바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Isaiah › 21장

Isaiah 21장

1 The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it comes from the wilderness, from an awesome land.The burden of the wilderness of the sea. As whirlwinds in the South sweep through, it cometh from the wilderness, from a terrible land.바다 광야에 관한 경고이다. 남방을 휩쓰는 회오리바람처럼, 그것이 광야에서, 두려운 땅에서 몰려온다.

2 A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media’s sighing.A grievous vision is declared unto me; the treacherous man dealeth treacherously, and the destroyer destroyeth. Go up, O Elam; besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.혹독한 환상이 내게 보여졌다. 배신하는 자는 배신하고, 파괴하는 자는 파괴한다. 엘람아, 올라가라! 메대야, 에워싸라! 내가 그 모든 탄식을 그치게 하였다.

3 Therefore my thighs are filled with anguish. Pains have seized me, like the pains of a woman in labor. I am in so much pain that I can’t hear. I am so dismayed that I can’t see.Therefore are my loins filled with anguish; pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman in travail: I am pained so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.그러므로 내 허리가 고통으로 가득 찼다. 해산하는 여인의 진통처럼 통증이 나를 사로잡았다. 나는 너무 아파서 들을 수 없고, 너무 놀라서 볼 수가 없다.

4 My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.내 마음이 떨리고, 두려움이 나를 무섭게 한다. 내가 사모하던 황혼이 도리어 내게는 떨림이 되었다.

5 They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.그들이 상을 차리고, 파수꾼을 세우며, 먹고 마신다. 너희 고관들아, 일어나라, 방패에 기름을 발라라!

6 For the Lord said to me, “ Go, set a watchman. Let him declare what he sees.For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:주께서 내게 이렇게 말씀하셨다. "가서 파수꾼을 세우고, 그가 보는 것을 알리게 하여라.

7 When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.그가 한 무리, 곧 둘씩 짝지은 기마병과 나귀 떼와 낙타 떼를 보거든, 그는 정신을 바짝 차리고 주의 깊게 살펴야 한다."

8 He cried like a lion: “Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;그가 사자처럼 외쳤다. "주여, 내가 낮에는 망대 위에 끊임없이 서 있고, 밤마다 내 초소를 지키고 있습니다.

9 Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.” He answered, “ Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.and, behold, here cometh a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.보십시오, 사람들의 무리가, 둘씩 짝지은 기마병이 옵니다." 그가 대답하였다. "무너졌다, 무너졌다, 바벨론이여! 그 신들의 새긴 모든 우상이 땅에 부서졌다."

10 You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.짓밟힌 내 백성아, 내 타작마당의 알곡아! 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께로부터 내가 들은 것을 너희에게 전하였다.

11 The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, “ Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?두마에 관한 경고이다. 세일에서 누군가 내게 외친다. "파수꾼아, 밤이 어떻게 되었느냐? 파수꾼아, 밤이 어떻게 되었느냐?"

12 The watchman said, “ The morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire. Come back again.”The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire ye: turn ye, come.파수꾼이 말하였다. "아침이 오고, 또 밤도 온다. 묻고 싶거든 물어라. 다시 돌아오너라."

13 The burden on Arabia. You will lodge in the thickets in Arabia, you caravans of Dedanites.The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.아라비아에 관한 경고이다. 드단의 대상들아, 너희가 아라비아의 숲에서 밤을 지내리라.

14 They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.데마 땅의 주민들아, 목마른 자에게 물을 가져다주고, 도망치는 자들을 빵으로 맞이하여라.

15 For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.그들은 칼을 피하여, 빼어 든 칼을 피하여, 당겨진 활을 피하여, 전쟁의 격렬함을 피하여 도망쳤다.

16 For the Lord said to me, “ Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;주께서 내게 이렇게 말씀하셨다. "품꾼이 정한 햇수를 세듯, 한 해 안에 게달의 모든 영광이 다할 것이다.

17 and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, will be few; for Yahweh, the God of Israel, has spoken it.”and the residue of the number of the archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be few; for Jehovah, the God of Israel, hath spoken it.게달 자손의 용사들, 곧 활 쏘는 자들 가운데 남은 수가 적을 것이다. 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하셨다."

← 20장 목차 22장 →