바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Isaiah › 49장

Isaiah 49장

1 Listen, islands, to me. Listen, you peoples, from afar: Yahweh has called me from the womb; from the inside of my mother, he has mentioned my name.Listen, O isles, unto me; and hearken, ye peoples, from far: Jehovah hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name:섬들아, 내게 귀를 기울이라. 먼 곳에 있는 백성들아, 들으라. 여호와께서 나를 모태에서부터 부르셨고, 내 어머니의 태 속에 있을 때부터 내 이름을 기억하셨다.

2 He has made my mouth like a sharp sword. He has hidden me in the shadow of his hand. He has made me a polished shaft. He has kept me close in his quiver.and he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me: and he hath made me a polished shaft; in his quiver hath he kept me close:그분은 내 입을 날카로운 칼처럼 만드시고, 그 손의 그늘 아래 나를 숨기셨다. 또 나를 갈고 닦은 화살로 만드시고, 그 화살통 속에 나를 감추어 두셨다.

3 He said to me, “ You are my servant, Israel, in whom I will be glorified.”and he said unto me, Thou art my servant; Israel, in whom I will be glorified.그분이 내게 말씀하셨다. "너는 내 종이다. 이스라엘아, 내가 너로 말미암아 영광을 받겠다."

4 But I said, “ I have labored in vain. I have spent my strength in vain for nothing; yet surely the justice due to me is with Yahweh, and my reward with my God.”But I said, I have labored in vain, I have spent my strength for nought and vanity; yet surely the justice due to me is with Jehovah, and my recompense with my God.그러나 나는 말하였다. "내가 헛되이 수고하였고, 아무 보람 없이 허무하게 내 힘을 다 써 버렸다. 그러나 정녕 내가 마땅히 받을 정의는 여호와께 있고, 내 보상은 내 하나님께 있다."

5 Now Yahweh, he who formed me from the womb to be his servant, says to bring Jacob again to him, and to gather Israel to him, for I am honorable in Yahweh’s eyes, and my God has become my strength.And now saith Jehovah that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, and that Israel be gathered unto him ( for I am honorable in the eyes of Jehovah, and my God is become my strength );이제 여호와께서 말씀하신다. 곧 나를 모태에서부터 빚어 자신의 종으로 삼으시고, 야곱을 다시 그분께로 돌이키며 이스라엘을 그분께로 모으게 하신 분이시다. (이는 내가 여호와의 눈에 존귀하게 여겨지고, 내 하나님께서 내 힘이 되셨기 때문이다.)

6 Indeed, he says, “ It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel. I will also give you as a light to the nations, that you may be my salvation to the end of the earth.”yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.참으로 그분이 말씀하신다. "네가 내 종이 되어 야곱의 지파들을 일으키고 이스라엘 중에 보존된 자들을 회복시키는 것은 오히려 작은 일이다. 내가 또한 너를 뭇 나라의 빛으로 삼아, 네가 땅끝까지 이르는 내 구원이 되게 하겠다."

7 Yahweh, the Redeemer of Israel, and his Holy One, says to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers: “ Kings shall see and rise up, princes, and they shall worship, because of Yahweh who is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you.”Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.이스라엘의 구속자시며 그 거룩하신 분이신 여호와께서, 사람에게 멸시당하는 자, 나라에게 미움받는 자, 통치자들의 종에게 이렇게 말씀하신다. "왕들이 보고 일어서며, 통치자들이 엎드려 경배하리니, 이는 신실하신 여호와, 곧 너를 택하신 이스라엘의 거룩하신 분 때문이다."

8 Yahweh says, “ I have answered you in an acceptable time. I have helped you in a day of salvation. I will preserve you and give you for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritage,Thus saith Jehovah, In an acceptable time have I answered thee, and in a day of salvation have I helped thee; and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to raise up the land, to make them inherit the desolate heritages;여호와께서 이렇게 말씀하신다. "은혜를 베푸는 때에 내가 네게 응답하였고, 구원의 날에 내가 너를 도왔다. 내가 너를 지키고, 너를 백성을 위한 언약으로 삼아, 그 땅을 일으키고, 황폐한 유업을 그들이 물려받게 하겠다.

9 saying to those who are bound, ‘ Come out!’; to those who are in darkness, ‘ Show yourselves!’ “ They shall feed along the paths, and their pasture shall be on all treeless heights.saying to them that are bound, Go forth; to them that are in darkness, Show yourselves. They shall feed in the ways, and on all bare heights shall be their pasture.갇힌 자들에게는 '나오라' 하고, 어둠 속에 있는 자들에게는 '너희 모습을 드러내라' 하리라. 그들이 길에서 먹을 것을 얻고, 헐벗은 모든 언덕도 그들의 풀밭이 되리라.

10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them, for he who has mercy on them will lead them. He will guide them by springs of water.They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them will lead them, even by springs of water will he guide them.그들이 주리지도 않고 목마르지도 않으며, 무더위나 햇볕도 그들을 치지 못하리니, 이는 그들을 긍휼히 여기는 분이 그들을 인도하시고, 샘물 곁으로 그들을 이끄실 것이기 때문이다.

11 I will make all my mountains a road, and my highways shall be exalted.And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.내가 나의 모든 산을 길로 만들고, 나의 큰길들을 돋우어 높이리라.

12 Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim.”Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.보라, 이들이 먼 곳에서 오고, 보라, 이들은 북쪽과 서쪽에서 오며, 또 이들은 시님 땅에서 오리라."

13 Sing, heavens, and be joyful, earth! Break out into singing, mountains! For Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted.Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.하늘아, 노래하라. 땅아, 기뻐하라. 산들아, 소리 높여 노래하라. 이는 여호와께서 그 백성을 위로하시고, 고난받는 그분의 백성을 긍휼히 여기실 것이기 때문이다.

14 But Zion said, “ Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me.”But Zion said, Jehovah hath forsaken me, and the Lord hath forgotten me.그러나 시온이 말하였다. "여호와께서 나를 버리셨고, 주께서 나를 잊으셨다."

15 “ Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee."여인이 어찌 젖 먹는 자기 아기를 잊겠으며, 자기 태에서 난 아들을 긍휼히 여기지 않겠느냐? 설령 이들은 잊을지라도, 나는 결코 너를 잊지 않으리라!

16 Behold, I have engraved you on the palms of my hands. Your walls are continually before me.Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.보라, 내가 너를 내 손바닥에 새겼으니, 네 성벽이 항상 내 앞에 있다.

17 Your children hurry. Your destroyers and those who devastated you will leave you.Thy children make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth from thee.네 자녀들이 서둘러 돌아오고, 너를 헐던 자들과 너를 황폐하게 하던 자들은 네게서 떠나가리라.

18 Lift up your eyes all around, and see: all these gather themselves together, and come to you. As I live,” says Yahweh, “ you shall surely clothe yourself with them all as with an ornament, and dress yourself with them, like a bride.Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith Jehovah, thou shalt surely clothe thee with them all as with an ornament, and gird thyself with them, like a bride.네 눈을 들어 사방을 둘러보라. 이들이 모두 모여 네게로 오리라." 여호와께서 말씀하신다. "내가 살아 있음을 두고 맹세하노니, 네가 반드시 이들을 모두 장식처럼 몸에 두르고, 신부처럼 그들로 단장하리라.

19 “ For, as for your waste and your desolate places, and your land that has been destroyed, surely now that land will be too small for the inhabitants, and those who swallowed you up will be far away.For, as for thy waste and thy desolate places, and thy land that hath been destroyed, surely now shalt thou be too strait for the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.너의 황폐한 곳과 적막한 곳들, 그리고 무너진 네 땅이, 이제는 거주민에게 너무 좁아지고, 너를 삼키던 자들은 멀리 떠나가리라.

20 The children of your bereavement will say in your ears, ‘ This place is too small for me. Give me a place to live in.’The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.자식을 잃었던 너에게서 난 자녀들이 다시 네 귀에 말하리라. '이곳이 내게 너무 좁으니, 내가 거할 자리를 내게 비켜 주소서.'

21 Then you will say in your heart, ‘ Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children and am alone, an exile, and wandering back and forth? Who has brought these up? Behold, I was left alone. Where were these?’”Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?그때 너는 마음속으로 말하리라. '누가 나를 위하여 이들을 낳았는가? 나는 자식을 잃고 외로웠으며, 사로잡혀 이리저리 떠돌던 몸이 아닌가. 누가 이들을 길러 주었는가? 보라, 나는 홀로 남겨졌었는데, 이들은 어디에 있었는가?'"

22 The Lord Yahweh says, “ Behold, I will lift up my hand to the nations, and lift up my banner to the peoples. They shall bring your sons in their bosom, and your daughters shall be carried on their shoulders.Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. "보라, 내가 뭇 나라를 향하여 내 손을 들고, 백성들을 향하여 내 깃발을 세우리니, 그들이 네 아들들을 품에 안아 데려오고, 네 딸들을 어깨에 메어 데려오리라.

23 Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the earth, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am Yahweh; and those who wait for me won’t be disappointed.”And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their faces to the earth, and lick the dust of thy feet; and thou shalt know that I am Jehovah; and they that wait for me shall not be put to shame.왕들이 너의 양육하는 아버지가 되고, 그들의 왕비들이 너의 젖 먹이는 어머니가 되리라. 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하며, 네 발의 티끌을 핥으리니, 그제야 너는 내가 여호와임을 알리라. 나를 기다리는 자들은 부끄러움을 당하지 않으리라."

24 Shall the plunder be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captives be delivered?용사에게서 빼앗은 노략물을 도로 빼앗을 수 있겠으며, 정당하게 사로잡힌 포로를 건져낼 수 있겠느냐?

25 But Yahweh says, “ Even the captives of the mighty shall be taken away, and the plunder retrieved from the fierce, for I will contend with him who contends with you and I will save your children.But thus saith Jehovah, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered; for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.그러나 여호와께서 이렇게 말씀하신다. "용사에게 사로잡힌 자도 빼앗아 올 것이며, 폭군의 노략물도 건져내리라. 너와 다투는 자와는 내가 다투고, 네 자녀들은 내가 구원하리라.

26 I will feed those who oppress you with their own flesh; and they will be drunk on their own blood, as with sweet wine. Then all flesh shall know that I, Yahweh, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I, Jehovah, am thy Saviour, and thy Redeemer, the Mighty One of Jacob.내가 너를 압제하던 자들에게 그들 자신의 살을 먹게 하고, 그들이 단 포도주에 취하듯 자기 피에 취하게 하리니, 그제야 모든 육체가 나 여호와는 네 구원자요 네 구속자며 야곱의 전능자임을 알리라."

← 48장 목차 50장 →