1절 카드 ↗
1. For —continuation of :- . Lord of hosts —therefore able to do as He says. doth —present for future, so certain is the accomplishment. stay . . . staff —the same Hebrew word, the one masculine, the other feminine, an Arabic idiom for all kinds of support. What a change from the previous luxuries ( :- )! Fulfilled in the siege by Nebuchadnezzar and afterwards by Titus ( Jeremiah 37:21 ; Jeremiah 38:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
왜냐하면 — 이사야 8장 20절 이하의 연속이다. 만군의 여호와 — 그러므로 말씀하신 대로 행하실 수 있다. 제하시되 — 성취가 확실하여 현재 시제로 미래를 나타낸다. 의지하는 것과 의지할 것 — 동일한 히브리어 단어로, 하나는 남성형, 다른 하나는 여성형이며, 이는 모든 종류의 지지물을 나타내는 아랍어 관용법이다. 이전의 사치들과(이사야 8장 20절 이하) 얼마나 큰 변화인가! 느부갓네살에 의한 포위와 후에 티투스에 의한 포위에서 성취되었다(예레미야 37장 21절; 38장 9절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Fulfilled ( :- ). prudent —the Hebrew often means a "soothsayer" ( :- ); thus it will mean, the diviners, on whom they rely, shall in that day fail. It is found in a good sense ( :- ), from which passage the Jews interpret it a king; "without" whom Israel long has been ( :- ). ancient —old and experienced ( 1 Kings 12:6-8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
성취되었다(이사야 8장 20절 이하). 지혜로운 자 — 히브리어는 종종 "점쟁이"를 의미한다(이사야 8장 20절 이하). 그러면 그 뜻은, 그들이 의존하는 점쟁이들이 그 날에 없어질 것이라는 뜻이다. 선한 의미로도 사용되며(이사야 8장 20절 이하), 유대인들은 이 구절에서 왕을 의미한다고 해석한다. 이스라엘이 왕 없이 오래 지내게 될 것이라고 한다(이사야 8장 20절 이하). 장로들 — 나이 들고 경험 많은 자들(열왕기상 12장 6~8절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. captain of fifty —not only captains of thousands, and centurions of a hundred, but even semi-centurions of fifty, shall fail. honourable —literally, "of dignified aspect." cunning —skilful. The mechanic's business will come to a standstill in the siege and subsequent desolation of the state; artisans are no mean "stay" among a nation's safeguards. eloquent orator —rather, as Vulgate, "skilled in whispering," that is, incantation ( Psalms 58:5 ). See Psalms 58:5- : , below; and on "prudent," see on Psalms 58:5- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
오십 부장 — 천 명의 대장뿐 아니라 백 명의 백부장들뿐만 아니라, 오십 명의 반부장들까지도 없어질 것이다. 귀인 — 문자적으로 "위엄 있는 풍채를 가진 자". 능숙한 자 — 숙련된 자. 장인의 사업은 국가의 포위와 그 이후 황폐해지면서 정지될 것이다. 장인들은 한 민족의 보호 수단들 중에서 작지 않은 "기둥"이다. 말을 잘 하는 자 — 오히려 불가타 성경과 같이 "귀에 대고 속삭이는 것에 능숙한 자", 즉 주술(시편 58편 5절). 시편 58편 5절 이하 참조. "지혜로운 자"에 관해서는 이사야 8장 20절 이하 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. children —in ability for governing; antithesis to the "ancient" (see Isaiah 3:12 ; Ecclesiastes 10:16 ). babes —in warlike might; antithesis to "the mighty" and "man of war." return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아이들 — 통치 능력에 있어서. "장로들"과(이사야 3장 2절 참조; 전도서 10장 16절) 대조된다. 어린아이들 — 전쟁 능력에 있어서. "용사들"과 "전사들"과 대조된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. The anarchy resulting under such imbecile rulers ( Isaiah 3:4 ); unjust exactions mutually; the forms of respect violated ( Isaiah 3:4- : ). base —low-born. Compare the marks of "the last days" ( Isaiah 3:4- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그런 무능한 통치자들(이사야 3장 4절) 아래서 나타나는 무정부 상태. 서로 간의 불공정한 착취. 공경의 형식들이 무너진다(이사야 3장 4절 이하). 비천한 자 — 천한 출신. "마지막 날들"의 표시들을 비교하라(이사야 3장 4절 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. Such will be the want of men of wealth and ability, that they will "take hold of" ( :- ) the first man whom they meet, having any property, to make him "ruler." brother —one having no better hereditary claim to be ruler than the "man" supplicating him. Thou hast clothing —which none of us has. Changes of raiment are wealth in the East ( :- ). ruin —Let our ruined affairs be committed to thee to retrieve. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
재물과 능력을 가진 사람이 극히 부족하여, 어떤 재산이라도 있는 첫 번째 만나는 사람을 붙잡아 "통치자"로 삼으려 할 것이다. 형제 — 자신의 "청원자"보다 통치자가 될 더 나은 세습적 권리가 없는 사람. 너에게는 옷이 있으니 — 우리 중에는 아무도 없는 옷이 있으니. 옷의 변화가 동방에서는 재물이다(이사야 8장 20절 이하). 황폐함 — 우리의 황폐해진 일들을 네가 맡아 회복시켜 달라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. swear —literally, "lift up," namely, his hand; the gesture used in solemn attestation. Or, his voice, that is, answer; so Vulgate. healer —of the body politic, incurably diseased ( :- ). neither . . . clothing —so as to relieve the people and maintain a ruler's dignity. A nation's state must be bad indeed, when none among men, naturally ambitious, is willing to accept office. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
맹세하되 — 문자적으로 "들어 올리다", 즉 그의 손을. 엄숙한 확언 때 사용하는 몸짓이다. 또는 그의 목소리를, 즉 대답하다. 불가타 성경이 그러하다. 치료자 — 고칠 수 없는 병에 걸린 국가 공동체의(이사야 8장 20절 이하). 옷도 없도다 — 백성을 위로하고 통치자의 품위를 유지하기 위한 옷조차 없다. 본래 야망적인 사람들 중에서 직책을 맡으려는 자가 한 사람도 없을 때, 한 민족의 상태는 참으로 비참한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Reason given by the prophet, why all shrink from the government. eyes of his glory —to provoke His "glorious" Majesty before His "eyes" (compare Isaiah 49:5 ; Habakkuk 1:13 ). The Syriac and LOWTH, by a slight change of the Hebrew, translate, "the cloud of His glory," the Shekinah. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자가 모든 이가 통치를 피하는 이유를 제시한다. 그의 영광의 눈들 — 그분의 "영광스러운" 위엄을 "그분의 눈들" 앞에서 격노하게 하는 것(이사야 49장 5절; 하박국 1장 13절 참조). 시리아어와 로스는 히브리어를 약간 변경하여 "그분의 영광의 구름", 즉 쉐키나로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. show —The Hebrew means, "that which may be known by their countenances" [GESENIUS and WEISS]. But MAURER translates, "Their respect for person"; so Syriac and Chaldee. But the parallel word "declare" favors the other view. KIMCHI, from the Arabic, translates "their hardness" ( :- , Margin ), or impudence of countenance ( :- ). They have lost not only the substance of virtue, but its color. witness —literally, "corresponds" to them; their look answers to their inner character ( Hosea 5:5 ). declare — ( Hosea 5:5- : ). "Foaming out their own shame"; so far from making it a secret, "glorying" in it ( Hosea 5:5- : ). unto themselves —Compare "in themselves" ( Proverbs 1:31 ; Proverbs 8:36 ; Jeremiah 2:19 ; Romans 1:27 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
나타냄 — 히브리어는 "그들의 얼굴들로 알 수 있는 것"을 의미한다[GESENIUS와 WEISS]. 그러나 마우러는 "사람을 봄으로 인한 그들의 편애"로 번역한다. 시리아어와 갈대아어도 그러하다. 그러나 병행 단어 "선포하여"가 다른 견해를 지지한다. KIMCHI는 아랍어에서 "그들의 완고함"으로 번역한다(이사야 8장 20절 이하, 난외주). 또는 얼굴의 뻔뻔스러움(이사야 8장 20절 이하). 그들은 덕의 실체뿐 아니라 그 색깔마저 잃었다. 증언하는 것이라 — 문자적으로 "그들에게 상응하다". 그들의 외모가 그들의 내면의 성품에 답한다(호세아 5장 5절). 선포하여 — (호세아 5장 5절 이하). "자기 자신의 부끄러움을 토해내며". 그것을 비밀로 삼기는커녕 "자랑하는" 것이다(호세아 5장 5절 이하). 자신들에게 — (잠언 1장 31절; 8장 36절; 예레미야 2장 19절; 로마서 1장 27절)와 비교하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. The faithlessness of many is no proof that all are faithless. Though nothing but croaking of frogs is heard on the surface of the pool, we are not to infer there are no fish beneath [BENGEL]. (See Isaiah 1:19 ; Isaiah 1:20 ). fruit of doings — ( Isaiah 1:20- : ) in a good sense ( Galatians 6:8 ; Revelation 22:14 ). Not salvation by works, but by fruit-bearing faith ( Isaiah 45:24 ; Jeremiah 23:6 ). GESENIUS and WEISS translate, Declare as to the righteous that, &c. MAURER, "Say that the righteous is blessed. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
많은 이들의 불신실함이 모두가 불신실하다는 증거는 아니다. 연못의 표면에서 개구리 울음소리만 들린다고 해서, 그 아래에 물고기가 없다고 추론해서는 안 된다[BENGEL]. (이사야 1장 19~20절 참조). 행위의 열매 — (이사야 1장 20절 이하) 선한 의미로(갈라디아서 6장 8절; 요한계시록 22장 14절). 행위로 인한 구원이 아니라, 열매를 맺는 믿음으로 말미암는 구원이다(이사야 45장 24절; 예레미야 23장 6절). GESENIUS와 WEISS는 "의인에 관해 선포하라" 등으로 번역한다. 마우러는 "의인은 복되다고 말하라"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. ill —antithesis to "well" ( Isaiah 3:10 ); emphatic ellipsis of the words italicized. "Ill!" hands —his conduct; "hands" being the instrument of acts ( Ecclesiastes 8:12 ; Ecclesiastes 8:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
악하도다 — "잘 되리라"의(이사야 3장 10절) 반의어. 강조적 생략이다. 손들 — 그의 행위들. "손들"이 행동의 도구이기 때문이다(전도서 8장 12~13절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. (See :- ). oppressors —literally, "exactors," that is, exacting princes ( :- ). They who ought to be protectors are exactors; as unqualified for rule as "children," as effeminate as "women." Perhaps it is also implied that they were under the influence of their harem, the women of their court. lead — Hebrew, "call thee blessed"; namely, the false prophets, who flatter the people with promises of safety in sin; as the political "rulers" are meant in the first clause. way of thy paths — ( :- ). The right way set forth in the law. "Destroy"— Hebrew, "Swallow up," that is, cause so utterly to disappear that not a vestige of it is left. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(이사야 8장 20절 이하 참조). 압박자들 — 문자적으로 "착취자들", 즉 착취하는 방백들(이사야 8장 20절 이하). 보호자여야 할 자들이 착취자들이다. "아이들"처럼 통치에 무능하고 "여인들"처럼 나약하다. 아마 그들이 후궁의 영향, 즉 궁정의 여인들의 영향 아래 있음을 암시하는 것이기도 하다. 인도하느니라 — 히브리어로 "너를 복되다 부르다". 즉, 죄 안에서 안전하다는 약속으로 백성을 아첨하는 거짓 선지자들이다. 첫 구절에서는 정치적 "통치자들"을 가리킨다. 네 길의 발걸음 — (이사야 8장 20절 이하). 율법에 제시된 올바른 길. "멸망하게 하느니라" — 히브리어로 "삼켜버리다", 즉 흔적 하나도 남기지 않고 완전히 사라지게 하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. standeth up —no longer sitting in silence. plead —indignant against a wicked people ( Isaiah 66:16 ; Ezekiel 20:35 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
일어서시며 — 더 이상 침묵 중에 앉아 계시지 않는다. 다투시려고 — 악한 백성에 대해 분노하신다(이사야 66장 16절; 에스겔 20장 35절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. ancients —Hence they are spoken of as "taken away" ( Isaiah 3:1 ; Isaiah 3:2 ). vineyard —the Jewish theocracy ( Isaiah 5:1-7 ; Psalms 80:9-13 ). eaten up —"burnt"; namely, by "oppressive exactions" ( Psalms 80:9-19.80.13- : ). Type of the crowning guilt of the husbandmen in the days of Jesus Christ ( Psalms 80:9-19.80.13- : ). spoil . . . houses — ( Psalms 80:9-19.80.13- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
장로들 — 그러므로 그들이 "제거된" 것으로 말해진다(이사야 3장 1~2절). 포도원 — 유대 신정정치(이사야 5장 1~7절; 시편 80편 9~13절). 먹었도다 — "불태웠다". 즉 "착취적 강탈로"(시편 80편 9절~19편 80장 13절 이하). 예수 그리스도의 시대에 있었던 소작농들의 정점에 이른 죄악의 예표다(시편 80편 9절~19편 80장 13절 이하). 가난한 자들의 것 … 집들 — (시편 80편 9절~19편 80장 13절 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. What right have ye to beat, c. ( Psalms 94:5 Micah 3:2 ; Micah 3:3 ). grind —by exactions, so as to leave them nothing. faces —persons; with the additional idea of it being openly and palpably done. "Presence," equivalent to "face" ( Hebrew ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
너희가 어찌하여 내 백성을 짓밟으며 등(시편 94편 5절; 미가 3장 2~3절). 갈며 — 착취로 인해, 아무것도 남기지 않도록. 얼굴들 — 사람들 자신. 공개적으로 명백하게 행한다는 추가적 의미를 가진다. "얼굴"이 히브리어에서 "존재"와 동일하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Because the daughters of Zion are haughty, c.—Luxury had become great in Uzziah's prosperous reign ( 2 Chronicles 26:5 ). stretched forth —proudly elevated ( Psalms 75:5 ). wanton —rather, "making the eyes to glance about," namely, wantonly ( Psalms 75:5- : ) [MAURER]. But LOWTH, "falsely setting off the eyes with paint." Women's eyelids in the East are often colored with stibium, or powder of lead (see on Psalms 75:5- : Jeremiah 4:30 , Margin ). mincing —tripping with short steps. tinkling —with their ankle-rings on both feet, joined by small chains, which sound as they walk, and compel them to take short steps; sometimes little bells were attached ( Isaiah 3:18 ; Isaiah 3:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
시온의 딸들이 교만하여 등 — 웃시야의 번영하는 치세에 사치가 크게 늘어났다(역대하 26장 5절). 쭉 빼고 — 교만하게 높이 들어 올리다(시편 75편 5절). 아양을 부리며 — 오히려 "눈을 이리저리 굴리다", 즉 음탕하게(시편 75편 5절 이하)[MAURER]. 그러나 로스는 "눈에 칠을 하여 거짓으로 꾸미다"로 번역한다. 동방 여인들의 눈꺼풀은 종종 안티몬 또는 납 분말로 색칠된다(시편 75편 5절 이하; 예레미야 4장 30절, 난외주 참조). 짧은 걸음으로 걸으며 — 짧은 걸음으로 종종걸음으로. 발을 울리며 — 두 발에 있는 발목 고리에, 작은 사슬로 연결되어 걸을 때 소리를 내고 짧은 걸음을 걷도록 강요한다. 때로는 작은 방울이 부착되었다(이사야 3장 18, 20절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. smite with a scab —literally, "make bald," namely, by disease. discover —cause them to suffer the greatest indignity that can befall female captives, namely to be stripped naked, and have their persons exposed ( :- ; compare with Isaiah 47:3 ; Isaiah 20:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
상처로 치시리니 — 문자적으로 "대머리로 만드시리니", 즉 질병에 의해. 드러내시리라 — 여자 포로들에게 일어날 수 있는 가장 큰 치욕, 즉 발가벗겨지고 그들의 몸이 드러나게 하시리라(이사야 8장 20절 이하; 이사야 47장 3절; 20장 4절과 비교하라).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. bravery —the finery. tinkling —(See :- ). cauls —network for the head. Or else, from an Arabic root, "little suns," answering to the "tires" or neck-ornaments, "like the moon" ( Judges 8:21 ). The chumarah or crescent is also worn in front of the headdress in West Asia. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
화려한 것들 — 장식들. 울려 퍼지며 — (이사야 8장 20절 이하). 망사들 — 머리를 위한 그물. 또는 아랍어 어근에서 "작은 태양들", 목 장식품인 "초승달"(사사기 8장 21절)에 해당한다. 추마라(Chumarah)나 초승달 모양도 서아시아에서 머리장식 앞에 착용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. chains —rather, pendants, hanging about the neck, and dropping on the breast. mufflers —veils covering the face, with apertures for the eyes, close above and loosely flowing below. The word radically means "tremulous," referring to the changing effect of the spangles on the veil. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
목걸이들 — 오히려 늘어뜨린 장식들로, 목 주위에 걸고 가슴 위에 드리운다. 너울들 — 얼굴을 덮는 베일로, 눈을 위한 구멍이 있으며, 위쪽은 촘촘하고 아래쪽은 느슨하게 흘러내린다. 그 단어는 어근적으로 "떨리는"을 의미하며, 베일의 반짝이는 장식들의 변화무쌍한 효과를 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. bonnets —turbans. ornaments of the legs —the short stepping-chains from one foot to another, to give a measured gait; attached to the "tinkling ornaments" ( :- ). headbands —literally, "girdles." tablets —rather, "houses of the breath," that is, smelling boxes [ Vulgate ]. earrings —rather, amulets suspended from the neck or ears, with magic formulæ inscribed; the root means to "whisper" or "conjure." return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
수건들 — 터번들. 발목 고리들 — 한 발에서 다른 발로 이어진 짧은 걸음 사슬로, 절도 있는 걸음걸이를 만든다. "울려 퍼지는 장식들"에 붙어 있다(이사야 8장 20절 이하). 허리띠들 — 문자적으로 "허리띠". 향갑들 — 오히려 "숨결의 집들", 즉 향갑[불가타]. 귀고리들 — 오히려 목이나 귀에 걸린 부적들로, 마법 문구가 새겨져 있다. 어근은 "속삭이다" 또는 "주문을 외다"를 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. nose jewels —The cartilage between the nostrils was bored to receive them; they usually hung from the left nostril. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
코 고리들 — 콧구멍 사이의 연골을 뚫어 걸었으며, 대개 왼쪽 콧구멍에서 늘어뜨렸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Here begin entire articles of apparel. Those before were single ornaments. changeable —from a root, "to put off"; not worn commonly; put on and off on special occasions. So, dress-clothes ( :- ). mantles —fuller tunics with sleeves, worn over the common one, reaching down to the feet. wimples —that is, mufflers, or hoods. In Ruth 3:15 , "veils"; perhaps here, a broad cloak, or shawl, thrown over the head and body. crisping pins —rather, money bags ( 2 Kings 5:23 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서부터 의복 전체가 시작된다. 앞에서는 개별 장식품들이었다. 겉옷 — "벗다"를 어근으로 하는 단어. 평소에 입지 않고, 특별한 경우에만 입고 벗는다. 예복(이사야 8장 20절 이하). 겉옷들 — 소매가 있고 발까지 내려오는 더 넓은 속옷 위에 입는 튜닉. 너울들 — 즉, 머플러나 두건. 룻기 3장 15절에서는 "베일", 여기서는 아마도 머리와 몸 위에 던지는 넓은 외투나 숄. 돈지갑들 — 오히려 돈 자루들(열왕기하 5장 23절).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. glasses —mirrors of polished metal ( Exodus 38:8 ). But the Septuagint, a transparent, gauze-like, garment. hoods —miters, or diadems ( Isaiah 62:3 ; Zechariah 3:5 ). veils —large enough to cover the head and person. Distinct from the smaller veils ("mufflers") above ( Zechariah 3:5- : ). Token of woman's subjection ( Zechariah 3:5- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
거울들 — 광택이 난 금속 거울들(출애굽기 38장 8절). 그러나 칠십인역에서는 투명하고 얇은 비단 옷이다. 두건들 — 미터나 왕관들(이사야 62장 3절; 스가랴 3장 5절). 베일들 — 머리와 몸을 덮을 만큼 충분히 큰 베일들. 위에 있는 더 작은 베일들("너울들")과 구별된다(스가랴 3장 5절 이하). 여인의 복종의 표시다(스가랴 3장 5절 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. stink —arising from ulcers ( Zechariah 14:12 ). girdle —to gird up the loose Eastern garments, when the person walked. rent —the Septuagint, better, a "rope," an emblem of poverty; the poor have nothing else to gird up their clothes with. well-set hair — ( 1 Peter 3:3 ; 1 Peter 3:4 ). baldness — ( 1 Peter 3:4- : ). stomacher —a broad plaited girdle. sackcloth — ( 1 Peter 3:4- : ). burning —a sunburnt countenance, owing to their hoods and veils being stripped off, while they had to work as captives under a scorching sun ( 1 Peter 3:4- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
썩은 냄새 — 궤양에서 나오는(스가랴 14장 12절). 띠 — 느슨한 동방의 의복을 걸을 때 묶기 위한 것이다. 찢어짐 — 칠십인역은 더 낫게 "밧줄"로 번역한다. 가난의 상징이다. 가난한 자들은 옷을 묶을 다른 것이 없다. 꽃다운 머리털 — (베드로전서 3장 3~4절). 대머리 — (베드로전서 3장 4절 이하). 화려한 의상 — 넓고 주름진 허리띠. 굵은 베 — (베드로전서 3장 4절 이하). 뜨거운 것 — 두건과 베일이 벗겨진 채 포로로 볕이 작열하는 태양 아래 일해야 하는 햇볕에 그을린 얼굴(베드로전서 3장 4절 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Thy men —of Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
네 남자들 — 예루살렘의.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. gates —The place of concourse personified is represented mourning for the loss of those multitudes which once frequented it. desolate . . . sit upon . . . ground —the very figure under which Judea was represented on medals after the destruction by Titus: a female sitting under a palm tree in a posture of grief; the motto, Judæa capta ( Job 2:13 ; Lamentations 2:10 , where, as here primarily, the destruction by Nebuchadnezzar is alluded to). return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 2 Isaiah Isa Isaiah Isa 4 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 3". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-3.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonym
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
성문들 — 이전에 그 문들을 가득 메우던 군중들을 잃어 슬퍼하는 집회 장소가 의인화되었다. 적막하여 땅에 앉으리로다 — 티투스에 의한 멸망 이후 메달에 유다가 표현된 바로 그 형상이다. 야자나무 아래 비탄에 잠긴 자세로 앉아 있는 여인. 좌우명은 "유다 사로잡히다(Judæa capta)"(욥기 2장 13절; 예레미야애가 2장 10절. 여기서 느부갓네살에 의한 멸망이 일차적으로 암시되며, 이는 이 책의 경우에서처럼 그러하다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-3-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반