1절 카드 ↗
1. desert —the champaign between Babylon and Persia; it was once a desert, and it was to become so again. of the sea —The plain was covered with the water of the Euphrates like a "sea" ( Jeremiah 51:13 ; Jeremiah 51:36 ; so Isaiah 11:15 , the Nile), until Semiramis raised great dams against it. Cyrus removed these dykes, and so converted the whole country again into a vast desert marsh. whirlwinds in the south — ( Job 37:9 ; Zechariah 9:14 ). The south wind comes upon Babylon from the deserts of Arabia, and its violence is the greater from its course being unbroken along the plain ( Job 1:19 ). desert —the plain between Babylon and Persia. terrible land —Media; to guard against which was the object of Nitocris' great works [HERODOTUS, 1.185]. Compare as to "terrible" applied to a wilderness, as being full of unknown dangers, Deuteronomy 1:29 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
광야 — 바벨론과 페르시아 사이의 평원 지대. 한때 광야였고, 다시 그렇게 될 곳이다. 바다에서 — 이 평원은 유프라테스 강물이 "바다"처럼 덮고 있었으나(예레미야 51:13, 36; 이사야 11:15에서 나일강도 같은 방식으로 쓰임), 세미라미스가 이를 막는 큰 제방을 쌓았다. 고레스는 이 제방을 제거하여 온 나라를 다시 광대한 늪지로 만들었다. 남방 폭풍 — (욥기 37:9; 스가랴 9:14). 남풍은 아라비아 사막에서 바벨론을 향해 불어오는데, 평야를 따라 그 흐름이 가로막힘 없이 이어지기 때문에 더욱 강력하다(욥기 1:19). 광야 — 바벨론과 페르시아 사이의 평원. 무서운 땅 — 메대. 니토크리스의 큰 공사들이 이를 막으려 한 것이었다[헤로도토스, 1.185]. "무서운"이 광야에 적용될 때는 알 수 없는 위험들로 가득 찬 곳임을 뜻한다(신명기 1:29 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. dealeth treacherously —referring to the military stratagem employed by Cyrus in taking Babylon. It may be translated, "is repaid with treachery"; then the subject of the verb is Babylon. She is repaid in her own coin; Isaiah 33:1 ; Habakkuk 2:8 , favor this. Go up —Isaiah abruptly recites the order which he hears God giving to the Persians, the instruments of His vengeance ( Isaiah 13:3 ; Isaiah 13:17 ). Elam —a province of Persia, the original place of their settlement ( Isaiah 13:17- : ), east of the Euphrates. The name "Persia" was not in use until the captivity; it means a "horseman"; Cyrus first trained the Persians in horsemanship. It is a mark of authenticity that the name is not found before Daniel and Ezekiel [BOCHART]. thereof —the "sighing" caused by Babylon ( Isaiah 14:7 ; Isaiah 14:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
속이는 자 — 바벨론을 함락시키기 위해 고레스가 쓴 군사적 계략을 가리킨다. "속임으로 갚음을 받는다"로 번역될 수도 있다. 그렇다면 동사의 주어는 바벨론이다. 자기가 행한 대로 보응을 받는 것이다. 이사야 33:1; 하박국 2:8이 이를 지지한다. 올라가라 — 이사야는 하나님이 당신의 보복 도구인 페르시아 사람들에게 내리시는 명령을 갑자기 인용한다(이사야 13:3, 17). 엘람 — 유프라테스 강 동쪽에 있는 페르시아의 한 지방으로, 그들의 원래 정착지였다(이사야 13:17 이하). "페르시아"라는 이름은 포로 시대 이전에는 사용되지 않았으며, "기마병"을 뜻한다. 고레스가 페르시아 사람들에게 기마술을 최초로 훈련시켰다. 포로 시대 이전에는 이 이름이 나오지 않는다는 것이 진정성의 표지다[BOCHART]. 이로 인한 — 바벨론이 일으킨 "탄식"으로 인한(이사야 14:7-8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. Isaiah imagines himself among the exiles in Babylon and cannot help feeling moved by the calamities which come on it. So for Moab ( Isaiah 15:5 ; Isaiah 16:11 ). pain —(Compare Isaiah 13:8 ; Ezekiel 30:4 ; Ezekiel 30:19 ; Nahum 2:10 ). at the hearing —The Hebrew may mean, "I was so bowed down that I could not hear; I was so dismayed that I could not see " ( Genesis 16:2 ; Psalms 69:23 ) [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이사야는 자신을 바벨론 포로들 가운데 있는 것으로 상상하며, 바벨론에 닥치는 재앙에 감동을 받지 않을 수 없다. 모압에 대해서도 그러했다(이사야 15:5; 16:11). 고통 — (이사야 13:8; 에스겔 30:4, 19; 나훔 2:10 비교). 들을 때에 — 히브리어는 "너무 구부러져 들을 수 없었고, 너무 당황하여 볼 수 없었다"고 표현될 수도 있다(창세기 16:2; 시편 69:23)[MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. panted —"is bewildered" [BARNES]. night of my pleasure —The prophet supposes himself one of the banqueters at Belshazzar's feast, on the night that Babylon was about to be taken by surprise; hence his expression, " my pleasure" ( Isaiah 14:11 ; Jeremiah 51:39 ; Daniel 5:1-31 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
내 마음이 떨리며 — "어지럽게 되며"[BARNES]. 나의 기쁜 밤 — 선지자는 자신을 바벨론이 고레스에게 기습 점령당하려는 그 밤 벨사살의 잔치 연회 참석자들 중 하나로 상상한다. 따라서 "나의 기쁨"이라는 표현을 쓴다(이사야 14:11; 예레미야 51:39; 다니엘 5:1-31).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Prepare the table —namely, the feast in Babylon; during which Cyrus opened the dykes made by Semiramis to confine the Euphrates to one channel and suffered them to overflow the country, so that he could enter Babylon by the channel of the river. Isaiah first represents the king ordering the feast to be got ready. The suddenness of the irruption of the foe is graphically expressed by the rapid turn in the language to an alarm addressed to the Babylonian princes, "Arise," c. (compare Isaiah 22:13 ). MAURER translates, " They prepare the table," &c. But see Isaiah 8:9 . watch in . . . watchtower —rather, "set the watch." This done, they thought they might feast in entire security. Babylon had many watchtowers on its walls. anoint . . . shield —This was done to prevent the leather of the shield becoming hard and liable to crack. "Make ready for defense " the mention of the "shield" alone implies that it is the Babylonian revellers who are called on to prepare for instant self-defense. HORSLEY translates, "Grip the oiled shield." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
상을 차리고 — 곧 바벨론의 잔치. 이 잔치 중에 고레스는 세미라미스가 유프라테스 강을 한 수로에 가두기 위해 만든 제방을 열어 나라 전체를 강물로 뒤덮고, 강의 수로를 통해 바벨론으로 진입할 수 있었다. 이사야는 먼저 왕이 잔치를 준비하도록 명령하는 장면을 묘사한다. 적의 갑작스러운 침입은 바벨론 왕자들에게 향한 경보 "일어나라" 등으로 언어가 갑작스럽게 전환되는 것에서 극적으로 표현된다(이사야 22:13 비교). MAURER는 "그들이 상을 준비하며" 등으로 번역한다. 그러나 이사야 8:9를 보라. 파수군을 세우고 — 오히려 "파수군을 세워라." 이것을 마친 후, 그들은 완전한 안보 속에 잔치를 즐길 수 있다고 생각했다. 바벨론에는 성벽 위에 많은 망루가 있었다. 방패에 기름을 바르고 — 이는 방패의 가죽이 굳어지거나 갈라지는 것을 막기 위한 것이었다. "방어를 위한 준비를 하라"는 뜻이며, "방패"만 언급한 것은 바벨론 연회 참석자들이 즉각적인 자기 방어를 위해 준비하라는 촉구임을 암시한다. HORSLEY는 "기름 칠한 방패를 잡으라"고 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. Go, set a watchman, let him declare what he seeth —God's direction to Isaiah to set a watchman to "declare" what he sees. But as in :- , Isaiah himself is represented as the one who "declared." HORSLEY makes him the "watchman," and translates, "Come, let him who standeth on the watchtower report what he seeth." return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
가서 파수꾼을 세우고 그가 보는 것을 고하게 하라 — 이사야에게 무엇을 보는지 선포할 파수꾼을 세우라는 하나님의 지시. 그러나 이하에서처럼 이사야 자신이 "선포하는" 자로 표현된다. HORSLEY는 그를 "파수꾼"으로 보며, "오라, 망루 위에 서 있는 자여, 그가 본 것을 보고하게 하라"고 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. chariot, c.—rather, "a body of riders," namely, some riding in pairs on horses (literally, "pairs of horsemen," that is, two abreast), others on asses, others on camels (compare Isaiah 21:9 Isaiah 22:6 ). "Chariot" is not appropriate to be joined, as English Version translates, with "asses"; the Hebrew means plainly in Isaiah 22:6- : , as in Isaiah 21:9 , "a body of men riding." The Persians used asses and camels for war [MAURER]. HORSLEY translates, "One drawn in a car, with a pair of riders, drawn by an ass, drawn by a camel"; Cyrus is the man; the car drawn by a camel and ass yoked together and driven by two postilions, one on each, is the joint army of Medes and Persians under their respective leaders. He thinks the more ancient military cars were driven by men riding on the beasts that drew them; Isaiah 21:9- : favors this. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
수레와 기마병 — 오히려 "기마 무리", 곧 말 위에(문자적으로 "말 두 마리", 즉 두 마리씩 나란히) 탄 자들, 나귀를 탄 자들, 낙타를 탄 자들(이사야 21:9; 22:6 비교). "수레"는 영어 번역처럼 "나귀"와 연결하기 적절하지 않다. 히브리어는 이사야 22:6 이하에서처럼 이사야 21:9에서도 "사람들이 타고 있는 무리"를 의미한다. 페르시아 사람들은 전쟁에 나귀와 낙타를 사용했다[MAURER]. HORSLEY는 "낙타와 나귀가 끄는 수레에 탄 자 하나와 두 기수"로 번역한다. 고레스가 그 사람이며, 낙타와 나귀가 함께 끌고 각각 기수가 모는 수레는 메대와 페르시아의 연합군으로, 각각의 지도자들 아래에 있다. 그는 더 오래된 전쟁용 수레들이 그것들을 끄는 짐승 위에 탄 사람들에 의해 조종되었다고 생각한다. 이사야 21:9 이하가 이를 지지한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. A lion —rather, "(The watchman) cried, I am as a lion"; so as is understood ( Isaiah 62:5 ; Psalms 11:1 ). The point of comparison to "a lion" is in Psalms 11:1- : , the loudness of the cry. But here it is rather his vigilance. The lion's eyelids are short, so that, even when asleep, he seems to be on the watch, awake; hence he was painted on doors of temples as the symbol of watchfulness, guarding the place ( Hor. Apollo ) [HORSLEY]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
사자처럼 — 오히려 "(파수꾼이) 외쳤다, 나는 사자처럼 있노라." "처럼"이 이처럼 이해된다(이사야 62:5; 시편 11:1). "사자"에 대한 비교점은 시편 11:1 이하에서는 외침의 큰 소리이다. 그러나 여기서는 오히려 그의 경계심이다. 사자의 눈꺼풀은 짧아서 잠을 자는 동안에도 깨어 경계하는 것처럼 보인다. 그래서 사자는 장소를 지키는 경계의 상징으로 성전 문에 그려졌다[호르 아폴로][HORSLEY].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. chariot of men —chariots with men in them; or rather, the same body of riders, horsemen two abreast, as in Isaiah 21:7 [MAURER]. But HORSLEY, "The man drawn in a car with a pair of riders." The first half of this verse describes what the watchman sees; the second half, what the watchman says, in consequence of what he sees. In the interval between Isaiah 21:7 ; Isaiah 21:9 , the overthrow of Babylon by the horsemen, or man in the car, is accomplished. The overthrow needed to be announced to the prophet by the watchman, owing to the great extent of the city. HERODOTUS (1.131) says that one part of the city was captured some time before the other received the tidings of it. answered —not to something said previously, but in reference to the subject in the mind of the writer, to be collected from the preceding discourse: proclaimeth ( Job 3:2 , Margin; Daniel 2:26 ; Acts 5:8 ). fallen . . . fallen —The repetition expresses emphasis and certainty ( Psalms 92:9 ; Psalms 93:3 ; compare Jeremiah 51:8 ; Revelation 18:2 ). images —Bel, Merodach, c. ( Jeremiah 50:2 Jeremiah 51:44 ; Jeremiah 51:52 ). The Persians had no images, temples, or altars, and charged the makers of such with madness [HERODOTUS 1.131]; therefore they dashed the Babylonian "images broken unto the ground." return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
병거를 탄 자들 — 사람들이 탄 병거들, 또는 오히려 이사야 21:7에서처럼 같은 기마 무리, 두 마리씩 나란히 달리는 기병들이다[MAURER]. 그러나 HORSLEY는 "두 기수가 탄 수레를 끄는 사람"으로 본다. 이 절의 전반부는 파수꾼이 보는 것을 묘사하고, 후반부는 그것을 보고 파수꾼이 하는 말을 묘사한다. 이사야 21:7과 21:9 사이의 시간에 기병들 또는 수레의 사람에 의한 바벨론의 전복이 이루어진다. 성읍의 광대한 규모 때문에, 이 전복이 파수꾼을 통해 선지자에게 알려져야 했다. 헤로도토스(1.131)에 따르면 성읍의 한 부분이 점령되고도 다른 부분은 한동안 그 소식을 듣지 못했다. 대답하여 — 앞서 한 말에 대한 응답이 아니라, 앞의 담화에서 수집할 수 있는 저자의 마음속에 있는 주제에 관하여 선포하는 것이다(욥기 3:2, 여백; 다니엘 2:26; 사도행전 5:8). 무너졌도다, 무너졌도다 — 반복은 강조와 확실성을 표현한다(시편 92:9; 93:3; 예레미야 51:8; 요한계시록 18:2 비교). 우상들 — 벨, 므로닥 등(예레미야 50:2; 51:44, 52). 페르시아 사람들에게는 형상도, 신전도, 제단도 없었으며, 그런 것들을 만드는 자들을 미치광이로 여겼다[헤로도토스 1.131]. 그러므로 그들은 바벨론의 "우상들을 땅에 부수어 버렸다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. my threshing —that is, my people (the Jews) trodden down by Babylon. corn of my floor — Hebrew, "my son of the floor," that is, my people, treated as corn laid on the floor for threshing; implying, too, that by affliction, a remnant (grain) would be separated from the ungodly (chaff) [MAURER]. HORSLEY translates, "O thou object of my unremitting prophetic pains. " See Isaiah 28:27 ; Isaiah 28:28 . Some, from Jeremiah 51:33 , make Babylon the object of the threshing; but Isaiah is plainly addressing his countrymen, as the next words show, not the Babylonians. Isaiah 21:11 ; Isaiah 21:12 . A PROPHECY TO THE IDUMEANS WHO TAUNTED THE AFFLICTED JEWS IN THE BABYLONISH CAPTIVITY. One out of Seir asks, What of the night? Is there a hope of the dawn of deliverance? Isaiah replies, The morning is beginning to dawn ( to us ); but night is also coming ( to you ). Compare Isaiah 21:12- : . The Hebrew captives would be delivered, and taunting Edom punished. If the Idumean wish to ask again, he may do so; if he wishes an answer of peace for his country, then let him "return (repent), come" [BARNES]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
내 타작물이여 — 곧 바벨론에게 짓밟힌 내 백성(유대인들)을 가리킨다. 내 타작마당의 곡식 — 히브리어로 "내 마당의 아들", 곧 타작마당에 놓인 곡식처럼 취급받는 내 백성. 고난을 통해 남은 자(알곡)가 불경건한 자들(겨)로부터 분리될 것임을 암시한다[MAURER]. HORSLEY는 "오 나의 끊임없는 예언적 수고의 대상이여"로 번역한다. 이사야 28:27-28 참조. 어떤 이들은 예레미야 51:33을 근거로 바벨론을 타작의 대상으로 보지만, 이사야는 분명히 바벨론 사람들이 아니라 자기 동족에게 말하고 있다. 다음 말이 이를 증명한다. 이사야 21:11-12. 바벨론 포로 중의 고난받는 유대인들을 조롱한 에돔 사람들에 대한 예언. 세일에서 온 누군가가 묻는다, 밤이 얼마나 남았느냐? 구원의 새벽이 올 희망이 있느냐? 이사야가 대답한다, 아침이 오기 시작했다(우리에게). 그러나 밤도 온다(너희에게). 이하 참조. 히브리 포로들은 구원을 받을 것이고, 조롱하는 에돔은 벌을 받을 것이다. 에돔 사람이 다시 묻고자 한다면 그렇게 해도 되고, 자기 나라를 위한 평화의 답변을 원한다면 "돌아와(회개하여), 오라"[GESENIUS]. 자기 나라를 위해 더 좋은 답을 받으리라[BARNES].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Dumah —a tribe and region of Ishmael in Arabia ( Genesis 25:14 ; 1 Chronicles 1:30 ); now called Dumah the Stony, situated on the confines of Arabia and the Syrian desert; a part put for the whole of Edom. VITRINGA thinks "Dumah," Hebrew, "silence," is here used for Idumea, to imply that it was soon to be reduced to silence or destruction. Seir —the principal mountain in Idumea, south of the Dead Sea, in Arabia-Petræa. "He calleth" ought to be rather, " There is a call from Seir." to me —Isaiah. So the heathen Balak and Ahaziah received oracles from a Hebrew prophet. Watchman —the prophet ( Isaiah 62:6 ; Jeremiah 6:17 ), so called, because, like a watchman on the lookout from a tower, he announces future events which he sees in prophetic vision ( Habakkuk 2:1 ; Habakkuk 2:2 ). what of the night —What tidings have you to give as to the state of the night? Rather, "What remains of the night?" How much of it is past? [MAURER]. "Night" means calamity ( Job 35:10 ; Micah 3:6 ), which, then, in the wars between Egypt and Assyria, pressed sore on Edom; or on Judah (if, as BARNES thinks, the question is asked in mockery of the suffering Jews in Babylon). The repetition of the question marks, in the former view, the anxiety of the Idumeans. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
두마 — 아라비아에 있는 이스마엘의 한 지파와 지역(창세기 25:14; 역대상 1:30). 지금은 아라비아와 시리아 사막 변경에 위치한 돌의 두마라고 불린다. 에돔의 일부를 대표한다. VITRINGA는 히브리어로 "침묵"을 뜻하는 "두마"가 여기서 이두매아를 위해 사용되어 곧 침묵 또는 멸망에 이르게 됨을 암시한다고 생각한다. 세일 — 에돔의 주요 산으로, 사해 남쪽에 있는 아라비아 페트라에 있다. 그가 부르짖음 — 오히려 "세일에서 부르짖음이 있었다." 내게 — 이사야에게. 이방인인 발락과 아하시야도 히브리 선지자에게 신탁을 받았다. 파수꾼이여 — 선지자(이사야 62:6; 예레미야 6:17). 선지자가 망루에서 망을 보는 자처럼 예언적 환상으로 보는 미래 사건들을 알리기 때문에 이렇게 불린다(하박국 2:1-2). 밤이 어떻게 되었느냐 — 밤의 상태에 관해 무슨 소식이 있느냐? 오히려 "밤이 얼마나 남았느냐?"[MAURER]. "밤"은 재앙을 뜻하는데(욥기 35:10; 미가 3:6), 당시 이집트와 앗시리아 간의 전쟁 중에 에돔을 크게 억압했거나, 또는 BARNES가 생각하듯이 유대인들(바벨론에서 고통받는 유대인들을 조롱하며 묻는 경우)을 억압했다면 그러했다. 질문의 반복은 에돔 사람들의 불안감을 전자의 견해에서 표시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Reply of the prophet, The morning (prosperity) cometh, and (soon after follows) the night (adversity). Though you, Idumeans, may have a gleam of prosperity, it will soon be followed by adversity again. Otherwise, as BARNES, "Prosperity cometh (to the Jews) to be quickly followed by adversity (to you, Idumeans, who exult in the fall of Jerusalem, have seized on the southern part of their land in their absence during the captivity, and now deride them by your question)" ( :- ). This view is favored by :- . if ye will inquire, inquire —If ye choose to consult me again, do so (similar phrases occur in Genesis 43:14 ; 2 Kings 7:4 ; Esther 4:16 ). return, come —"Be converted to God (and then), come" [GESENIUS]; you will then receive a more favorable answer. Esther 4:16- : . PROPHECY THAT ARABIA WOULD BE OVERRUN BY A FOREIGN FOE WITHIN A YEAR. Probably in the wars between Assyria and Egypt; Idumea and Arabia lay somewhat on the intermediate line of march. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자의 대답: 아침(번영)이 온다, 그리고 (곧 뒤이어) 밤(역경)도 온다. 에돔 사람들이여, 번영의 시간이 있을지 몰라도 곧 역경이 따르리라. 또는 BARNES처럼, "번영이 온다(유대인들에게), 곧 역경이 뒤따른다(예루살렘 함락을 기뻐하고, 포로 기간 동안 그들 땅의 남쪽 부분을 차지하고 이제 그들을 조롱하는 너희 에돔 사람들에게)"(이하 참조). 이 견해는 이하에 의해 지지된다. 너희가 물으려거든 물으라 — 다시 나를 찾아오고 싶다면 그렇게 해도 된다(창세기 43:14; 열왕기하 7:4; 에스더 4:16에서 유사한 표현). 돌아와 오라 — "하나님께 돌아와(회개하여), 그런 다음 오라"[GESENIUS]. 그러면 더 좋은 답변을 받으리라. 에스더 4:16 이하. 1년 안에 아라비아가 외국 원수에게 유린될 것이라는 예언. 아마도 앗시리아와 이집트 간의 전쟁들에서. 이두매아와 아라비아는 이 중간 행군 경로에 다소 위치해 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. upon —that is, respecting. forest —not a grove of trees, but a region of thick underwood, rugged and inaccessible; for Arabia has no forest of trees. travelling companies —caravans: ye shall be driven through fear of the foe to unfrequented routes ( Isaiah 33:8 ; Judges 5:6 ; Jeremiah 49:8 is parallel to this passage). Dedanim —In North Arabia ( Genesis 25:3 ; Jeremiah 25:23 ; Ezekiel 25:13 ; Ezekiel 27:20 ; a different "Dedan" occurs Ezekiel 27:20- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
에 대하여 — 관하여. 숲 — 나무들로 이루어진 숲이 아니라, 두껍고 접근하기 어려운 덤불 지역. 아라비아에는 나무 숲이 없기 때문이다. 여행하는 무리 — 대상(隊商): 원수에 대한 두려움으로 인적이 드문 길로 내몰릴 것이다(이사야 33:8; 사사기 5:6; 예레미야 49:8이 이 구절과 평행을 이룬다). 드단 사람들 — 북 아라비아에 있다(창세기 25:3; 예레미야 25:23; 에스겔 25:13; 27:20; 다른 "드단"은 에스겔 27:20 이하에 있다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Tema —a kindred tribe: an oasis in that region ( Jeremiah 25:23 ). The Temeans give water to the faint and thirsting Dedanites; the greatest act of hospitality in the burning lands of the East, where water is so scarce. prevented —that is, anticipated the wants of the fugitive Dedanites by supplying bread ( Genesis 14:18 ). their bread —rather, " his (the fugitive's) bread"; the bread due to him, necessary for his support; so " thy grave" ( Isaiah 14:19 ), [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
데마 — 같은 지파에 속한 종족: 그 지역의 오아시스(예레미야 25:23). 데마 사람들은 지치고 목마른 드단 사람들에게 물을 준다. 물이 귀한 동방의 불타는 땅에서 가장 큰 환대 행위다. 먼저 가져와 — 즉 도망치는 드단 사람들의 필요를 미리 채워주며 떡을 공급한다(창세기 14:18). 그들의 떡 — 오히려 "그(도망자)의 떡", 곧 그에게 필요한 떡, 그의 생존에 필요한 것. 이처럼 "네 무덤"(이사야 14:19)[MAURER].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. they —the fugitive Dedanites and other Arabs. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그들 — 도망치는 드단 사람들과 다른 아랍 사람들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. years of . . . hireling —(See on Isaiah 21:1 ). Kedar —a wandering tribe ( Psalms 120:5 ). North of Arabia-Petræa, and south of Arabia-Deserta; put for Arabia in general. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
고용된 자의 햇수 — (이사야 21:1 주석 참조). 게달 — 유랑하는 지파(시편 120:5). 아라비아 페트라 북쪽, 아라비아 데스타 남쪽에 있다. 일반적으로 아라비아를 대표한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. residue . . . diminished —The remnant of Arab warriors, famous in the bow, left after the invasion, shall be small. return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 20 Isaiah Isa Isaiah Isa 22 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Isaiah 21". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ isaiah-21.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-21-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
남은 자들이 줄어들리라 — 침공 후 남아 있는 아라비아 전사들의 수는, 활 솜씨로 유명했으나, 적을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-isa-21-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반