues ( Revelation 16:11 ; compare Jeremiah 18:12 ). through it —namely, the land. hardly bestead —oppressed with anxiety. hungry —a more grievous famine than the temporary one in Ahaz' time, owing to Assyria; then there was some food, but none now ( Isaiah 7:15 ; Isaiah 7:22 ; Leviticus 26:3-5 ; Leviticus 26:14-16 ; Leviticus 26:20 ). their king . . . God —Jehovah, King of the Jews ( Psalms 5:2 ; Psalms 68:24 ). look upward . . . unto the earth —Whether they look up to heaven, or down towards the land of Judea, nothing but despair shall present itself. dimness of anguish —darkness of distress ( Proverbs 1:27 ). driven to darkness —rather, " thick darkness " ( Proverbs 1:27- : ). Driven onward, as by a sweeping storm. The Jewish rejection of "their King and God," Messiah, was followed by all these awful calamities. return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 7 Isaiah Isa Isaiah Isa 9 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 8". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-8.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nutt
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-8-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**21, 22절.** 하나님 대신 신접자를 구했던 자들이 빠져들 절망에 대한 더 상세한 묘사; Isaiah 8:20은 그들이 너무 늦게야 "율법" 등에 구하는 것이 훨씬 나았을 것임을 알게 될 것을 암시한다(Isaiah 8:20 이하). 그러나 이제 그들은 절망에 내어 맡겨진다. 따라서 진리를 보면서도 "그들의 왕과 하나님을 저주"할 뿐이니, "짐승의 왕국"에 속한 자들이 신적 재앙들로 징벌받을 때 장래에 같은 행동을 할 것을 예표한다(Revelation 16:11; Jeremiah 18:12 비교). **"그것을 통해"** — 즉, 그 땅을. **"심한 고통을 받으며"** — 근심으로 억눌린. **"굶주린"** — 앗시리아로 인한 아하스 시대의 일시적 기근보다 더 심한; 그때는 음식이 얼마간 있었지만 지금은 없다(Isaiah 7:15; Isaiah 7:22; Leviticus 26:3-5; Leviticus 26:14-16; Leviticus 26:20). **"그들의 왕 . . 하나님"** — 유대인들의 왕이신 여호와(Psalms 5:2; Psalms 68:24). **"위를 바라보며 . . 땅을 보아도"** — 하늘을 올려다보든 유다 땅을 내려다보든, 절망만이 나타날 것이다. **"고통의 어두움"** — 고난의 어둠(Proverbs 1:27). **"흑암 속으로 내몰리리니"** — 오히려 "짙은 어둠"(Proverbs 1:27 이하). 휩쓸어 가는 폭풍처럼 내몰린다. "그들의 왕이자 하나님"이신 메시아에 대한 유대인들의 거부는 이 모든 끔찍한 재앙들로 이어졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-8-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반