1절 카드 ↗
1. O isles —Messiah is here regarded as having been rejected by the Jews ( Isaiah 49:4 ; Isaiah 49:5 ), and as now turning to the Gentiles, to whom the Father hath given Him "for a light and salvation." "Isles" mean all regions beyond sea. from the womb — ( Isaiah 44:2 ; Luke 1:31 ; John 10:36 ). from . . . bowels . . . mention of my name —His name "Jesus" (that is, God-Saviour) was designated by God before His birth ( John 10:36- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
메시아께서는 유대인들에게 거부당한 것으로 여겨지신 후(이사야 49:4; 49:5), 이제 아버지께서 "빛과 구원"으로 주신 이방 사람들에게로 돌아서신다. "섬들"이란 바다 너머의 모든 지역을 의미한다. "태에서부터"는 이사야 44:2; 누가복음 1:31; 요한복음 10:36을 참고하라. "복중에서부터 내 이름을 부르셨다"는 것은, 그분의 이름 "예수"(곧 하나님-구원자)가 그분의 탄생 이전에 하나님께 의해 정해졌음을 가리킨다(요한복음 10:36).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. my mouth . . . sword — ( Isaiah 11:4 ; Revelation 19:15 ). The double office of the Word of God, saving and damnatory, is implied ( Isaiah 50:4 ; John 12:48 ; Hebrews 4:12 ). shaft — ( Hebrews 4:12- : ). "Polished," that is, free from all rust, implies His unsullied purity. in . . . quiver . . . hid me —Like a sword in its scabbard, or a shaft in the quiver, Messiah, before His appearing, was hid with God, ready to be drawn forth at the moment God saw fit [HENGSTENBERG]; also always protected by God, as the arrow by the quiver ( Hebrews 4:12- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내 입을 예리한 칼같이"는 이사야 11:4; 요한계시록 19:15을 참고하라. 하나님의 말씀의 이중적 직무, 곧 구원하고 정죄하는 역할이 암시되어 있다(이사야 50:4; 요한복음 12:48; 히브리서 4:12). "살진 화살"은 히브리서 4:12을 참고하라. "빛난"이란 모든 녹이 없음, 곧 그분의 흠 없는 순결함을 의미한다. "화살통 속에 감추셨다"는 것은, 칼이 칼집 속에, 혹은 화살이 통 속에 있듯이, 메시아께서 나타나시기 전에 하나님과 함께 숨겨져 계셨으며, 하나님이 적당하다고 여기시는 순간에 꺼내어지기 위해 준비되어 있었음을 의미한다[헹스텐베르크]. 또한 화살이 통에 의해 보호되듯, 항상 하나님의 보호 아래 있었음을 뜻하기도 한다(히브리서 4:12).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. Israel —applied to Messiah, according to the true import of the name, the Prince who had power with God in wrestling in behalf of man, and who prevails ( Genesis 32:28 ; Hosea 12:3 ; Hosea 12:4 ). He is also the ideal Israel, the representative man of the nation (compare Matthew 2:15 ; Hosea 11:1 ). in whom . . . glorified — ( John 14:13 ; John 17:1-5 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이스라엘"은 메시아에게 적용된 이름으로, 사람을 대신하여 씨름함으로써 하나님께 이기는 능력을 가진 왕자, 곧 그 이름의 참된 의미에 따른 것이다(창세기 32:28; 호세아 12:3-4). 그분은 또한 이상적 이스라엘, 즉 민족의 대표적 인간이시다(마태복음 2:15; 호세아 11:1 비교). "내가 그 안에서 영광을 나타내리라"는 요한복음 14:13; 17:1-5를 참고하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. I —Messiah. in vain —comparatively in the case of the greater number of His own countrymen. "He came unto His own, and His own received Him not" ( Isaiah 53:1-3 ; Luke 19:14 ; John 1:11 ; John 7:5 ). Only a hundred twenty disciples met after His personal ministry was ended ( John 7:5- : ). yet . . . my judgment . . . with the Lord —Ultimately, God will do justice to My cause, and reward ( Margin for "work," compare Isaiah 40:10 ; Isaiah 62:11 ) My labors and sufferings. He was never "discouraged" ( Isaiah 42:4 ; Isaiah 50:7 ; Isaiah 50:10 ). He calmly, in spite of seeming ill success for the time, left the result with God, confident of final triumph ( Isaiah 53:10-12 ; 1 Peter 2:23 ). So the ministers of Christ ( 1 Corinthians 4:1-5 ; 1 Peter 4:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"나"는 메시아를 가리킨다. "헛되이"란 그분 자신의 동족 대다수의 경우에서 비교적 그러하다는 의미이다. "그가 자기 땅에 오매 자기 백성이 영접하지 아니하였다"(이사야 53:1-3; 누가복음 19:14; 요한복음 1:11; 7:5). 그분의 사역이 끝난 후 오직 백이십 명의 제자들만이 모였다(요한복음 7:5 이하). "그러나 내 사정은 여호와께 있고 내 보응은 내 하나님께 있다"는 것은, 결국 하나님께서 내 사건을 공정하게 처리하시고, 내 수고와 고난에 대해 상을 주시리라는 뜻이다(난외주 "일"과 이사야 40:10; 62:11 비교). 그분은 결코 "낙심하지" 않으셨다(이사야 42:4; 50:7, 10). 그분은 일시적인 겉보기의 실패에도 불구하고 침착하게 결과를 하나님께 맡기셨으며, 최후의 승리를 확신하셨다(이사야 53:10-12; 베드로전서 2:23). 그리스도의 사역자들도 마찬가지이다(고린도전서 4:1-5; 베드로전서 4:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. The reason why He was confident that His work would be accepted and rewarded, namely, because He is "glorious in the eyes of Jehovah," c. to bring Jacob again to him — ( Matthew 15:24 Acts 3:26 ). Though Israel be not gathered —metaphor from a scattered flock which the shepherd gathers together again; or a hen and her chickens ( Acts 3:26- : ). Instead of the text "not," the Keri has the similar Hebrew word, "to Him," which the parallelism favors: "And that Israel may be gathered to Him. " yet —rather, parenthetically. " For I am glorious, &c., and My God is My strength." Then ( Acts 3:26- : ) resuming the words from the beginning of Acts 3:26- : , "He saith" (I repeat), &c. HORSLEY explains, "Notwithstanding the incredulity of the Jews, Messiah shall be glorified in the conversion of the Gentiles," reading as English Version: but if the Keri be read, "Israel shall at one time or other be gathered, notwithstanding their incredulity during Messiah's sojourn on earth." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그분이 자신의 사역이 받아들여지고 상을 받을 것을 확신하신 이유, 곧 그분이 "여호와의 눈에 영광스럽기" 때문이다. "야곱을 여호와께로 돌아오게 하며"는 마태복음 15:24; 사도행전 3:26을 참고하라. "이스라엘이 모이지 않더라도"는 흩어진 양 떼를 다시 모으는 목자의 비유이다(사도행전 3:26 이하). 히브리어 본문의 "아니"라는 부정어 대신, 난외주 읽기(케리)는 유사한 히브리어 단어 "그에게로"를 제시하는데, 병행법이 이를 지지한다. "이스라엘이 그에게로 모이게 되리라." "그러나"는 괄호 안에 넣어 이해한다. "이는 내가 영광스럽고 내 하나님이 내 힘이 됨이라." 그런 다음(사도행전 3:26 이하) "그가 말씀하시되"라는 말로 처음 말씀을 다시 이으신다. 호슬리는 이렇게 설명한다. "유대인들의 불신에도 불구하고 메시아께서는 이방인들의 회심을 통해 영광을 받으실 것이다." 만약 케리대로 읽는다면, "비록 그들이 지상에 계실 동안 믿지 않았어도 이스라엘은 마침내 모이게 될 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. It is a light thing —"It is too little that Thou shouldest," [HENGSTENBERG], that is, It is not enough honor to Thee to raise up Jacob and Israel, but I design for Thee more, namely, that Thou shouldest be the means of enlightening the Gentiles ( Isaiah 42:6 ; Isaiah 42:7 ; Isaiah 60:3 ). the preserved —namely, those remaining after the judgments of God on the nation—the elect remnant of Israel reserved for mercy. LOWTH, with a slight but needless change of the Hebrew, translates for "tribes" and "preserved," the "scions"—the "branches." return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이는 네가 내 종이 됨이 오히려 작은 일"이란 "그것은 너에게 너무 작은 것이다, 즉 충분한 영예가 되지 않는다"[헹스텐베르크]는 뜻이다. 야곱과 이스라엘을 일으키는 것만으로는 부족하고, 내가 너를 위해 더 큰 일을 계획하니, 곧 이방 사람들을 밝히는 빛이 되게 하는 것이다(이사야 42:6-7; 60:3). "보존된 자들"이란 하나님의 민족에 대한 심판 후에 남은 자들, 곧 이스라엘 중에서 은혜를 위해 예비된 남은 자들을 가리킨다. 로우스는 약간의 불필요한 히브리어 변경을 가하여 "지파들"과 "보존된 자들" 대신 "움들"과 "가지들"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. whom man despiseth — Hebrew, "the despised of soul," that is, by every soul, by all men ( Isaiah 52:14 ; Isaiah 52:15 ; Isaiah 53:3 ; Isaiah 50:6-9 ; Psalms 22:6 ). LOWTH translates, "whose person is despised." abhorreth —literally, "who is an abomination to the nation" ( Psalms 22:6- : ). The Jews contemptuously call Him always Tolvi, "the crucified." I prefer, on account of Goi, the Hebrew term for nation being usually applied to the Gentiles, and that for people to the Jews ( Psalms 22:6- : ; so the Greek terms respectively also Laos and Ethne, Romans 9:25 ), to take "nation" here collectively for the Gentile world, which also spurned Him ( Psalms 2:1-3 ; Acts 4:25-27 ). servant of rulers — ( Acts 4:25-44.4.27- : ). He who would not exert His power against the rulers ( Matthew 26:52 ; Matthew 26:53 ). shall see —namely the fulfilment of God's promises ( Isaiah 49:3 ; Isaiah 49:6 ), " when He (shall be) a light to the Gentiles. " arise —to reverence Thee ( Psalms 72:10 ; Psalms 72:11 ; Philippians 2:10 ). princes also —rather, for the parallelism, supply the ellipsis, thus, "Princes shall see and shall worship." faithful —namely, to His promises. choose thee —as God's elect ( Isaiah 42:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"사람에게 멸시를 받는 자"는 히브리어로 "모든 혼에게, 모든 사람에게 멸시를 받는 자"라는 뜻이다(이사야 52:14-15; 53:3; 50:6-9; 시편 22:6). 로우스는 "그 인격이 멸시를 받는 자"로 번역한다. "민족들에게 가증히 여김을 받는"은 문자적으로 "그 민족에게 혐오의 대상이 되는"을 의미한다(시편 22:6 이하). 유대인들은 그분을 항상 멸시하여 "톨비", 즉 "십자가에 달린 자"라 불렀다. 필자는 민족을 가리키는 히브리어 '고이'가 통상 이방인들에게, 백성을 가리키는 말은 유대인들에게 사용된다는 점을 고려할 때, 여기서 "민족"은 집합적으로 이방 세계를 가리키며, 그들 역시 그분을 경멸하였다고 본다(시편 2:1-3; 사도행전 4:25-27). "주권자들의 종"은 사도행전 4:25-27을 참고하라. 그분은 지도자들에게 그 능력을 행사하지 않으셨다(마태복음 26:52-53). "볼 것이다"는 하나님의 약속이 성취되는 것, 즉 "그가 이방인의 빛이 될 때"를 보게 된다는 뜻이다(이사야 49:3, 6). "일어나"는 그대를 경배하기 위함이다(시편 72:10-11; 빌립보서 2:10). "왕들도"는 병행을 위해 이렇게 보충한다. "왕들이 보고 경배하리라." "신실하신"은 하나님께서 그분의 약속에 신실하심을 뜻한다. "택하였다"는 것은 하나님의 택하신 자로서이다(이사야 42:1).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Messiah is represented as having asked for the grace of God in behalf of sinners; this verse contains God the Father's favorable answer. an acceptable time —"In a time of grace" [HENGSTENBERG]. A limited time ( Isaiah 61:2 ; 2 Corinthians 6:2 ). The time judged by God to be the best fitted for effecting the purposes of His grace by Messiah. heard thee — ( Psalms 2:8 ; Hebrews 5:7 ). day of salvation —when "the fulness of time" ( Hebrews 5:7- : ) shall have come. The day of salvation is "to-day" ( Hebrews 4:7 ). helped —given Thee the help needed to enable Thee, as man, to accomplish man's salvation. preserve —from the assaults and efforts of Satan, to divert Thee from Thy voluntary death to save man. covenant of the people —(See on Isaiah 49:4 ). "The people," in the singular, is always applied exclusively to Israel. establish the earth —rather, "to restore the land," namely, Canaan to Israel. Spiritually, the restoration of the Church (the spiritual Israel) to the heavenly land forfeited by man's sin is also included. cause to inherit . . . desolate heritages —image from the desolate state of Judea during the Babylonish captivity. Spiritually, the Gentile world, a moral waste, shall become a garden of the Lord. Literally, Judea lying desolate for ages shall be possessed again by Israel (compare Isaiah 61:7 , "in their land"). Jesus, the antitype of, and bearing the same name as Joshua ( Hebrews 4:8 ), shall, like him, divide the land among its true heirs ( Isaiah 54:3 ; Isaiah 61:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
메시아께서 죄인들을 위해 하나님의 은혜를 구하신 것으로 표현되어 있고, 이 절은 아버지 하나님의 은혜로운 응답을 담고 있다. "기쁜 때"는 "은혜의 때"[헹스텐베르크]이다. 제한된 시간이다(이사야 61:2; 고린도후서 6:2). 하나님께서 메시아를 통해 그분의 은혜의 목적을 이루기에 가장 적합하다고 판단하신 때이다. "내가 네 말을 들었고"는 시편 2:8; 히브리서 5:7을 참고하라. "구원의 날"은 "때의 충만함"이 이를 때이다(히브리서 5:7 이하). 구원의 날은 "오늘"이다(히브리서 4:7). "도와주었고"는 그분이 인간으로서 인간의 구원을 이루기 위해 필요한 도움을 주셨다는 뜻이다. "보호하여"는 그분을 인간 구원을 위한 자발적 죽음으로부터 이탈시키려는 사탄의 공격과 노력으로부터 보호하셨다는 뜻이다. "백성의 언약"은 이사야 49:4에 대한 해설을 참고하라. 단수형 "백성"은 항상 이스라엘에게만 사용된다. "땅을 일으키며"는 오히려 "그 땅을 회복하며", 곧 가나안을 이스라엘에게 돌려주는 것을 의미한다. 영적으로는 인간의 죄로 상실한 하늘나라를 영적 이스라엘인 교회에 회복하는 것도 포함된다. "황폐한 기업을 기업으로 받게 하며"는 바벨론 포로 중에 유대 땅이 황폐해진 상태를 비유한 것이다. 영적으로는 이방 세계라는 도덕적 황무지가 하나님의 동산이 될 것이다. 문자적으로는 오랫동안 황폐한 유대 땅이 다시 이스라엘의 소유가 될 것이다(이사야 61:7 "그 땅 안에서" 비교). 여호수아의 예표이자 같은 이름을 지닌 예수께서(히브리서 4:8) 여호수아처럼 그 땅을 참 상속자들에게 나누어 주실 것이다(이사야 54:3; 61:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. ( Isaiah 42:7 ; Zechariah 9:12 ). prisoners —the Jews bound in legal bondage. them . . . in darkness —the Gentiles having no light as to the one true God [VITRINGA]. Show yourselves —not only see but be seen ( Matthew 5:16 ; Mark 5:19 ). Come forth from the darkness of your prison into the light of the Sun of righteousness. in the ways, c.—In a desert there are no "ways," nor "high places," with "pastures" thus the sense is: "They shall have their pastures, not in deserts, but in cultivated and inhabited places." Laying aside the figure, the churches of Christ at the first shall be gathered, not in obscure and unknown regions, but in the most populous parts of the Roman empire, Antioch, Alexandria, Rome, c. [VITRINGA]. Another sense probably is the right one. Israel, on its way back to the Holy Land, shall not have to turn aside to devious paths in search of necessaries, but shall find them in all places wherever their route lies so ROSENMULLER. God will supply them as if He should make the grass grow in the trodden ways and on the barren high places. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야 42:7; 스가랴 9:12를 참고하라. "갇힌 자들"은 율법의 속박에 매인 유대인들이다. "어두움 속에 있는 자들"은 참 하나님에 대한 빛이 없는 이방 사람들이다[비트링가]. "나타나라"는 보이기만 하는 것이 아니라 드러나라는 뜻이다(마태복음 5:16; 마가복음 5:19). 감옥의 어두움에서 의의 태양의 빛 속으로 나오라는 것이다. "길에서, 또는 높은 곳에서"에 대하여, 광야에는 "길"도 없고 "목장"이 있는 "높은 곳"도 없다. 따라서 그 의미는 "그들이 광야가 아닌 경작된 거주지에서 목장을 갖게 될 것"이라는 뜻이다. 비유를 내려놓으면, 그리스도의 교회들은 처음에 낯설고 알려지지 않은 지역이 아니라 로마 제국의 가장 인구가 밀집된 안디옥, 알렉산드리아, 로마 등에 모이게 되었다[비트링가]. 또 다른 올바른 의미는 이것이다. 이스라엘은 성지로 돌아오는 길에 필수품을 찾아 험한 길로 돌아갈 필요 없이, 어떤 경로를 거치든 그 모든 곳에서 공급받게 될 것이다[로젠뮐러]. 하나님께서 밟혀진 길이나 메마른 높은 곳에서도 풀이 자라게 하시듯 그들을 공급하시리라는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Messiah will abundantly satisfy all the wants, both of literal Israel on their way to Palestine, and of the spiritual on their way to heaven, as their Shepherd ( Isaiah 65:13 ; Matthew 5:6 ), also in heaven ( Revelation 7:16 ; Revelation 7:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
메시아께서 목자로서 팔레스타인으로 돌아오는 길에 있는 이스라엘 문자적 백성의 모든 필요를, 또한 하늘을 향해 가는 영적 백성의 모든 필요를 풍성히 채워 주실 것이다(이사야 65:13; 마태복음 5:6). 또한 하늘에서도 그러하다(요한계시록 7:16-17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. my —All things are God's. mountains a way —I will remove all obstructions out of the way ( :- ). exalted —that is, cast up ( Isaiah 57:14 ; Isaiah 62:10 ); for instance, over valleys. VITRINGA explains "mountains" as great kingdoms, Egypt, Syria, c., subjected to Rome, to facilitate the spreading of the Gospel "highways," the Christian doctrine wherein those who join the Church walk, and which, at the time of Constantine, was to be raised into prominence before all, and publicly protected ( Isaiah 35:8 ; Isaiah 35:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내"는 모든 것이 하나님의 것임을 나타낸다. "산들로 길을 삼겠다"는 것은 길에서 모든 장애물을 제거하겠다는 뜻이다. "높이"는 문자적으로 "쌓아 올림"이다(이사야 57:14; 62:10). 예를 들어 골짜기를 가로질러 쌓는 것이다. 비트링가는 "산들"을 이집트, 시리아 등 로마에 복속된 큰 왕국들로, "대로들"을 복음의 교리로 해석하여, 콘스탄틴 시대에는 그것이 모든 사람 앞에 두드러지게 되고 공적으로 보호를 받게 되었다고 본다(이사야 35:8-9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Sinim —The Arabians and other Asiatics called China Sin, or Tchin; the Chinese had no special name for themselves, but either adopted that of the reigning dynasty or some high-sounding titles. This view of "Sinim" suits the context which requires a people to be meant "from far," and distinct from those "from the north and from the west" [GESENIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"시님"에 대하여, 아라비아 사람들과 다른 아시아인들은 중국을 신(Sin) 또는 친(Tchin)이라 불렀다. 중국인들은 자신들을 가리키는 특별한 이름이 없었고, 집권 왕조의 이름이나 고상한 칭호를 사용하였다. "시님"에 대한 이 견해는 "먼 곳에서 오는" 백성으로서 "북쪽과 서쪽에서 오는" 자들과 구별되는 민족을 의미해야 한다는 문맥에 잘 맞는다[게제니우스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. So :- . God will have mercy on the afflicted, because of His compassion; on His afflicted, because of His covenant. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야 49:13 이하를 참고하라. 하나님께서는 고난받는 자들을 그분의 긍휼 때문에, 그분의 고난받는 백성을 그분의 언약 때문에 불쌍히 여기실 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Zion —the literal Israel's complaint, as if God had forsaken her in the Babylonian captivity; also in their dispersion previous to their future restoration; thereby God's mercy shall be called forth ( Isaiah 63:15-19 ; Psalms 77:9 ; Psalms 77:10 ; Psalms 102:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"시온"은 바벨론 포로 중에 하나님께서 그녀를 버리신 것같이 느껴진다는 이스라엘 문자적 백성의 탄식이다. 또한 미래의 회복 이전 그들의 흩어짐 속에서도 그러하며, 그로써 하나님의 자비가 불러일으켜진다(이사야 63:15-19; 시편 77:9-10; 102:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. ( Isaiah 44:21 ; Psalms 103:13 ; Matthew 7:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야 44:21; 시편 103:13; 마태복음 7:11을 참고하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Alluding to the Jews' custom (perhaps drawn from Exodus 13:9 ) of puncturing on their hands a representation of their city and temple, in token of zeal for them [LOWTH], ( Song of Solomon 8:6 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
유대인들의 관습을 암시하는데, 아마도 출애굽기 13:9에서 유래한 것으로, 그들에 대한 열심의 표시로 자신들의 손에 도성과 성전의 형상을 새기는 것이다[로우스](아가 8:6).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Thy children —Israel ( Isaiah 49:20 ; Isaiah 49:21 ; Isaiah 43:6 ). JEROME reads, for "Thy children," "Thy builders"; they that destroyed thee shall hasten to build thee. haste —to rebuild thy desolate capital. shall go forth —Thy destroyers shall leave Judea to Israel in undisturbed possession. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"네 자녀들"은 이스라엘이다(이사야 49:20-21; 43:6). 제롬은 "네 자녀들" 대신 "네 건축자들"을 읽는다. 즉 너를 파괴한 자들이 서둘러 너를 건축할 것이라는 뜻이다. "급히"는 폐허가 된 도성을 재건하기 위해 서두른다는 뜻이다. "떠나리라"는 파괴자들이 유다를 떠나 이스라엘이 방해 없이 소유하게 된다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. As Zion is often compared to a bride ( Isaiah 54:5 ), so the accession of converts is like bridal ornaments ("jewels," Isaiah 62:3 ; Malachi 3:17 ). Her literal children are, however, more immediately meant, as the context refers to their restoration; and only secondarily to her spiritual children by conversion to Christ. Israel shall be the means of the final complete conversion of the nations ( Micah 5:7 ; Romans 11:12 ; Romans 11:15 ). as a bride —namely, binds on her ornaments. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
시온은 종종 신부에 비유되므로(이사야 54:5) 개종자들의 가입은 혼례 장식품과 같다("보석들", 이사야 62:3; 말라기 3:17). 그러나 문자적 자녀들이 더 직접적으로 의미되는데, 문맥이 그들의 회복을 가리키기 때문이다. 그리고 이차적으로만 그리스도에 대한 회심을 통한 영적 자녀들을 가리킨다. 이스라엘은 열방의 최종적이고 완전한 회심의 수단이 될 것이다(미가 5:7; 로마서 11:12, 15). "신부처럼"은 신부가 장식품을 몸에 두르는 것과 같다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. land of thy destruction —thy land once the scene of destruction. too narrow — ( Isaiah 54:1 ; Isaiah 54:2 ; Zechariah 10:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"파괴된 땅"은 한때 파괴의 현장이었던 너의 땅을 가리킨다. "너무 좁을 것이다"는 이사야 54:1-2; 스가랴 10:10을 참고하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. children . . . after . . . other —rather, "the children of thy widowhood," that is, the children of whom thou hast been bereft during their dispersion in other lands (see on :- ) [MAURER]. again —rather, "yet." give place —rather, "stand close to me," namely, in order that we may be the more able to dwell in in the narrow place [HORSLEY]. Compare as to Israel's spiritual children, and the extension of the gospel sphere, Romans 15:19 ; Romans 15:24 ; 2 Corinthians 10:14-16 . But Isaiah 49:22 (compare Isaiah 49:22- : ) shows that her literal children are primarily meant. GESENIUS translates, "Make room." return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"자녀들"은 "과부 시절의 자녀들", 즉 다른 땅으로 흩어진 동안 빼앗겼던 자녀들을 가리킨다[마우러]. "다시"는 오히려 "여전히"의 의미이다. "자리를 비켜달라"는 오히려 "내 곁에 가까이 서라"는 뜻으로, 좁은 곳에 더 많이 살 수 있도록 하기 위함이다[호슬리]. 이스라엘의 영적 자녀들과 복음의 영역 확장에 관해서는 로마서 15:19, 24; 고린도후서 10:14-16을 비교하라. 그러나 이사야 49:22는 문자적 자녀들이 일차적으로 의미됨을 보여 준다. 게제니우스는 "자리를 만들라"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Who, c.—Zion's joyful wonder at the unexpected restoration of the ten tribes. Secondarily, the accession of spiritual Israelites to the mother church of Jerusalem from the Gentiles is meant. This created surprise at first ( Acts 10:45 Acts 14:27 ; Acts 15:3 ; Acts 15:4 ). lost . . . am desolate, a captive, and removing to and fro —rather, "bereaved of . . . have been barren, an exile and outcast" [HORSLEY]. She had been "put away" by Jehovah, her husband ( Acts 15:4- : ); hence her wonder at the children begotten to her. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"누가, 등등"은 열 지파의 예상치 못한 회복에 대한 시온의 기쁨에 찬 경이로움을 나타낸다. 이차적으로는 이방인들로부터 예루살렘 모교회에 영적 이스라엘 사람들이 가입하는 것을 의미한다. 이것은 처음에 놀라움을 일으켰다(사도행전 10:45; 14:27; 15:3-4). "잃어버린, 나는 버려지고, 포로가 되어 유리하였다"는 오히려 "빼앗겼고, 나는 아이를 낳지 못하며, 추방당하고 쫓겨난 자였다"[호슬리]를 뜻한다. 그녀는 남편 여호와에 의해 "버림받았고"(사도행전 15:4 이하), 따라서 그녀에게 낳아진 자녀들에 대해 경이로워한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. lift . . . hand —that is, beckon to (see on Isaiah 49:1 ). standard — ( Isaiah 49:1- : ). bring . . . sons in . . . arms —The Gentiles shall aid in restoring Israel to its own land ( Isaiah 60:4 ; Isaiah 66:20 ). Children able to support themselves are carried on the shoulders in the East; but infants, in the arms, or astride on one haunch ( Isaiah 66:20- : ). "Thy sons" must be distinct from "the Gentiles," who carry them; and therefore cannot primarily refer to converts among the Gentiles. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"손을 드시다"는 것은 신호를 보내는 것이다(이사야 49:1에 대한 해설 참고). "깃발"은 이사야 49:1 이하를 참고하라. "네 아들들을 품에 안고 올 것이다"는 이방 사람들이 이스라엘을 그 땅으로 돌아가도록 도울 것이라는 뜻이다(이사야 60:4; 66:20). 동방에서는 스스로 설 수 있는 아이들은 어깨에 메어 나르지만 유아들은 팔에 안거나 한쪽 엉덩이에 걸쳐 안는다(이사야 66:20 이하). "네 아들들"은 그들을 나르는 "이방 사람들"과 구별되어야 하므로, 일차적으로는 이방 사람들 사이의 회심자들을 가리킬 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. lick . . . dust —that is, kiss thy feet in token of humble submission. for they . . . not . . . ashamed . . . wait for me —The restoration of Israel shall be in answer to their prayerful waiting on the Lord ( Isaiah 30:18 ; Isaiah 30:19 ; Psalms 102:16 ; Psalms 102:17 ; Zechariah 12:10 ; Zechariah 14:3 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"티끌을 핥을 것이다"는 것은 겸손한 복종의 표시로 네 발에 입을 맞춘다는 뜻이다. "나를 기다리는 자들은 수치를 당하지 않을 것이다"는 이스라엘의 회복이 여호와를 기도로 기다림에 대한 응답으로 이루어질 것임을 뜻한다(이사야 30:18-19; 시편 102:16-17; 스가랴 12:10; 14:3).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. the prey —Israel, long a prey to mighty Gentile nations, whose oppression of her shall reach its highest point under Antichrist ( Daniel 11:36 ; Daniel 11:37 ; Daniel 11:41 ; Daniel 11:45 ). lawful captive —the Jews justly consigned for their sins ( Daniel 11:45- : ) as captives to the foe. Secondarily, Satan and Death are "the mighty" conquerors of man, upon whom his sin give them their "lawful" claim. Christ answers that claim for the sinners, and so the captive is set free ( Job 19:25 ; Job 14:14 ; Matthew 12:29 ; Hosea 6:2 , where Hosea 6:2- : shows the primary reference is to Israel's restoration, to which the resurrection corresponds; Isaiah 26:19 ; Ephesians 4:8 ; Hebrews 2:14 ; Hebrews 2:15 ). Others not so well translate, "the captives taken from among the just Israelites." return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"탈취물"은 오랫동안 강력한 이방 민족들의 먹이가 되어 온 이스라엘을 가리키며, 그들의 억압은 적그리스도 아래서 극에 달할 것이다(다니엘 11:36-37, 41, 45). "합법적인 포로"는 유대인들이 그들의 죄로 인해 정당하게 원수에게 포로로 넘겨진 것을 뜻한다(다니엘 11:45 이하). 이차적으로, 사탄과 사망이 인간의 "강력한" 정복자들인데, 그의 죄가 그들에게 "합법적인" 권리를 부여하였다. 그리스도께서 그 권리를 죄인들 대신 충족시키시고, 포로가 자유하게 된다(욥기 19:25; 14:14; 마태복음 12:29; 호세아 6:2, 여기서 6:2 이하는 일차적 언급이 이스라엘의 회복임을 보여 주며 이에 부활이 상응한다; 이사야 26:19; 에베소서 4:8; 히브리서 2:14-15). 다른 이들은 덜 적절하게 "바른 이스라엘 사람들 중에서 붙잡힌 포로들"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. ( Isaiah 53:12 ; Psalms 68:18 ; Colossians 2:15 ). contend with him, &c.— ( Isaiah 54:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야 53:12; 시편 68:18; 골로새서 2:15를 참고하라. "그와 다투다, 등등"은 이사야 54:17을 참고하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. feed . . . own flesh —a phrase for internal strifes ( :- ). own blood —a just retribution for their having shed the blood of God's servants ( :- ). sweet wine —that is, must, or new wine, the pure juice which flows from the heap of grapes before they are pressed; the ancients could preserve it for a long time, so as to retain its flavor. It was so mild that it required a large quantity to intoxicate; thus the idea here is that very much blood would be shed ( Revelation 14:10 ; Revelation 14:20 ). all flesh shall, c.—the effect on the world of God's judgments ( Isaiah 66:15 Isaiah 66:16 ; Isaiah 66:18 ; Isaiah 66:19 ; Revelation 15:3 ; Revelation 15:4 ). return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 48 Isaiah Isa Isaiah Isa 50 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 49". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-49.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-49-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"자기 살을 먹게 될 것이다"는 내분을 가리키는 표현이다(이사야 49:26 이하). "자기 피"는 하나님의 종들의 피를 흘린 것에 대한 정당한 보응이다(이사야 49:26 이하). "단 포도주"는 문자적으로는 새 포도주, 곧 포도 더미에서 압착하기 전에 흘러나오는 순수한 즙을 가리킨다. 고대인들은 그 맛을 보존하기 위해 오랫동안 저장할 수 있었다. 이것은 매우 순하여 취하게 하려면 많은 양이 필요하였으므로, 여기서 그 의미는 많은 피가 흘릴 것이라는 뜻이다(요한계시록 14:10, 20). "모든 육체가 알리라"는 하나님의 심판이 세상에 미치는 영향이다(이사야 66:15-16, 18-19; 요한계시록 15:3-4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-49-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반