1절 카드 ↗
. The burden of Egypt. The Prophet here prophesies against Egypt, because it was a kind of refuge to the Jews, whenever they saw any danger approaching them; for when they had forsaken God, to whom they ought to have had recourse, they thought that they had no help left to them but in the Egyptians. It was therefore necessary that that kingdom should be overthrown, that its wealth or its forces might no longer deceive the Jews; for so long as Egypt was prosperous, the Jews thought that, on account of its being exceedingly populous and highly fortified, they were far removed from danger, and therefore despised God, or at least paid scarcely any regard to his promises. This led to evil consequences in two respects; first, because when they ought to have relied on God alone, they were puffed up with that vain confidence in Egypt; and secondly, because whenever the Lord punished them, they defended themselves against his chastisements by the power of the Egyptians, as if by human resources they could make void his judgments, when they ought to have been turned to God altogether. On this subject Isaiah speaks more fully in a later portion of this book. ( Isaiah 30:2 .) Behold, the Lord rideth on a swift cloud. This mode of expression is found also in other passages of Scripture, but in a general form. ( Psalms 104:3 .) The Prophet applies it to this prediction, because the Egyptians thought that they were so well fortified on all sides, that there was no way by which God could approach them. He therefore ridicules their foolish confidence, and exhibits the exalted power of God, when he rideth on a swift cloud, by which he will easily make a descent upon them, and neither walls nor bulwarks shall hinder his progress. Again, because in addition to earthly aid the Jews were likewise bewitched by a false religion, on this ground also the Prophet ridicules their madness, because God will dash to the ground all the assistance which they expected to obtain from idols. I pass by the foolish notion which many have entertained, as to the idols which Christ overthrew in Egypt, when he was carried thither in infancy; for it does not deserve a refutation. ( Matthew 2:14 .) This passage has been perverted to prove it, and to prove many conjectures of the same kind. But the Prophet’s meaning is totally different; for he speaks of the defeat of the Egyptians by the Assyrians, and shews that it ought to be ascribed to God, and not, as irreligious men commonly do, to fortune. He shews it to be a judgment of God, by whose hand all things are governed. And the idols of Egypt shall be moved at his presence. He declares that the idols shall fall; that is, that they shall be of no avail to the Egyptians, though they rely on their assistance, and think that they are under their protection. No nation ever was so much addicted to superstitions; for they worshipped cats, and oxen, and crocodiles, and even onions, and plants of every sort, and there was nothing to which they did not ascribe some kind of divinity. He means that the power of all those false gods, whom the Egyptians had taken for their protectors, will be overthrown. Having declared that the Egyptians rely in vain on their superstitions, he likewise casts down the pride which they cherished as to their earthly resources. And the heart of Egypt shall melt in the midst of her. By the word heart he means the courage which sometimes fails even the bravest men, so that they do not attempt any action, even when their strength and forces are abundant, and in this manner he declares that they will be at war with God, who will melt their hearts within them, before they are called to contend with their enemies. Not only does he threaten that they will be terrified, but he likewise adds in the midst of the whole kingdom, where they had an exceedingly safe and peaceful dwelling, because they were far removed from every attack. It was the duty of all believers to consider this, when war was waged against the Egyptians; and we also ought to behold the same thing exemplified in all revolutions of kingdoms, which proceed solely from the hand of God. If the heart melts, if the strength fails, in men who are usually brave, and who had formerly displayed great courage, this ought to be ascribed to the vengeance of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이집트에 대한 경고이다. 선지자가 여기서 이집트에 관해 예언하는 까닭은, 이집트가 유대인들에게 일종의 피난처였기 때문이다. 유대인들은 위험이 닥쳐올 때마다 하나님께 피해야 함에도 그분을 버리고, 이집트인들에게서 도움을 구하는 것 외에는 달리 살 길이 없다고 여겼다. 따라서 이 왕국이 전복되어야 했으니, 그 재물과 군사력이 더 이상 유대인들을 속이지 못하도록 하기 위함이었다. 이집트가 번성하는 한 유대인들은 이집트가 인구가 많고 요새가 견고하다 하여 자신들이 위험에서 한참 벗어나 있다 생각하고, 하나님을 멸시하거나 그분의 약속에 거의 주의를 기울이지 않았다. 이는 두 가지 점에서 악한 결과를 낳았다. 첫째, 오직 하나님만 의지해야 할 때 이집트에 대한 헛된 신뢰로 교만해졌고, 둘째, 주님이 그들을 징계하실 때마다 이집트의 군사력으로 그 징계를 막으려 했으니, 마치 인간적 자원으로 하나님의 심판을 무효화할 수 있다고 여긴 것이다. 이사야는 이 주제를 이 책의 뒷부분에서 더 상세히 다룬다(이사야 30:2).
"보라, 주님이 빠른 구름을 타고 오신다." 이 표현은 성경의 다른 곳에도 일반적 형태로 나타난다(시편 104:3). 선지자가 이 예언에 이 표현을 적용하는 이유는, 이집트인들이 자신들이 사방으로 너무 잘 요새화되어 있어 하나님이 접근하실 방도가 없다고 여겼기 때문이다. 그러므로 선지자는 그들의 어리석은 확신을 조롱하고 하나님의 탁월한 능력을 드러내니, 그분이 빠른 구름을 타고 오심으로 쉽사리 그들에게 내려오실 것이요, 어떤 성벽도 보루도 그 진격을 막지 못한다는 것이다. 또한 유대인들이 지상적 도움 외에 거짓 종교에도 미혹되어 있었으므로, 선지자는 이 근거에서도 그들의 광기를 조롱하니, 하나님이 그들이 우상에서 얻으리라 기대했던 모든 도움을 땅에 내동댕이치실 것이기 때문이다. 그리스도가 유아기에 이집트로 피신하셨을 때(마태복음 2:14) 우상들을 무너뜨리셨다는 많은 이들의 어리석은 견해는 굳이 논박할 필요도 없이 지나친다. 이 본문이 그 견해를 뒷받침하려 왜곡되었으나, 선지자의 뜻은 전혀 다르다. 선지자는 아시리아인들에 의한 이집트의 패배를 말하며, 이를 불경건한 자들이 흔히 하듯 운에 돌리지 않고 하나님께 돌려야 함을 보이는 것이다. 그는 이것이 하나님의 손으로 만사를 다스리시는 그분의 심판임을 드러낸다.
"이집트의 우상들이 그 앞에서 떨 것이다." 우상들이 쓰러진다고, 즉 이집트인들이 그 도움을 의지하고 그 보호 아래 있다 여기지만 아무 쓸모가 없을 것이라 선언한다. 어떤 민족도 이집트만큼 미신에 탐닉하지 않았으니, 그들은 고양이, 소, 악어, 심지어 양파와 온갖 식물에도 절하며, 신성으로 여기지 않은 것이 없었다. 선지자는 이집트인들의 보호자로 삼은 모든 거짓 신들의 세력이 무너질 것이라 말하는 것이다. 미신에서의 구원을 선언한 후, 지상적 자원에 대한 교만도 꺾는다. "이집트의 마음이 그 속에서 녹을 것이다." '마음'이라는 단어로 선지자는 용기를 뜻하니, 때로는 가장 용감한 자들도 이 용기가 꺾여 힘과 군대가 충분해도 어떤 행동도 감히 취하지 못하게 된다. 이렇게 그는 이집트인들이 하나님과 전쟁하기도 전에 그 마음이 그 속에서 녹아내릴 것이라 선언한다. 두려움만 위협하는 것이 아니라 온 왕국 한가운데서도 그렇게 된다 덧붙이니, 그들이 사방의 공격에서 한참 벗어나 있어 지극히 안전하고 평화로운 거처를 갖고 있었기 때문이다. 이집트를 향해 전쟁이 벌어질 때 모든 신자들이 이를 살펴야 했고, 우리도 모든 왕국의 변천에서 이것이 실현됨을 보아야 하니, 이는 오로지 하나님의 손에서 비롯되는 것이다. 마음이 녹고 용기가 꺾이는 일이 평소에 용감하고 대담함을 드러내던 자들에게 일어난다면, 이는 하나님의 진노로 돌려야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And I will set the Egyptians against the Egyptians. Here he describes more particularly the calamity which the Lord had determined to bring on Egypt. By the expression, I will set, he means the internal struggles, in which those who ought to be mutual defenders cut down one another; and no evil can be more destructive than this to a state or a people. It was of importance also to convince the Jews that God, in whose hands are the hearts of men, ( Proverbs 21:1 ,) could by his unseen influence inflame the Jews to mutual animosities, that they might slay each other, though they were victorious over foreign enemies. Hence we learn that nations never rise in a seditious manner, unless the Lord set them against each other, as when one brings forward gladiators to the place of combat. He inflames their minds for battle, and prompts them to slay each other by mutual wounds; and therefore, as we ought to reckon it an evidence of God’s favor, when friendship is cherished among citizens, so we ought to ascribe it to his vengeance, when they rage against and slay and injure one another. And they shall fight every one against his brother. For the sake of heightening the picture, he adds what was still more monstrous, that those who were related to them by blood would take up arms to destroy each other; for if men are worse than beasts when, forgetting their common nature, they engage in battle, how much more shocking is it to nature that brethren or allies should fight with each other! But the more monstrous it is, the more ought we to acknowledge the judgment of God and his terrible vengeance. City against city, and kingdom against kingdom. Isaiah appears to advance by degrees; for he mentions, first, a brother; secondly, a neighbor; thirdly, cities; and, fourthly, kingdoms By kingdoms he means provinces, into which Egypt was divided, which the Greeks called νομοἰ , the term by which the Greek translators have rendered it in this passage. (26) (26) Καὶ νομὸς ἐπὶ νομόν . The reader will observe the distinction between the paroxytone νόμος , a law, and the oxytone νομός , a field or a dwelling; for it is the latter that is employed by Herodotus to denote a district or province. Herod. 2:164. — Ed. FT284 “And the spirit of Egypt shall fail. Heb. shall be emptied. ” — Eng. Ver. FT285 “And the Egyptians will I give over, or, shut up. ” — Eng. Ver. “And I will shut up Egypt in the hand of cruel lords.” — Stock. FT286 “A fierce king.” — Eng. Ver. FT287 See vol. 1 p. 266 FT288 “ Embanked canals. Rivi aggerum , as the Vulgate has it. The canals by which the waters of the Nile were distributed were fortified by mounds or banks. מצור , ( mātzōr, ) which word Rosenmüller vainly endeavors to shew to be another name for Egypt or Mizraim.” — Stock. FT289 See vol. 1 p. 492 FT290 “And ashamed (disappointed or confounded) are the workers of combed (or hatchelled) flax, and the weavers of white (stuffs.) The older writers supposed the class of persons here described to be the manufacturers of nets for fishing, and took הורי , ( hōrai, ) in the sense of perforated open work or net-work. The moderns understand the verse as having reference to the working of flax and manufacture of linen. Knobel supposes הורי , ( hōrai, ) to mean cotton, as being white by nature, and before it is wrought. Some of the older writers identified שריקות , ( sĕrīkōth ,) with sericum , the Latin word for silk. Calvin supposes an allusion in the last clause to the diaphanous garments of luxurious women.” — Professor Alexander. FT291 Our author is puzzled about this word. In his version he follows the old rendering, “all that make a net,” but his marginal reading is “all that make gain,” and to the latter he adheres in his commentary. Bishops Lowth and Stock render it, “all that make a gain,” and Professor Alexander, “all laborers for hire.” — Ed. FT292 קרם , ( kĕdĕm, ) has two meanings, “antiquity” and “the east;” and accordingly Bishop Stock renders this clause, “the son of the kings of the east,” adding the following note: — “ Kings of the east. A synonyme for wise men, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν , the quarter of the world where the arts of divination originated, and to whose sovereigns Egyptian sages pretended kindred. Hence the magi, that came to worship Christ, are often denominated the three kings. ” — Ed. FT293 “Zoan, the Tanis of the Greeks, was one of the most ancient cities of Lower Egypt, ( Numbers 13:22 ,) and a royal residence. The name is of Egyptian origin, and signifies low situation. Noph is the Memphis of the Greek geographers, called Moph, ( Hosea 9:6 .) It was one of the chief cities of ancient Egypt, the royal seat of Psammetichus.” — Alexander. FT294 “The stay (Heb., corners) of the tribes thereof.” — Eng. Ver. FT295 Instead of פנת , ( pinnăth, ) the construct singular, Grotius, Lowth, and others, prefer the conjectural reading, פנות ( pinnōth, ) corners. But Rosenmüller removes the difficulty of the Syntax by remarking, that פנה , ( pinnāh, ) a collective noun, and agreeably to the frequent usage of the Hebrew tongue, fitly agrees with a plural verb; and he quotes 2 Samuel 19:41 , as a parallel instance. — Ed. FT296 Professor Alexander prefers the literal rendering, “from before the shaking of the hand,” and thus explains the passage: “ מפני , ( mippĕnē ,) may be rendered, on account of , which idea is certainly included, but the true force of the original expression is best retained by a literal translation. תנופת יד , ( tĕnūphăth yăd ,) is not the act of beckoning for the enemy, but that of threatening or preparing to strike. The reference is not to the slaughter of Sennacherib’s army, but more generally to the indications of Divine displeasure.” FT297 The only passage which occurs to my remembrance as likely to be in the author’s eye is, “And thou shalt become an astonishment, a proverb and a bye-word, among all the nations whither the Lord shall lead thee.” ( Deuteronomy 28:37 .) — Ed. FT298 Heliopolis is a Greek word, and
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 이집트인들을 이집트인들에게 맞서게 하겠다." 여기서 선지자는 주님이 이집트에 내리기로 작정하신 재앙을 더 자세히 묘사한다. '맞서게 하다'는 표현으로 선지자는 내부 투쟁을 뜻하니, 서로 지켜주어야 할 자들이 서로를 쓰러뜨리는 것이다. 한 나라와 백성에게 이보다 더 파괴적인 악은 없다. 또한 유대인들에게 하나님의 손에 인간의 마음이 있으니(잠언 21:1), 그분이 보이지 않는 영향으로 유대인들을 상호 반목으로 불태워 외적을 이기고도 서로를 죽이게 하실 수 있음을 깨닫게 하는 것이 중요했다. 이로써 우리는 주님이 그들을 서로 맞서게 하지 않으시면 민족이 결코 분란을 일으키지 않는다는 것, 마치 누군가가 검투사들을 경기장으로 내보내듯 그분이 그들의 마음을 전투로 불태우고 서로 상처를 입혀 죽이도록 충동하신다는 것을 배운다. 그러므로 시민들 사이에 우정이 유지될 때 이를 하나님의 은혜의 증거로 여겨야 하듯, 그들이 서로 노하여 죽이고 해칠 때는 그분의 진노로 돌려야 한다.
"그들은 모두 형제에 맞서 싸울 것이다." 묘사를 강화하기 위해 더욱 기이한 일을 덧붙이니, 혈연으로 맺어진 자들이 서로를 멸하기 위해 무기를 들 것이라는 것이다. 인간이 공동의 본성을 잊고 전투에 임할 때 짐승보다 못하다면, 형제나 동맹이 서로 싸우는 것은 얼마나 더 본성에 충격적인가! 그러나 이것이 더 기이할수록, 우리는 하나님의 심판과 그분의 무서운 진노를 더욱 인정해야 한다. "도시와 도시, 왕국과 왕국이 맞서 싸울 것이다." 이사야는 단계적으로 올라가는 것 같다. 첫째로 형제를, 둘째로 이웃을, 셋째로 도시들을, 넷째로 왕국들을 언급한다. 왕국들로 그는 이집트가 나뉜 여러 속주를 뜻하니, 그리스인들은 이를 νομοί라 불렀다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. And the spirit of Egypt shall be emptied. (27) As Isaiah had, a little before, deprived the Egyptians of courage, so he now takes away their understanding, both of which are exceedingly necessary for the defense of kingdoms; for when these have been taken away, there is no possibility of transacting national affairs. Now, the Egyptians had so high an opinion of their own wisdom, that they reckoned themselves superior to other nations; and it is well known that they haughtily despised all other nations as barbarians, as if there had been no civilization, refinement, learning, or skill, but in Egypt alone. They boasted that they were the inventors of learning, that philosophy and astronomy came from them, and, in short, that Egypt was the workshop of all the liberal arts; and therefore they would never have thought it possible that they should fail in wisdom and prudence, and unquestionably, if this prediction had come to their knowledge, they would have laughed at it in disdain, and would have thought, that sooner would the waters of the sea be dried up, and everything be overturned, than this should befall those who imagined that prudence was their birthright. But Isaiah declares it boldly, for he did not speak from himself. Again, since he had predicted that they would be deprived of courage, in which they excelled, the context requires us to understand the meaning to be, that they would be struck with blindness; for both faculties of the soul depend entirely on the favor of God. Consequently, רוח ( rūăch ) means here understanding and sagacity, which ought to be carefully observed, for many are mistaken as to the meaning of this word. When he immediately adds, I will destroy the counsel thereof, this is a stronger expression of the former statement; for it shews what is the cause of that emptiness, namely, that God will take and carry away their counsel. Even though they seek it. This is spoken by anticipation, for he meets the objections of the Egyptians, who might have said, “Have we not gods whom we can consult? Have we not magicians, diviners, and soothsayers? Do you reckon those to be of no value?” He threatens that all these things will be of no avail to them, to whatever extent they may rely on them, and be puffed up with the empty name of wisdom. I shall not spend much time on these names, though it is probable that Isaiah’s enumeration proceeds by gradual advancement. First, he mentions gods, next magicians, and afterwards diviners and fortune-tellers They had their oracles, in which they placed the highest confidence. Next after them came the magicians, though these too had great influence. In matters of smaller moment they consulted the soothsayers. Superstitious men are so restless that nothing can satisfy them; for they are fickle and unsteady, and sometimes resort to one remedy and sometimes to another; and indeed Satan deceives them in such a manner, that at first he holds out to them the appearance of peace and quietness, which they think that they have fully obtained, but afterwards shews them that they have not reached it, and distresses and harasses them more and more, and compels them to seek new grounds of confidence. Thus our minds cannot obtain rest and peace but in God alone. And undoubtedly the Prophet condemns those arts as contrary to reason; for God has revealed all that is necessary to be known by means of the arts and sciences, which he intended to be used, and of which he approves. If any man shall wish to be wise in any other manner, he must have Satan for his teacher. (27) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이집트의 영이 비워질 것이다." 이사야가 조금 전에 이집트인들의 용기를 빼앗은 것처럼, 이제는 그들의 지혜도 빼앗으니, 왕국 방어에는 이 두 가지 모두 지극히 필요하기 때문이다. 이것들을 빼앗기면 국정을 수행할 수 없다. 이집트인들은 자신들의 지혜에 대한 자부심이 대단하여 다른 민족보다 우월하다 여겼다. 그들이 다른 모든 민족을 야만인으로 오만하게 멸시한 것은 잘 알려진 일이니, 이집트 외에는 문명, 교양, 학문, 기술이 없다고 여겼다. 그들은 자신들이 학문의 발명자이고 철학과 천문학이 자신들에게서 왔으며, 이집트가 모든 자유학문의 산실이라 자랑했다. 이 예언이 그들 귀에 들어갔다 해도 경멸하며 비웃었을 것이다. 바다의 물이 말라붙고 모든 것이 뒤집어지는 것보다 지혜가 자신들의 생득권이라 여긴 자들에게 이 일이 일어날 수 없다고 생각했을 것이다. 그러나 이사야는 담대히 선언하니, 자기 자신에게서 말한 것이 아니기 때문이다. 또한 그는 이집트인들이 그들이 탁월하게 여기던 용기를 잃을 것이라 예언했으므로, 문맥상 그들이 눈멂에 처할 것임을 이해해야 하니, 영혼의 두 기능 모두 전적으로 하나님의 은혜에 달려 있기 때문이다. 따라서 רוח(루아흐)는 여기서 지혜와 통찰력을 뜻하며, 이 점은 주의 깊게 살펴야 한다. 많은 이들이 이 단어의 의미에 대해 오해한다.
"내가 그 의논을 파하겠다"고 즉시 덧붙이는 것은 앞의 말을 더 강하게 표현한 것이니, 그 공허함의 원인이 하나님이 그들의 의논을 거두어 가심임을 보인다. "비록 그들이 구할지라도." 이는 앞서 말한 것인데, 이집트인들의 반론을 미리 차단하기 위함이다. 그들이 "우리에게 자문을 구할 수 있는 신들이 있지 않은가? 마술사, 점쟁이, 무당이 있지 않은가? 그것들이 아무 가치가 없다는 말인가?"라고 말했을 것이기 때문이다. 선지자는 그것들을 아무리 의지하고 지혜의 빈 이름에 우쭐해도 아무 소용이 없을 것이라 위협한다. 이 이름들에 많은 시간을 쓸 필요는 없으나, 이사야의 열거가 점진적 상승으로 진행되는 것 같다. 먼저 신들을, 다음으로 마술사들을, 이후 점쟁이들과 운수쟁이들을 언급한다. 그들에게는 신탁이 있어 거기 최고의 신뢰를 두었다. 다음으로 마술사들이 큰 영향을 행사했다. 작은 일에는 점쟁이들에게 자문을 구했다. 미신에 빠진 사람들은 매우 들떠 있어 무엇도 그들을 만족시킬 수 없으니, 변덕스럽고 안정이 없어 때로는 이 처방을, 때로는 저 처방을 쫓는다. 실제로 사탄이 그들을 이런 식으로 기만하여, 처음에는 평안과 안식의 겉모습을 내보여 완전히 얻었다고 생각하게 하다가, 이후에는 그것을 얻지 못했음을 보여주고 더욱 더 괴롭히고 쥐어짜며 새로운 신뢰의 근거를 찾도록 강요한다. 따라서 우리의 마음은 오직 하나님 안에서만 안식과 평안을 얻을 수 있다. 선지자가 그 기술들을 이성에 반하는 것으로 정죄하는 것은 틀림없으니, 하나님은 그분이 사용하도록 의도하시고 인정하시는 학문과 과학의 수단으로 알아야 할 모든 것을 계시하셨기 때문이다. 달리 지혜로워지려는 자는 사탄을 스승으로 삼아야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. And I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master. (28) He now shews what will happen to the Egyptians, after having lost courage and been deprived of understanding. Nothing will be left for them but to be reduced to slavery; for a nation destitute of these must fall of its own accord, even though it were not violently attacked by any enemy. Of such aids, therefore, God deprives those on whom he determines to take vengeance, and shuts them out from every method of upholding their liberty. Yet the Prophet threatens what is still more shocking, that not only will the empire of which the Egyptians proudly vaunted fall down, but the inhabitants also will undergo hard bondage. Though the adjective קשה , ( kāshĕh, ) cruel, is in the singular number, yet he says in the plural number, that they shall be subject to lords, which is harder to endure than if there had been but one lord to whom they were subject. And a powerful king (29) shall rule over them. He means that the power of the tyrant to whom he will subject them shall be so great, that it will not be easy to restore them to liberty. Historians shew that various changes occurred in many countries, which they who subdued them were unable to hold and retain; for to keep what has been obtained is often more difficult than to conquer. But the Prophet intimates that this condition will not be easily changed, and that the bondage of the Egyptians shall be of long duration, because no one will dare to enter the lists with an exceedingly powerful conqueror. We may also understand the meaning to be, that the princes of smaller nations will deal more gently with their people than more powerful monarchs, who, relying on their greatness, allow themselves to do whatever they please; for, reckoning their power to be unlimited, they set no bounds to their freedom of action, and rush forward, without restraint, wherever their passions drive them. Whether the one view or the other be adopted, it will amount to this, that the Egyptians, who consider themselves to be the highest and most distinguished of all men, shall fall under the power of another, and shall be oppressed by hard bondage, that is, by the bondage of a powerful king, whom no one will dare to oppose. Hence we see how great is the folly of men who are desirous to have a powerful and wealthy king reigning over them, and how justly they are punished for their ambition, though it cannot be corrected by the experience of every day, which is everywhere to be seen in the world. France and Spain, at the present day, boast that they are governed by mighty princes, but feel to their cost how little advantage they derive from that which dazzles them by a false pretense of honor. But on this subject we have spoken formerly in another place. (30) ( Isaiah 8:6 .) (28) Bogus footnote (29) Bogus footnote (30) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 이집트인들을 잔인한 주인의 손에 넘기겠다." 이제 선지자는 용기를 잃고 지혜를 빼앗긴 이집트인들에게 무슨 일이 일어날지 보인다. 그들에게는 종이 되는 것 외에는 아무것도 남지 않을 것이니, 이것들이 없는 민족은 적의 맹렬한 공격이 없어도 자멸하기 때문이다. 그러므로 하나님은 징벌하기로 작정하신 자들에게서 이런 도움들을 빼앗고, 그들이 자유를 지탱할 모든 방법을 차단하신다. 그러나 선지자는 더욱 충격적인 것을 위협하니, 이집트인들이 자랑스럽게 뽐내던 제국만 무너지는 것이 아니라 주민들도 혹독한 종살이를 겪을 것이라는 것이다. '잔인한'이라는 형용사 קשה(카셰)가 단수이지만 그들이 여러 주인에게 복종할 것이라 복수로 말하니, 이는 한 주인에게 복종하는 것보다 더 견디기 힘든 것이다.
"강력한 왕이 그들을 다스릴 것이다." 선지자는 그들이 복종하게 될 폭군의 권세가 너무 커서 자유를 쉽게 회복하기 어려울 것임을 뜻한다. 역사가들은 많은 나라들에서 갖가지 변화가 일어났고, 정복자들이 그것을 지키고 보유하기 어려웠음을 보인다. 정복보다 정복한 것을 지키는 것이 더 어려운 경우가 많기 때문이다. 그러나 선지자는 이 상황이 쉽게 바뀌지 않을 것이며, 이집트인들의 종살이가 오래갈 것이라 암시하니, 아무도 감히 지극히 강력한 정복자와 맞서려 하지 않을 것이기 때문이다. 작은 나라의 군주들이 자신의 백성에게 더 온화하게 대하지만 더 강력한 군주들은 자신의 위대함에 의지하여 하고 싶은 대로 한다는 뜻으로도 이해할 수 있다. 어느 해석을 취하든, 자신들이 모든 사람 중 가장 높고 탁월하다 여기는 이집트인들이 다른 이의 권력 아래 떨어지고, 아무도 감히 대적하지 못할 강력한 왕의 종살이로 억압받을 것이라는 결론이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Then the waters shall fail from the sea. He follows out the subject which he had already begun, that the fortifications, by which the Egyptians thought that they were admirably defended, will be of no avail to them. They reckoned themselves to be invincible, because they were surrounded by the sea, and by the Nile, and by fortifications; and historians tell us that it was difficult to gain entrance to them, because the Nile had no mouth, by which they could not easily prevent ships from landing. They therefore boasted that their situation was excellent, and that they were strongly fortified by nature, in like manner as the inhabitants of Venice, at the present day, think that, in consequence of being surrounded by deep ditches, they are impregnable; but fortresses are useless, when God has determined to punish us. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그때 바다에서 물이 마를 것이다." 선지자는 이미 시작한 주제를 이어가니, 이집트인들이 훌륭히 방어된다고 여긴 요새들이 아무 소용이 없을 것이라는 것이다. 그들은 바다와 나일강과 요새로 둘러싸여 있어 자신들이 무적이라 여겼다. 역사가들은 이집트에 들어오기가 어려웠다고 말하니, 나일강 어귀를 쉽게 막아 선박이 상륙하는 것을 방지할 수 있었기 때문이다. 따라서 그들은 자신들의 지리적 위치가 탁월하고 자연으로 강력히 요새화되어 있다고 자랑했는데, 마치 오늘날 베네치아 주민들이 깊은 도랑으로 둘러싸여 있어 난공불락이라 여기는 것과 같다. 그러나 하나님이 우리를 징벌하기로 작정하시면 요새는 무용지물이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And the brooks of defence shall be emptied and dried up. (31) What he adds about fortifications is to the same purpose with what he had stated immediately before. He alludes to the embankments, which not only restrained the overflowing of the Nile, but protected the whole country; as if he had said that the embankments will not be needed, because the Nile will be dried up. Now, it is certain that the Nile was not laid dry, and yet the Prophet did not foretell what was not accomplished. We must therefore call to remembrance what we have already said, that on account of our stupidity those calamities are represented to us in a lively manner, which places them as it were before our eyes; for we need to have a representation made to us which is fitted to impress our minds, and to arouse us to consider the judgments of God, which otherwise we despise. We ought to observe the haughtiness of the Egyptians, whose resources were so various and abundant, and who thought that it was impossible for them to be overtaken by such a calamity. (31) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"방어의 운하들이 비워지고 말라붙을 것이다." 선지자가 요새에 대해 덧붙이는 것은 앞서 말한 것과 같은 목적이다. 선지자는 둑을 암시하니, 이것들은 나일강의 범람을 막을 뿐 아니라 온 나라를 보호했다. 마치 "나일강이 말라붙을 것이므로 둑이 필요 없게 될 것이다"라고 말하는 것과 같다. 이제 나일강이 완전히 말라붙지 않은 것은 분명하지만, 선지자가 이루어지지 않을 것을 예언한 것은 아니다. 따라서 이미 말한 것을 상기해야 하니, 우리의 우둔함 때문에 이런 재앙들을 생생하게 눈앞에 보이듯 묘사함으로써 마음에 깊이 새기게 하는 것이다. 이집트인들의 오만함을 살펴야 하니, 그들의 자원이 너무나 다양하고 풍부하여 이런 재앙이 자신들에게 닥칠 수 없다고 여겼다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. And the reed and the rush shall wither. He mentions the reed and the rush, because they had abundance of them, and employed them for various purposes; or, it may be thought to mean that the marshes will be dried up. By the mouth of the brooks. Some render it embankments, but it rather means the fountain itself, which seldom is dried up, though torrents or rivers fail. By the mouth, therefore, he means the source of the river which shall be dried up in such a manner that no part of the country can be watered. Though the source of the Nile was at a great distance, yet not without reason did the Prophet threaten that that river, on whose waters the fertility almost of the whole land depended, shall be dried up at its very source; for in that country rain seldom falls, but its place is supplied every year by the Nile. If that river overflow but scantily, it threatens scarcity and famine; and therefore, when the Prophet threatens that it will be dried up, he means that the whole country will be barren. For this reason he says also, that, even at its very mouth, from which the waters spring up, there will be a lack of waters, so that in that place the herbs will be withered. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"갈대와 부들풀이 시들 것이다." 선지자는 갈대와 부들풀을 언급하니, 이집트에 그것들이 풍부하여 다양한 용도로 사용했기 때문이다. 또는 늪지들이 말라붙을 것을 뜻한다고 볼 수도 있다. "운하의 어귀에서." 어떤 이들은 이를 둑이라 번역하나, 이는 물길의 원천, 즉 강이 마르기는 해도 거의 마르지 않는 원천을 가리킨다. 따라서 '어귀'로 선지자는 그 나라 어디도 물을 댈 수 없도록 강의 원천이 말라붙는다는 것을 뜻한다. 나일강의 원천이 멀리 있었지만, 선지자가 이집트 거의 모든 땅의 비옥함이 그 물에 달린 강이 원천에서부터 말라붙을 것이라고 위협한 것은 이유가 있다. 그 나라에는 비가 거의 내리지 않아 나일강이 매년 그것을 대신하기 때문이다. 나일강의 범람이 조금만 부족해도 기근과 기아를 예고하니, 선지자가 그것이 말라붙을 것이라 위협할 때 온 나라가 황폐해질 것임을 뜻한다. 이 때문에 바로 그 원천에서조차 물이 부족하여 그곳의 풀들이 시들게 될 것이라고도 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. And the fishers shall mourn. Isaiah still keeps in his eye the condition of Egypt. We have formerly mentioned (32) that the prophets made use of those figures of speech by which, when any country is mentioned, they chiefly name those things which abound in that country, and for which it is celebrated. Thus, when a vinebearing country is spoken of, they mention vines; if it abound in gold, they speak of gold; and if it abound in silver, they speak of silver. Accordingly, when he speaks of Egypt, which was well watered, and contained abundance of streams, he mentions fishing. They who spread a net on the face of the waters shall languish. Some translate the word אמללו , (ă mlālū ,) “they shall be cut off,” but the more correct rendering is, “they shall be weakened;” for this corresponds to the mourning and lamentation which was formerly mentioned. Now, we know that in that country there was a great number of fishers, and that these formed a great part of the wealth of Egypt. When fishers were taken away, of whom there were vast numbers among the Egyptians, and of whom their wealth chiefly consisted, they must have been weakened . Now, if the nation be deprived of that which is its ordinary food, great poverty will follow. He therefore describes an astonishing change that shall pass on the whole country. (32) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"어부들이 애곡할 것이다." 이사야는 이집트의 상황을 계속 주목한다. 우리는 앞서 선지자들이 어떤 나라를 말할 때 그 나라에 풍성하고 유명한 것들을 주로 언급하는 수사적 표현을 사용한다고 말했다. 포도밭이 많은 나라를 말할 때는 포도를 언급하고, 금이 많으면 금을, 은이 많으면 은을 언급한다. 따라서 물이 풍부하고 많은 물줄기를 가진 이집트를 말할 때 선지자는 물고기 잡는 일을 언급한다. "물 위에 그물을 던지는 자들이 쇠약해질 것이다." 어떤 이들은 אמללו(아믈랄루)를 "잘려나갈 것이다"라 번역하나, 더 정확한 번역은 "쇠약해질 것이다"이니, 앞서 언급한 애곡과 통탄에 상응하기 때문이다. 이제 우리는 이 나라에 어부들이 대단히 많았고 이것이 이집트 부의 큰 부분을 이루었음을 안다. 그 많은 어부들이 제거되면, 이집트인들의 부가 주로 거기서 나왔으니, 쇠약해질 것은 당연하다. 이제 민족이 일상적인 식량마저 빼앗기면 큰 빈곤이 뒤따를 것이다. 따라서 선지자는 온 나라에 임할 놀라운 변화를 묘사한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. And they who work in the finest flax. As he spoke of mourning, so he now speaks of shame; for they who formerly earned an abundant livelihood by this trade will have no gains. Now, the two occupations are closely connected, to weave nets and to fish. Yet it is doubtful if he speaks of those only who manufactured nets; for if we understand שריקות , ( sĕrīkōth ) to mean certain very fine linens, it is probable that the latter clause relates to other productions of the loom, manufactured out of small fine thread, and of the most elegant workmanship. We know that linens of very great value were woven in Egypt, and there may be good reason for interpreting the phrase white nets, or, as we have rendered it, “perforated,” to mean also linen garments, which were more costly in proportion to the greater delicacy of their texture. It will thus be a metaphorical expression, by which the Prophet indirectly taunts them with their unbecoming luxury, alleging that the Egyptians cover themselves with linen garments in the same manner as if they clothed themselves with a net. If this meaning be adopted, it will agree with the following verse; and indeed I do not see how such exquisite skill in weaving can be applied to fishing. But if it be thought better to understand the whole as relating to fishes, the meaning will be, that they who had been much employed in fishing, and had found it to be a profitable occupation, will be overwhelmed with sorrow. (33) (33) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"가장 고운 아마포를 짜는 자들이." 선지자가 애곡을 말했듯이 이제는 수치를 말한다. 전에 이 기술로 풍족한 생계를 이어가던 자들에게 이익이 없을 것이기 때문이다. 그물을 만들고 물고기를 잡는 두 직업은 긴밀히 연결되어 있다. 그러나 선지자가 그물을 만드는 자들만을 말하는지는 불확실하다. שריקות(세리코트)를 지극히 고운 아마포로 이해한다면, 뒷부분은 가는 실로 짜고 정교한 솜씨로 만든 다른 직조물에 관한 것일 수 있다. 우리는 이집트에서 매우 귀한 아마포가 짜여졌음을 알고 있다. "흰 그물" 또는 "구멍 뚫린" 아마포가 정교함에 비례하여 더 값비싼 아마포를 뜻할 수도 있다. 그렇다면 이집트인들이 그물처럼 아마포 옷으로 몸을 덮는 것처럼 그들의 과분한 사치를 간접적으로 빈정대는 은유적 표현일 것이다. 이 뜻을 취하면 다음 절과 잘 맞는다. 이토록 정교한 직조 기술이 어떻게 낚시에 적용될 수 있는지 이해하기 어렵기 때문이다. 그러나 전체를 물고기에 관한 것으로 이해하는 것이 더 낫다고 생각한다면, 뜻은 물고기 잡기에 매우 종사하며 수익성 있는 직업으로 여겼던 자들이 슬픔으로 압도될 것이라는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And all that make ponds. As to the word שכר , ( secher, ) there is no absolute necessity, in my opinion, for translating it a net; for the derivation shews it, on the contrary, to denote a lucrative occupation. (34) Where fishes are very abundant, they are also preserved in pools and ponds; because the fishers would otherwise be constrained to sell them at a very low price. Besides, when they throw a net, they are not always successful. He therefore follows out the same subject, “It will not be possible either to take or to preserve fishes. Pools will be of no use.” (34) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"연못을 만드는 자들이 모두." שכר(세켈)라는 단어에 대해 그것을 그물이라 번역할 절대적 필요성은 없다고 본다. 어원이 오히려 수익성 있는 직업을 뜻함을 보이기 때문이다. 물고기가 매우 풍부한 곳에서는 연못에 보관하기도 하니, 어부들이 그렇지 않으면 매우 싼값에 팔아야 하기 때문이다. 또한 그물을 던질 때 항상 성공하는 것은 아니다. 따라서 선지자는 같은 주제를 이어가니, "물고기를 잡거나 보관하는 것이 불가능하게 될 것이다. 연못도 소용이 없을 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Surely the princes of Zoan are fools. Here he joins wisdom with folly, and not without reason; for it is impossible to take away from men a conviction of their wisdom, which leads them to believe, in opposition to God himself, that they are wise. It is therefore a kind of acknowledgment, when he calls those persons wise whom he at the same time accuses of folly or stupidity. Though the Hebrew particle אך , (ă ch, ) sometimes means but, yet as the Prophet appears to attack the Egyptians, I choose rather to render it “surely,” or “truly,” or “now at least;” for he scoffs at the counselors of Pharaoh for wishing to be regarded, and believing themselves to be, exceeding wise, though they are the most foolish of all men. Thus it is an exclamation: “Where is that wisdom of Egypt? Where are the counselors who held all men in contempt? Why do they not preserve their kingdom?” Now, at least, it is evident what kind of wisdom they had. This tends to confirm and seal the prophecy, in which the Prophet obviously does not speak of things unknown, but has before his eyes, as it were, the destruction of Egypt. “Armed therefore with the authority of God, I venture to pronounce all those princes to be fools, though they think that they are wise.” Finally, the Prophet shews that vain is the glory of men who, without God, claim for themselves even a spark of wisdom; because their folly is at length exposed, and when the actual trial comes, they shew that they are children. The Lord permits them, indeed, to achieve many exploits, that they may obtain reputation among men, but in the end he infatuates them, so that, notwithstanding their sagacity and long experience, they act more foolishly than children. Let us therefore learn to seek from the Lord the spirit of wisdom and counsel, and if he shall bestow it upon us, let us use it with propriety and moderation; for God opposes the wisdom of men when they claim more than they have a right to claim, and those who are too ambitious to exalt themselves, must be punished for their folly; and therefore he often puts them to shame, that it may be made manifest that their wisdom is nothing but empty smoke. There is no wisdom but that which is founded on the fear of God, which Solomon also declares to be the chief part of wisdom. ( Proverbs 1:7 .) How say ye to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? He reproves the counsellors of Pharaoh for flattering him, as courtiers are wont to flatter princes; for they utter nothing but what is intended to soothe and gratify the ears of princes, because this is the way by which they succeed and obtain favor. Thus, amidst many flatteries and lies, there is no room for truth. Though this vice is commonly found in the courts of great princes, yet at that time it abounded chiefly among the Egyptians. They boasted that they were the most ancient of all nations, and that they were the inventors of the arts, and of all liberal education; and if such a conviction existed even among the common people, how much stronger must it have been in the kings themselves? The boasting related to two points, antiquity and knowledge; and Isaiah reproves both, or at least says that they will be of no value. Pharaoh boasted both of the antiquity and of the wisdom of his nation; and indeed this was common among the whole people; but he speaks chiefly of the king as the head, in whom this haughtiness was more conspicuous than among ordinary persons. Now, we ought not to boast of the wisdom of our ancestors, as if it belonged to us by hereditary right, but we must look to heaven and ask it from its Author. So far as relates to antiquity, it is a foolish and idle boast; and yet princes are so deeply infected by this vice, that they would willingly seek their birth and descent out of the world, and cannot easily be drawn away from that vanity. This madness is heightened by flatterers, who have contrived, as we perceive, many things about the genealogy of certain princes. No song is more delightful to them than when they are separated from the common herd of men, like demigods or heroes. But it frequently happens, that when they carry their curiosity to excess in inquiring about their grandfathers and great-grandfathers, they lay themselves open to ridicule, because it is found that they are descended from one of the common people. I have heard an amusing anecdote, related by persons worthy of credit, about the Emperor Maximilian, who was very eager to inquire into his descent, and was induced by a silly trifler to believe that he had traced his lineage to Noah’s ark. This subject made so powerful an impression on his mind, that he left off all business, applied himself earnestly to this single investigation, and would allow no one to draw him away from it, not even the ambassadors who came to treat with him about important matters. All were astonished at this folly, and silently blamed him for it, but no one had power or courage to suggest a remedy. At length his cook, who was likewise his jester, and often entertained him with his sayings, asked leave to speak, and, as one who was desirous to uphold the Emperor’s dignity, told him that this eagerness to trace his descent would neither be useful nor honorable; for, said he, at present I revere your majesty, and worship you as a god; but if we must come to Noah’s ark, there we shall all be cousins, for we are all descended from it. Maximilian was so deeply affected by this saying of the jester, that he became ashamed of his undertaking, though formerly neither friends, nor counsellors, nor business could dissuade him from it; for he perceived that his name which he wished to render more illustrious by inquiring into his remote ancestors, would be altogether degraded if they came to its earliest source, from which princes and peasants, nobles and artisans, are descended. What is blamed even by jesters and fools must be great madness; and yet it is not a vice which has lately sprung u
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"소안의 방백들이 참으로 어리석다." 여기서 선지자는 지혜와 어리석음을 연결하니, 이유가 없지 않다. 하나님 자신에게 대항해서도 자신들이 지혜롭다는 확신을 인간들에게서 빼앗기가 불가능하기 때문이다. 따라서 그가 동시에 어리석음이나 우둔함으로 고발하는 자들을 지혜롭다고 부르는 것은 일종의 인정이다. 히브리 불변사 אך(아크)가 때로는 '그러나'를 뜻하지만, 선지자가 이집트인들을 공격하는 것 같으므로 '참으로'나 '진실로'나 '이제야말로'로 번역하는 것을 택한다. 선지자는 바로의 모사들이 모든 사람을 경멸하면서도 스스로 대단한 지혜자로 여겨지고 믿기를 바라지만 실은 가장 어리석은 자들임을 조롱하는 것이기 때문이다. 이것은 탄성이다. "이집트의 그 지혜는 어디 있는가? 모든 사람을 경멸하던 모사들은 어디 있는가? 어찌하여 그들이 자신들의 왕국을 보존하지 못하는가?" 이제야말로 그들이 어떤 종류의 지혜를 가졌는지 분명하다. 이는 선지자가 분명히 알려지지 않은 것들을 말하는 것이 아니라 눈앞의 이집트 멸망을 보는 예언을 확증하고 봉인한다.
"하나님의 권위로 무장하여 나는 감히 이 모든 방백들을 어리석다고 선언하니, 비록 그들이 자신들이 지혜롭다 여길지라도." 마침내 선지자는 하나님 없이 지혜의 불꽃 하나라도 자신들에게 있다 주장하는 자들의 영광이 헛됨을 보이니, 그들의 어리석음이 결국 드러나고 실제 시험에서는 어린아이처럼 행동함이 밝혀지기 때문이다. 주님이 그들에게 사람들 사이에서 명성을 얻도록 많은 업적을 이루도록 허락하시지만, 결국에는 그들을 홀리시니, 그들의 영리함과 오랜 경험에도 불구하고 어린아이보다 더 어리석게 행동한다. 그러므로 우리는 주님에게서 지혜와 명철의 영을 구하는 법을 배우자. 그분이 베푸시면 적절하고 절제 있게 사용하자. 하나님은 사람들이 마땅한 것보다 더 주장할 때 그 지혜에 대항하시고, 자신을 높이려 너무 야심 찬 자들은 어리석음으로 벌을 받아야 하므로 자주 그들을 수치스럽게 하시니, 그들의 지혜가 빈 연기에 불과함이 나타나게 하신다. 참된 지혜는 오직 하나님 두려움에 기초한 것뿐이며, 이것을 솔로몬도 지혜의 으뜸이라 선언한다(잠언 1:7).
"어찌하여 너희가 바로에게 말하기를, 나는 지혜자의 아들이요 옛 왕들의 아들이라 하느냐?" 선지자는 바로의 모사들이 아첨꾼들이 군주들에게 하듯 그에게 아첨한 것을 꾸짖으니, 그들이 군주들의 귀를 즐겁게 하고 비위를 맞추는 것 외에는 아무 말도 하지 않기 때문이다. 이 방식으로 그들이 성공하고 총애를 얻으므로, 많은 아첨과 거짓말 가운데 진리가 설 자리가 없다. 이 악덕이 어디나 있지만 당시 이집트인들 사이에 특히 만연했다. 그들은 모든 민족 중 가장 오래된 민족이요 학문과 자유교육의 발명자라고 자랑했다. 이런 확신이 일반 백성 사이에도 있었다면 왕들 자신에게는 얼마나 더 강했겠는가? 자랑은 두 가지, 즉 유구한 역사와 지식에 관한 것이었다. 이사야는 둘 다 책망하거나 적어도 아무 가치가 없다고 말한다. 바로는 자기 민족의 역사와 지혜를 모두 자랑했다. 실제로 이는 온 백성 가운데 공통된 것이었으나, 선지자는 주로 왕을 말하니 이런 교만이 보통 사람들보다 그에게서 더 두드러지기 때문이다. 우리는 조상들의 지혜를 마치 세습적 권리인 양 자랑해서는 안 되며, 하늘을 우러러 그 근원이신 분에게 구해야 한다. 역사적 유구함에 관해서는 어리석고 공허한 자랑이다. 그러나 군주들은 이 악덕에 깊이 물들어 있어 기꺼이 세상 밖에서 자신의 혈통과 계보를 찾으려 하며, 그 허영에서 쉽게 벗어나지 못한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Where are thy wise men? that they may tell thee. Though literally it runs thus, “ And they shall tell thee, and shall know,” yet the word ought to be regarded as meaning, “that they may tell thee, and even that at length they may know;” for this mode of expression is frequently employed by the Hebrews. The Egyptians had their diviners from whom they thought that nothing, however secret, was concealed; for they consulted them about the smallest and greatest affairs, and held their replies to be oracles. The Prophet, mocking that vanity, says, “How shall they tell what they do not know? Have they been admitted to the counsel of God?” It is also probable that he condemns the art which they used in divination, because it was not only unlawful, but also made use of absolute tricks and deceptions. There are three ways in which we may foresee or know what is future. The first and chief way is, by the revelation of the Spirit, which alone can make us certain, as by the gift of prophecy, which is rare and uncommon. The second is, by astronomy. The third is, by a comparison of past events, from which prudence is commonly obtained As to a knowledge of the stars, from their position and conjunction, some things may occasionally be learned, such as famine, scarcity, pestilence, abundant harvests, and things of that sort; but even these cannot be certain, for they rest on mere conjecture. Now, we ought always to consider what relation the stars bear to these lower regions; for the actions of men are not regulated by them, as idle and false astrologers imagine, a vast number of whom, at the present day, endeavor to insinuate themselves into the minds of princes and subjects, as if they possessed a knowledge of everything, both present and future. Such men resemble the impostors of whom the Prophet speaks, who deceive men by their jugglery. Yet princes lend an attentive ear to such persons, and receive them as gods; and indeed they deserve to be thus imposed upon, and are justly punished for their curiosity. They likewise boast of magic, in which those Egyptian diviners were skilled. But they add many things which are worse, and more abominable, exorcisms and calling on devils, than which nothing more destructive can be expressed or conceived. The Lord pronounces a curse on such conjectures and arts of divination, and the issue of them cannot but be disastrous and wretched. And if they were formerly condemned in the Egyptians, how much more do they deserve condemnation in those who use the name of God as a pretext? It is wonderful that men otherwise acute and sagacious should be so childishly deceived by such jugglery, so that they appear to be deprived of understanding and judgment; but it is the Lord’s righteous vengeance, who punishes the wickedness of men. Again, when from past events we calculate what is future, and judge by experience and observation what is most proper to be done, that cannot in itself be blamed; but neither can we by these means learn with certainty what is future, for the matter always lies in conjecture. Yet Isaiah directly attacks that sagacity which is universally applauded as something highly excellent, not because it is in itself sinful, but because we can scarcely find an acute or ingenious person who does not confidently believe that his skill places within his reach all that deserves or is necessary to be known. In this manner they despise the secret providence of God, as if nothing were hidden from them. What the Lord of hosts hath decreed. There is still another vice, that craftiness and sleight of hand are preferred by them to true wisdom. But Isaiah expressly censures that pride which led men endued with great abilities to measure events by their own judgment, as if the government of the world were not in the hand of God; and therefore with their divination he contrasts the heavenly decree. And hence learn how skillfully Isocrates says, “ Κράτιστον εἶναι παρὰ μὲν θεοῦ εὐτυχίαν, παρὰ δὲ ἡμῶν αὐτῶν εὐβουλίαν , “that the best gift of God is success, and the best gift from ourselves is prudence.” At first sight, this maxim of the elegant orator appears beautiful; but since he robs God of the spirit of prudence and bestows it on mortals, the distribution is both wicked and foolish, to ascribe to men sound counsel, and to leave nothing to God but prosperous fortune. Now, if any one neglect the methods by which God teaches us, and resort to Satan’s impostures, he richly deserves to be deceived and involved in the greatest disgrace; for he seeks remedies that are nowhere to be found, and despises those which were offered by God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"네 지혜자들이 어디 있느냐, 그들이 네게 말하게 하라." 문자적으로는 "그들이 말하고 알 것이다"이나, "그들이 말하게 하라, 심지어 그들이 마침내 알게 하라"는 뜻으로 보아야 한다. 이집트인들에게는 점쟁이들이 있어 아무리 비밀한 것도 그들에게 숨겨진 것이 없다고 여겨, 크고 작은 일을 모두 그들에게 묻고 그 대답을 신탁으로 여겼다. 선지자는 그 허영을 조롱하며 말한다. "그들이 알지 못하는 것을 어찌 말할 것인가? 그들이 하나님의 의논 자리에 들어갔는가?" 또한 그들이 점술에 사용하는 기술이 불법일 뿐 아니라 절대적인 속임수와 기만으로 가득 함을 정죄하는 것 같다.
미래를 예견하거나 알 수 있는 세 가지 방법이 있다. 첫째요 으뜸은 성령의 계시이니, 이것만이 우리를 확실하게 하며 예언의 은사처럼 드물고 비범하다. 둘째는 천문학이다. 셋째는 과거 사건들의 비교이니, 이에서 일반적으로 지혜를 얻는다. 별들의 위치와 연합에서 기근, 결핍, 역병, 풍년 등의 것들을 때때로 배울 수 있으나 이것도 확실하지 않으니 순전한 추측에 기초하기 때문이다. 이제 우리는 항상 별들이 이 하계와 어떤 관계에 있는지 생각해야 한다. 오늘날 많은 수의 게으르고 거짓된 점성술사들이 모든 것, 현재와 미래 모두를 아는 척하며 군주들과 신민들의 마음에 파고들려 하지만, 인간의 행동은 그들이 상상하는 것처럼 별에 의해 규제되지 않는다. 이런 자들은 선지자가 말하는 사기꾼들과 비슷하여, 속임수로 사람들을 기만한다. 그러나 군주들은 그런 자들에게 귀를 기울이고 신으로 받들며, 실제로 그런 속임을 당해도 마땅하다. 그들은 또한 이집트 점쟁이들이 능했던 마술을 자랑한다. 그러나 거기에 더 나쁘고 더 역겨운 것들, 악마를 부르는 것들을 더하니, 이보다 더 파괴적인 것은 없다. 주님은 그런 추측과 점술 기술에 저주를 선언하시며, 그 결과는 재앙과 비참함일 수밖에 없다. 이집트인들에게도 과거에 정죄를 받았다면, 하나님의 이름을 구실로 삼는 자들에게는 얼마나 더 정죄를 받아 마땅한가!
"그들이 주님이 이집트에 대하여 무슨 계획을 세우셨는지 말하게 하라." 선지자는 하나님의 섭리를 무시하는 교만을 정죄하며 그것과 하늘의 작정을 대조한다. 이소크라테스가 "가장 좋은 하나님의 선물은 성공이요, 우리 자신에서 나오는 가장 좋은 선물은 건전한 의논이다"라고 한 것을 우리는 본다. 이 우아한 웅변가의 격언은 언뜻 아름다워 보이지만, 지혜의 영을 하나님에게서 빼앗아 인간에게 부여하므로, 인간에게 건전한 의논을 돌리고 하나님에게는 형통한 운명만 남기는 이 분배는 불경건하고 어리석다. 누구든지 하나님이 우리를 가르치시는 방법들을 무시하고 사탄의 속임수에 의지한다면, 속임을 당하고 최대의 수치에 빠져도 충분히 마땅하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. The princes of Zoan are become infatuated, the princes of Noph are deceived. Zoan was one of the chief cities of Egypt; Noph also was highly celebrated; (36) but what cities they were we cannot with certainty determine. Some think that one of them was Alexandria, the antiquity and wealth of which may be inferred from many passages of Scripture, which serve also to refute the notion of those who think that it was founded by Alexander the Great; for although it had been frequently destroyed, yet he did not build it anew, but only repaired it. That at one time it was an independent state, and allied to the Egyptians, and that it was one of the most flourishing cities in the whole world, is evident from Nahum 3:8 . The Prophet justly represents the stupidity of the princes to be the forerunner of its destruction; because the chief strength of any commonwealth or kingdom consists in wisdom and prudence, without which neither great riches nor a numerous population can be of any avail. A corner of its tribes have deceived Egypt. (37) I consider the word corner to be here used metaphorically for the chief part of a building on which the whole weight rests; and I choose rather to view it in the nominative than in the accusative case. (38) It ought, I think, to be viewed as referring to those wise men by whom the Egyptians supposed themselves to be so powerfully defended that no evil could befall them. But Isaiah says that this is too feeble a support, because, having been deceived in their counsels, they ruined Egypt; and therefore he holds up to mockery that pretended wisdom which, when it is not accompanied by the fear of God, ought to be called vanity and folly, and not wisdom. Not only do men abuse an excellent gift of God, but they are puffed up with vain ambition, and are more delighted with cunning than with real prudence. To this is added a devilish fury, which leads them to disregard the providence of God, and to bring down all events to the level of their own capacity. This is the reason why Scripture so frequently attacks wise men of that description, and declares that they are fools. They usurp what belongs to God, and claim it for themselves; which is shocking and intolerable sacrilege. We need not wonder if the Lord make fearful displays against such wise men, so that with all their great acuteness and ingenuity they stumble and fall in the smallest matters, and run into great dangers which any peasant or artisan would have foreseen. Let these things be a warning to us, that we may not be elated or lay claim to the praise of wisdom. If we have any abilities or prudence, we ought to ascribe it wholly to God, and conform ourselves to the rule of sobriety and modesty; for if our wisdom rest on God he will truly be a steadfast corner-stone, which no one shall shake or overthrow. (36) Bogus footnote (37) Bogus footnote (38) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"소안의 방백들이 어리석어졌고 놉의 방백들이 속았다." 소안은 이집트의 주요 도시 중 하나였고, 놉도 매우 유명했다. 어떤 도시들인지 확실히 알기 어렵다. 어떤 이들은 알렉산드리아라 생각하는데, 그 도시의 유구한 역사와 부는 여러 성경 구절에서 추론할 수 있으니, 이로써 알렉산더 대왕이 그것을 세웠다고 생각하는 이들의 견해도 반박된다. 그것이 한때 독립 국가로서 이집트와 동맹을 맺었고 온 세계에서 가장 번성하는 도시 중 하나였음은 나훔 3:8에서 분명하다. 선지자가 방백들의 어리석음을 그 멸망의 전조로 나타내는 것은 옳으니, 어떤 공동체나 왕국의 주요 힘은 지혜와 명철에 있고, 이것 없이는 큰 재물도 많은 인구도 아무 소용이 없기 때문이다.
"지파들의 모퉁잇돌이 이집트를 속였다." 나는 '모퉁이'라는 단어를 건물의 주요 부분, 즉 전체 무게가 얹히는 부분을 가리키는 은유로 여기며, 대격보다는 주격으로 보는 것을 선호한다. 이집트인들이 그들이 너무나 강력하게 지켜주어 아무 해악도 닥칠 수 없다고 여긴 지혜자들을 가리키는 것으로 본다. 그러나 이사야는 이것이 너무 허약한 지지대라고 말하니, 그들이 자신들의 의논에서 속아 이집트를 망쳤기 때문이다. 따라서 하나님의 두려움이 없을 때 지혜가 아닌 허영과 어리석음이라고 불러야 할 그 겉치레 지혜를 조롱에 올린다. 사람들이 훌륭한 하나님의 선물을 남용할 뿐 아니라 헛된 야망으로 부풀어, 참된 명철보다 교활함을 더 기뻐한다. 여기에 하나님의 섭리를 무시하고 모든 사건을 자신의 능력 수준으로 끌어내리려는 마귀적인 광기가 더해진다. 이것이 성경이 그런 지혜자들을 빈번히 공격하고 그들이 어리석다고 선언하는 이유이다. 그들은 하나님에게 속한 것을 빼앗아 자신들에게 돌리니, 이는 충격적이고 용납할 수 없는 신성모독이다. 우리가 그런 지혜자들에게 주님이 무서운 모습으로 나타나셔서, 그들이 모든 예리함과 재주로도 가장 작은 일에서 걸려 넘어지고 어떤 농부나 장인도 예견했을 큰 위험에 빠진다 해도 놀랄 필요가 없다. 이것들을 경고로 받아 우리가 교만해지거나 지혜의 칭찬을 내세우지 않도록 하자. 어떤 능력이나 명철이 있다면 전적으로 하나님께 돌리고 절제와 겸손의 규칙에 따르자. 우리의 지혜가 하나님 위에 세워져 있다면 그분이 참으로 흔들리지 않는 모퉁잇돌이 되실 것이니, 아무도 흔들거나 무너뜨리지 못한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. The Lord hath mingled a spirit of perverseness. Because it was a thing unexpected and incredible that the leaders of a sagacious and prudent nation would destroy the country by their stupidity, the Prophet therefore ascribes it to the judgment of God, that the Jews may not shut their eyes against an example so striking and remarkable, as irreligious men usually attribute the judgments of God to chance when anything new or unexpected has happened. The expression is metaphorical, as if one were to mix wine in a cup, that the Lord thus intoxicates the wise men of this world so that they are stunned and amazed, and can neither think nor act aright. The consequence is, that they deceive Egypt, because, first, they were themselves deceived. That the Egyptians suffer themselves to be imposed on, and cannot guard against the deception, is the judgment of the Lord. And yet Isaiah does not represent God to be the Author of this folly in such a manner that the Egyptians could impute blame to him, but we ought to view the matter in this light: “Men have in themselves no understanding or judgment, for whence comes wisdom but from the Spirit of God, who is the only fountain of light, understanding, and truth? Now, if the Lord withhold his Spirit from us, what right have we to dispute with him? He is under no obligations to us, and all that he bestows is actually a free gift.” Yet when he strikes the minds of men with a spirit of giddiness, he does it always for good reasons, though they are sometimes concealed from us. But very frequently he punishes with blindness those wicked men who have risen up against him, as happened to those Egyptians who, puffed up with a conviction of their wisdom, swelled with pride and despised all other men. It is therefore superfluous to dispute here about predestination, for the Lord punishes them for open vice; and, accordingly, when God blinds men or gives them over to a reprobate mind, ( Romans 1:28 ,) he cannot be accused of cruelty; for it is the just punishment of their wickedness and licentiousness, and he who acts justly in punishing transgressions cannot be called the Author of sin. Let us now attend to the manner of punishing. He delivers them up to Satan to be punished; for he it is, strictly speaking, that mingles the spirit of giddiness and perverseness; but as he does nothing but by the command of God, it is therefore said that God does what Satan does. The statement commonly made, that it is done by God’s permission, is an excessively frivolous evasion; for the Prophet has expressed more than this, namely, that this punishment was inflicted by God, because he is a righteous judge. God therefore acts by means of Satan, as a judge by means of an executioner, and inflicts righteous punishment on those who have offended him. Thus in the book of Kings we read that Satan presented himself before God, and asked leave to deceive Ahab’s prophets; and having obtained it, he then obeyed the command of God, for he could have done nothing by himself. It is unnecessary to produce a multitude of quotations in a matter so obvious. And they have misled Egypt in all her work. When he adds that her counsellors deceived her, he points out a second judgment of God; for it might have happened that the princes were deprived of understanding, and resembled drunkards, and yet the common people continued to possess some judgment; but here he says, that the impostors obtained also the power of leading astray so as to deceive the people. This is a two-fold vengeance of God, both on them that lead astray, and on those who are led astray by them. As a drunken man staggereth in his vomit. By a vomit He means shameful drunkenness. This is added ( πρὸς αὔξησιν ) by way of amplification, in order to shew that they were not ordinary drunkards, who have still some understanding left, but that they resembled swine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주님이 그들 가운데 미혹의 영을 섞으셨다." 영리하고 명철한 민족의 지도자들이 어리석음으로 나라를 망하게 한다는 것이 뜻밖이고 믿기 어려운 일이므로, 선지자는 이를 하나님의 심판으로 돌리니, 유대인들이 불경건한 자들이 하듯 뜻밖에 새로운 일이 생겼을 때 하나님의 심판을 운으로 돌리며 눈을 감지 않도록 하기 위함이다. 표현은 은유적이니, 마치 누군가가 잔에 포도주를 섞듯 주님이 이 세상의 지혜자들을 이처럼 취하게 하셔서 그들이 멍해지고 놀라 바르게 생각하거나 행동할 수 없게 하신다는 것이다. 그 결과 그들이 먼저 스스로 속았기 때문에 이집트를 속이는 것이다. 이집트인들이 속임을 당하면서도 지키지 못하는 것이 주님의 심판이다. 그러나 이사야는 하나님을 이 어리석음의 창시자로 나타내어 이집트인들이 그분을 탓할 수 있게 하지는 않는다. 이렇게 이해해야 한다. "인간에게는 지혜나 판단이 없으니, 빛과 지식과 진리의 유일한 원천인 성령 하나님에게서 오는 것을 제외하면 지혜가 어디서 오겠는가? 주님이 우리에게서 그 성령을 거두신다면 우리가 그분과 다툴 권리가 있는가? 그분이 우리에게 의무진 것이 없으니 그분이 베푸시는 모든 것은 실로 거저 주시는 선물이다." 그러나 그분이 사람들의 마음을 현기증의 영으로 치실 때는 항상 선한 이유가 있으며, 비록 때로는 우리에게 숨겨져 있다. 그러나 매우 자주 그분은 자신에게 대항하여 일어선 악한 자들을 눈멂으로 징벌하시니, 이것이 지혜에 대한 확신으로 교만하여 다른 모든 사람을 오만하게 멸시한 이집트인들에게 일어난 일이다. 그러므로 여기서 예정에 대해 논쟁하는 것은 불필요하니, 주님은 드러난 죄악을 이유로 그들을 징벌하신다.
처벌의 방식을 보자. 하나님이 그들을 벌받게 하기 위해 사탄에게 내어주신다. 실제로 미혹과 타락의 영을 섞는 것은 사탄이지만, 그가 하나님의 명령 외에는 아무것도 하지 않으므로 하나님이 사탄이 하는 것을 하신다고 말한다. 하나님의 허락으로 행해진다는 일반적 말은 너무 경박한 얼버무림이다. 선지자는 이보다 더 많은 것을 표현했으니, 이 징벌이 하나님에 의해 내려진다는 것, 그분이 의로운 재판장이시기 때문이다. 그러므로 하나님은 재판장이 집행관을 통해 하듯 사탄을 통해 행하시고, 그분에게 범죄한 자들에게 의로운 징벌을 내리신다. 열왕기서에서 우리는 사탄이 하나님 앞에 나아가 아합의 선지자들을 속일 허락을 구했고, 이를 얻어 하나님의 명령에 순종했다고 읽는다. 스스로는 아무것도 할 수 없었기 때문이다.
"그들이 이집트를 그 모든 일에서 그릇 이끌었다." 선지자가 지도자들도 이집트를 그릇 이끌었다 덧붙이는 것은 하나님의 두 번째 심판을 가리키니, 방백들이 지혜를 빼앗겨 술 취한 자들 같이 되었어도 백성들은 여전히 어느 정도 판단력을 가질 수 있었겠지만, 여기서 선지자는 사기꾼들이 또한 잘못 이끌어 사람들을 속이는 권세를 얻었다고 말한다. 이것은 잘못 이끄는 자들과 잘못 이끌림을 당하는 자들 모두에 대한 하나님의 이중 진노이다. "취한 자가 토한 것에 비틀거리는 것같이." '토한 것'으로 그는 부끄러운 취함을 뜻한다. 이것은 증폭을 위해 덧붙여진 것이니, 그들이 아직 이해력이 조금 남아 있는 보통 취한 자들이 아니라 돼지와 같았음을 보이기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. Neither shall Egypt have any work to do. This is the conclusion of the former statement, for it means that all the Egyptians shall be stupefied to such a degree that whatever they undertake shall be fruitless. This must happen where there is no counsel, and it is the righteous punishment of our pride and rashness. He therefore intended to describe the result and effect, so as to shew that it will be unhappy and miserable. Head or tail, branch or rush. When he threatens both the head and the tail , he means, that all ranks, from the highest to the lowest, all without exception, shall be deprived of counsel, so that they will not succeed in anything. Or perhaps it will be thought rather to mean the order which they observe in their actions. Hence we learn, that both the beginning and the end of everything depend on God; for we ought to ask from him counsel, and prudence, and success, if we do not wish that the same thing should happen to us which happened to the Egyptians. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이집트가 할 아무 일도 없을 것이다." 이것은 앞서 말한 것의 결론이니, 이집트인들이 무엇을 시작하든 모두 무익할 정도로 완전히 마비될 것이라는 것이다. 의논이 없는 곳에서는 이런 일이 반드시 일어나며, 이것은 우리의 교만과 무모함에 대한 의로운 징벌이다. 그러므로 선지자는 결과와 효과를 묘사하여 그것이 불행하고 비참할 것임을 보이려 한다. "머리나 꼬리, 가지나 갈대." 선지자가 머리와 꼬리 모두를 위협할 때, 최고 높은 자로부터 가장 낮은 자까지, 예외 없이 모두가 의논을 빼앗겨 아무것에서도 성공하지 못할 것임을 뜻한다. 또는 그들이 행동에서 지키는 질서를 뜻한다고 볼 수도 있다. 따라서 우리는 모든 것의 시작과 끝이 하나님께 달려 있음을 배우니, 이집트인들에게 일어난 것과 같은 일이 우리에게 일어나지 않으려면 그분에게 의논과 명철과 성공을 구해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. In that day shall Egypt be like women. He again repeats what he had formerly said, that the Egyptians will have nothing that is manly. Some think that he alludes to an effeminate custom, on account of which the ancient historians censured the Egyptians, namely, that, by inverting the order of things, women appeared in public and transacted the affairs of state, and men performed the occupations of women. It is possible that the Prophet may have had this in his eye, but when I take a more careful view of the whole passage, this conjecture cannot be admitted; for here he threatens a judgment of God, which will hold up men to astonishment. If he were speaking of an ordinary custom, this would not apply to the matter in hand, for he does not charge the hearts of the Egyptians with being effeminate, but, on the contrary, threatens that they shall be struck with such dread that in no respect will they differ from women. The Egyptians not only thought that they were able to maintain war, but attacked without provocation, and gave aid to other nations. We see that heathen writers relate many of the exploits of the Egyptians, and expatiate largely on their praises; and, therefore, although the Egyptians were feeble and effeminate in comparison with other nations, yet they wished to retain the praise and renown of warlike men. Because of the shaking of the hand of Jehovah of hosts. (39) The sudden change which is now effected is a striking display of the judgment of heaven, and therefore he adds, that the shaking of the hand of God will be the cause of the terror. By these words he shews that this war will be entirely carried on by the Lord, and therefore that the Egyptians cannot stand against it, because they have not to do with men. What Isaiah declares concerning Egypt ought to be likewise applied to other nations; for if wars arise and insurrections spring up, we ought to acknowledge it to be a judgment of God when men lose courage and are overwhelmed with terror. We see how the most warlike nations give way, and shew themselves to be less courageous than women, and are vanquished without any preparations of war, whenever the Lord strikes their minds with dread. (39) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에 이집트는 여인들과 같아질 것이다." 선지자는 앞서 말한 것을 다시 반복하니, 이집트인들에게 남자다운 것이 아무것도 없을 것이라는 것이다. 어떤 이들은 이것이 이집트인들의 여성스러운 관습을 암시한다고 생각하는데, 고대 역사가들이 사물의 질서를 뒤집어 여자들이 공적 업무를 처리하고 남자들이 여자의 일을 했다고 이집트인들을 비난한 것을 말한다. 선지자가 이것을 염두에 두었을 수도 있으나, 본문 전체를 더 주의 깊게 살펴보면 이 추측은 맞지 않는다. 여기서 선지자는 사람들을 놀라게 할 하나님의 심판을 위협하기 때문이다. 일상적인 관습을 말하는 것이라면 이 점에 맞지 않으니, 이집트인들의 마음이 여성스럽다고 고발하는 것이 아니라 오히려 하나님의 진노가 임하면 그들이 어떤 면에서도 여자와 다르지 않을 정도로 공포에 사로잡힐 것이라 위협하기 때문이다. 이집트인들은 단지 전쟁을 유지할 수 있다고 생각한 것이 아니라 먼저 공격하고 다른 민족들을 도왔다. 이방 작가들이 이집트인들의 많은 업적을 기록하고 그 명성을 크게 칭찬했음을 우리는 안다.
"만군의 주님의 손이 흔들리심 때문에." 이제 일어나는 급격한 변화가 하늘의 심판을 놀랍게 드러내므로, 하나님의 손이 흔들리심이 공포의 원인이라 덧붙인다. 이 말로 선지자는 이 전쟁이 전적으로 주님에 의해 수행될 것이며, 따라서 이집트인들이 대적할 수 없음을 보이니, 그들이 사람들과 싸우는 것이 아니기 때문이다. 이사야가 이집트에 대해 선언하는 것은 다른 민족들에게도 적용되어야 한다. 전쟁이 일어나고 봉기가 터져 나올 때, 우리는 사람들이 용기를 잃고 공포에 압도될 때 이를 하나님의 심판으로 인정해야 한다. 가장 호전적인 민족들도 어떻게 물러서며, 전쟁 준비 없이도 패배하고, 주님이 그 마음에 두려움을 주실 때 여자보다 덜 용감함을 보이는지 우리는 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. And the land of Judah shall be a terror to the Egyptians. Some explain it simply to mean, that the land of Judah will be an astonishment to the Egyptians as well as to other nations, and compare this passage with the saying which has formerly come under our observation, “You shall be an astonishment.” (40) But I think that the meaning of the Prophet here is different, for he intended to point out the reason why the Lord would make such a display against the Egyptians. It was because they had brought destruction on the Jews, for they had turned them aside from the confidence which they ought to have placed in God, as princes frequently solicit their neighbors, and offer them their aid, that they may afterwards make use of them for their own advantage. Now the Lord had forbidden them ( Deuteronomy 17:16 ) to resort to the Egyptians for the purpose of asking assistance from them; but those wretched people, instead of obeying God, listened to the solicitation of unbelievers who made offers to them, and on this account they were justly punished. But the Egyptians also, who had given occasion to their unbelief and distrust, did not pass unpunished, for they were so sharply chastised that whenever they remembered the Jews they were overwhelmed with terror. Hence we ought to draw a profitable doctrine, that they who have turned aside the Church from obeying and trusting in God, and who, by fear, or counsel, or any enticements, have given occasion for offense, will be severely punished. The meaning of the Prophet’s words is as if we should say, that the look of a woman will bring a blush on him who has seduced her, when the disgrace of the uncleanness shall have been laid open, and when God shall come forth as the avenger of conjugal fidelity. (40) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"유다 땅이 이집트인들에게 두려움이 될 것이다." 어떤 이들은 단순히 유다 땅이 이집트인뿐 아니라 다른 민족들에게도 놀라움이 될 것임을 뜻하며, 앞서 살펴본 "너희가 놀라움이 될 것이다"라는 말과 비교한다. 그러나 나는 선지자의 뜻이 여기서 다르다고 생각하니, 그가 주님이 이집트인들을 이처럼 치시는 이유를 지적하려 했기 때문이다. 이는 그들이 유대인들에게 멸망을 가져왔기 때문이니, 군주들이 자신들의 이익을 위해 이웃을 이용하려고 도움을 제공하며 이웃을 유인하듯이, 그들이 유대인들을 하나님에 대한 신뢰에서 돌아서게 했다. 주님은 그들이 이집트인들에게 도움을 청하러 가는 것을 금하셨으나(신명기 17:16), 그 불쌍한 백성들은 하나님께 순종하는 대신 불신자들의 유혹에 귀를 기울였다. 그러나 그들의 불신과 불신뢰의 기회를 제공한 이집트인들도 벌을 받지 않고 지나가지 않았으니, 유대인들을 기억할 때마다 공포에 압도될 정도로 심하게 징벌을 받았기 때문이다. 이로써 우리는 교회를 하나님께 순종하고 신뢰하는 것에서 돌아서게 하고, 두려움이나 의논이나 어떤 유혹으로도 죄의 기회를 준 자들이 심하게 징벌을 받을 것이라는 유익한 교훈을 이끌어 내야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. In that day there shall be five cities. After having threatened the Egyptians, and at the same time explained the reason of the divine judgment, he comforts them, and promises the mercy of God. He declares that they will be in part restored, and will regain a prosperous and flourishing condition; for he says that out of six cities five will be saved, and only one will perish. He had already foretold a frightful destruction to the whole kingdom, so that no one who examines the former prediction can think of anything else than a condition that is past remedy. He therefore promises that this restoration will be accomplished by the extraordinary kindness of God, so that it will be a kind of addition to the redemption of the Church, or a large measure of the grace of God, when the Redeemer shall be sent. The manner of expression is somewhat obscure, but if we observe it carefully, there is no difficulty about the meaning; for the Prophet means that on1y the sixth part of the cities will be destroyed, and that the rest will be saved. The difficulty lies in the word ההרס , ( hăhĕrĕs .) Some read it החרס , ( hăchĕrĕs ,) that is, of the sun , but they have mistaken the letter ה ( he ) for ח ( cheth ,) which resembles it. Those who explain it “of the sun,” think that the Prophet spoke of Heliopolis; (41) but this does not agree with the context; and he does not merely promise that five cities would be restored, (for how inconsiderable would such a restoration have been!) but generally, that five cities out of six would be saved. We know that the cities in Egypt were very numerous. I do not mention the fables of the ancients, and those who have assigned to them twenty thousand cities. But still, there must have been a vast number of cities in a country so highly celebrated, in a kingdom so flourishing and populous, with a climate so mild and temperate. Let us then suppose that there were a thousand cities in it, or somewhat more. He says that only the sixth part will perish, that the rest will be restored, so that but few will be destroyed. From what follows it is evident that this restoration must be understood to relate to the worship. Speaking with the lip of Canaan. By the word lip he means the tongue , ( συνεκδοχικῶς ,) taking a part for the whole. He expresses their agreement with the people of God, and the faith by which they will make profession of the name of God; for by the tongue he metaphorically describes confession. Since there was but one language which acknowledged and professed the true God, that is, the language of that nation which inhabited the land of Canaan, it is evident that by such a language must be meant agreement in religion. It is customary enough to employ these modes of expression, “to speak the same language,” or, “to speak a different language,” when we intend to describe agreement or diversity of opinion. But at the same time it must be remembered that it is not every kind of agreement that is sufficient, as if men were to form a conspiracy about the worship which they preferred, but if they agree in the truth which was revealed to the fathers. He does not merely say that the Egyptians will speak the same language, but that they will speak the language of Canaan . They must have changed their language, and adopted that which God had sanctified; not that the dialect was more holy, but it is commended on account of its containing the doctrine of truth. This ought to be carefully observed, that we may understand what is the true method of agreement. We must by all means seek harmony, but we must see on what conditions we obtain it; for we must not seek any middle course, as is done by those who overturn religion, and yet who wish to be regarded as peace-makers. Away with such fickle and changeful tongues! Let the truth itself be preserved, which cannot be contained but in the word. Whosoever shall determine to agree to it, let him talk with us, but away with every one who shall corrupt it, choose what language he may. Let us abide firmly by this. It will therefore be impossible for the Egyptians to speak the language of Canaan till they have first relinquished their own language, that is, till they have relinquished all superstitions. Some refer this to the age of Ptolemy, but it is absurd, and we may infer from what follows that the Prophet speaks of piety and of the true worship of God. And swearing by Jehovah of hosts. First, employing a figure of speech in which a part is taken for the whole, he shews that their conversation will be holy, by exhibiting a single class of them, for in swearing they will make profession that they worship the true God. It may also be read, swearing to the Lord , or, by the Lord, for ל ( lamed ) often signifies by . If we read, “to the Lord,” the meaning will be, that they will promise obedience to him, and that by a solemn oath, as when any nation promises fidelity to its prince; as if he had said, “They will acknowledge the authority of God, and submit to his government.” But since another reading has been more generally approved, I willingly adopt it; for since one part of the worship of God is swearing , by taking a part for the whole, as I have said, it fitly describes the whole of the worship of God. Again, to “swear by the Lord” often means to testify that he is the true God. ( Deuteronomy 6:13 .) In a word, it denotes a perfect agreement with the Church of God. Hence we ought to learn that outward confession is a necessary part of the true worship of God; for if any person wish to keep his faith shut up in his heart, he will have but a cold regard for it. ( Romans 10:9 .) True faith breaks out into confession, and kindles us to such a degree that we actually profess what we inwardly feel. “To me,” says the Lord in another passage, “every knee shall bow, and every tongue shall swear.” ( Isaiah 45:23 .) Accordingly, there ought to be an outward worship and outward profession wherever faith dwells. It ought also to be observed
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에 이집트에 다섯 성읍이 있을 것이다." 이집트인들을 위협하고 동시에 하나님의 심판의 이유를 설명한 후, 선지자는 그들을 위로하고 하나님의 자비를 약속한다. 그들이 부분적으로 회복되어 번성하고 꽃피는 상태를 되찾을 것이라 선언하니, 여섯 성읍 중 다섯이 구원을 받고 하나만 멸망할 것이라 말하기 때문이다. 선지자는 이미 온 왕국에 무서운 멸망을 예언했으므로, 앞의 예언을 살피는 사람은 회복 불가능한 상태 외에는 아무것도 생각할 수 없을 것이다. 그러므로 이 회복이 하나님의 특별한 선하심으로 이루어질 것이라 약속하니, 교회의 구원에 대한 추가이거나, 구원자가 오실 때 하나님의 은혜의 풍성한 분량이 될 것이다.
표현 방식이 다소 모호하나, 주의 깊게 살피면 뜻에 어려움이 없다. 선지자는 도시들의 6분의 1만 멸망하고 나머지는 구원을 받을 것이라 뜻한다. 어려움은 ההרס(하헤레스)라는 단어에 있다. 어떤 이들은 החרס(하헤레스), 즉 '태양'으로 읽으며 헬리오폴리스를 뜻한다고 생각하지만, 이것은 문맥에 맞지 않는다. 선지자는 단지 다섯 성읍이 회복될 것을 약속하는 것이 아니라(그것이 얼마나 미미한 회복이겠는가!), 일반적으로 여섯 성읍 중 다섯이 구원을 받을 것이라 말한다. 이집트에 도시들이 매우 많았음은 우리가 안다. 그러면 천 개나 그보다 조금 더 있었다고 가정하자. 선지자는 6분의 1만 멸망하고 나머지는 회복되어 소수만 멸망할 것이라 말한다. 이어지는 내용에서 이 회복이 예배에 관한 것임이 분명하다.
"가나안의 언어로 말하며." '언어'로 선지자는 전체를 나타내기 위해 부분을 취하여 혀를 뜻한다. 하나님의 백성과의 동의를 표현하며, 혀로 은유적으로 고백을 묘사한다. 하나님을 인정하고 고백하는 언어가 단 하나, 곧 가나안 땅에 거주한 민족의 언어뿐이었으므로, 그런 언어는 종교에서의 동의를 뜻하는 것이 분명하다. "같은 언어로 말하다"나 "다른 언어로 말하다"는 표현을 의견의 동의나 다름을 묘사할 때 사용하는 것은 일반적이다. 그러나 동시에 어떤 사람이 선호하는 예배에 대해 공모를 맺듯 인간이 합의하는 모든 종류의 동의가 충분하지 않음을 기억해야 한다. 그들은 조상들에게 계시된 진리에 동의해야 한다. 선지자는 단지 이집트인들이 같은 언어를 말할 것이라 하지 않고 가나안의 언어를 말할 것이라 한다. 그들이 자신들의 언어를 바꾸고 하나님이 거룩하게 하신 언어를 채택해야 하며, 방언이 더 거룩한 것이 아니라 진리의 교훈을 담고 있음으로 칭찬받는 것이다. 이런 표현 방식은 주의 깊게 살펴야 하니, 참된 동의의 방법이 무엇인지 이해하기 위함이다. 우리는 반드시 화합을 추구해야 하나, 어떤 조건에서 얻는지 보아야 한다. 종교를 뒤집으면서도 화해자로 여겨지고 싶은 자들처럼 중간 과정을 추구해서는 안 된다. 그런 변덕스럽고 변화무쌍한 혀는 물리쳐야 한다! 진리 자체를 보존하자. "만군의 주님께 맹세하며." 먼저 전체를 위해 부분을 취하는 수사법으로 대화가 거룩할 것임을 보이니, 맹세라는 단 하나의 종류를 취해 보이는 것이다. 맹세에서 그들은 참 하나님을 예배함을 고백할 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. In that day shall there be an altar in the midst of the land of Egypt. He continues what he had said in the former verse, and states more clearly that the aspect of Egypt will be renewed, because there true religion will flourish, the pure worship of God will be set up, and all superstitions will fall to the ground. He employs the word altar to denote, as by a sign, the worship of God; for sacrifices and oblations were the outward acts of piety. By the midst of Egypt he means the chief part of the whole kingdom, as if he had said, “in the very metropolis,” or, “in the very heart of the kingdom.” And a statue (42) to the Lord. Let it not be supposed that by statue are meant images which carry the resemblance of men or of saints; but memorials ( μνημόσυνα ) of piety; for he means that they will be marks similar to those which point out the boundaries of kingdoms, and that in this manner signs will be evident, to make known to all men that God rules over this nation. And indeed it usually happens that a nation truly converted to God, after having laid aside idols and superstitions, openly sets up signs of the true religion, that all may know that the worship of God is purely observed in it. Josephus relates (Ant. 13. 3. 1,) that Onias perverted this passage, when he fled to Ptolemy Philometor, (43) whom he persuaded that it would be advantageous to erect an altar there, on which the Jews who dwelt in that country might sacrifice; and he brought forward this passage, alleging that what the Prophet had foretold ought to be accomplished. The wicked and ambitious priest persuaded the king to do this, though it was openly opposed by the Jews; for the king looked to his own advantage, and that scoundrel, who had been deprived of his rank, sought to obtain additional honor and advancement; so that no entreaty could prevent the execution of that wicked counsel. But Isaiah simply describes the pure worship of God under the figure of signs which were then in use; for he has his eye upon his own age and the men with whom he had to do. This passage, therefore, was wickedly and maliciously perverted by Onias. But not less impudently do the Popish doctors of the present day torture a passage in Malachi to defend the sacrifice of the Mass. When he says that “a pure oblation will everywhere be offered to God,” ( Malachi 1:11 ,) they infer that it is some sacrifice different from the ancient sacrifices, because oxen and sheep must no longer be sacrificed, and therefore that it is the Mass. A witty and ingenious argument truly! Now, it is evident that under the legal figure Malachi describes nothing else than the pure worship of God, as Isaiah does here; and we ought carefully to observe such forms of expression, which are frequently employed by the prophets. This will be clearly explained by a passage in Joel, which we shall quote as an example. “Your sons and your daughters,” says he, “shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams.” ( Joel 2:28 .) Peter shews ( Acts 2:16 ) that this prediction was fulfilled, when the apostles spoke various languages through the inspiration of the Holy Spirit. Having formerly been uneducated men, they began to be qualified for declaring the mysteries of God. On that occasion we perceive no “dreams,” so that it might be thought that Peter quoted that passage inappropriately; but it is evident that Joel there describes nothing else than prophecy, and for the purpose of adorning it, he mentioned “visions and dreams,” by means of which the Lord anciently held communication with the prophets. ( Numbers 12:6 .) He kept in view the ordinary custom of that age; for otherwise the Jews would have found it difficult to comprehend the gifts of the Spirit which at that time were unknown. Having been reared under that preparatory instruction of the Law, (44) they could rise no higher than where they were conducted by sacrifices, ceremonies, sacraments, and signs. (45) So then the prophets addressed them as children, who ought to have nothing set before them beyond what they can learn in a homely style ( παχυμερέστερον ) by custom and experience. This doctrine will unfold to us various passages, the obscurity of which might lead to much hesitation. It is plain that the Prophet speaks of the kingdom of Christ, and that these things were not fulfilled before his coming. We must therefore take away the shadows and look at the reality of things, in order that by the altar we may understand a true and sincere calling on God. But by these signs the Prophet likewise shews that the worship of God cannot be maintained without external acts of devotion, though we have no right to lay down rules for them. Away with the inventions of men, that we may listen to God alone on this subject. (42) Bogus footnote (43) Bogus footnote (44) Bogus footnote (45) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에 이집트 땅 중앙에 주님의 제단이 있을 것이다." 선지자는 앞 절에서 말한 것을 이어가며, 이집트의 모습이 새로워질 것임을 더 분명히 말하니, 참 종교가 꽃피고 순결한 하나님 예배가 세워지며 모든 미신이 쓰러질 것이기 때문이다. 선지자는 '제단'이라는 단어를 하나님 예배의 표지로 사용하니, 제사와 헌물이 경건의 외적 행위였기 때문이다. '이집트의 중앙'으로 선지자는 왕국의 중심부, 즉 수도나 왕국의 심장부를 뜻한다. "주님께 기념비도." 기념비를 남자나 성인들의 형상을 닮은 우상으로 여겨서는 안 된다. 이것들은 경건의 기념물(μνημόσυνα)이니, 왕국의 경계를 가리키는 표지와 비슷한 표시들로, 이 방식으로 하나님이 이 민족을 다스린다는 것을 모든 사람에게 알리는 분명한 표지들이 될 것임을 뜻한다. 하나님께 참으로 회심한 민족이 우상과 미신을 내려놓은 후 참 종교의 표지들을 공개적으로 세워 하나님 예배가 그 나라에서 순수하게 지켜짐을 모든 사람이 알 수 있게 하는 것이 일반적이다.
요세푸스는 오니아스가 프톨레마이오스 필로메토르에게 도망쳤을 때 이 본문을 왜곡했다고 기록한다. 그는 왕을 설득하여 그 나라에 거주하는 유대인들이 제사를 드릴 수 있는 제단을 세우는 것이 유익하다고 설득했고, 선지자가 예언한 것이 이루어져야 한다고 이 본문을 내세웠다. 그 불경건하고 야심 찬 제사장은 왕을 설득하여 이 일을 행했으니, 왕이 자신의 이익을 바라보고 그 악당은 박탈당한 지위에서 추가적인 명예와 승진을 추구했기 때문이다. 그러나 이사야는 당시에 사용하던 표지들의 형태로 하나님의 순수한 예배를 단순히 묘사한다. 말라기 1:11의 "깨끗한 제물이 어디서나 하나님께 드려질 것이다"는 말을 미사 제물을 옹호하기 위해 왜곡하는 교황주의자들도 마찬가지로 뻔뻔하게 행한다. 말라기가 이사야처럼 법적 형태 아래 하나님의 순수한 예배 외에 아무것도 묘사하지 않음은 분명하다. 이런 표현 방식은 주의 깊게 살펴야 하니, 예언자들이 자주 사용하기 때문이다. 요엘의 한 본문이 이를 설명해 줄 것이다. "너희 아들들과 딸들이 예언할 것이요, 너희 젊은이들이 이상을 보며 너희 노인들이 꿈을 꾸리라"(요엘 2:28). 베드로는 사도들이 성령의 감동으로 다양한 언어를 말했을 때 이 예언이 성취되었음을 보인다(사도행전 2:16). 하지만 '꿈'은 없었으므로 베드로가 그 본문을 부적절하게 인용했다고 생각할 수 있다. 그러나 요엘이 거기서 예언 외에 아무것도 묘사하지 않으며, 그것을 꾸미기 위해 '이상과 꿈'을 언급했음은 분명하다. 선지자는 당시의 일반적 관습을 염두에 두었으니, 그렇지 않으면 유대인들이 당시에 알려지지 않은 성령의 은사를 이해하기 어려웠을 것이다.
선지자가 그리스도의 나라를 말하며, 이 일들이 그분이 오시기 전에는 성취되지 않았음이 분명하다. 그러므로 그림자들을 제거하고 사물의 실체를 보아야 하니, 제단으로 참되고 진실한 하나님 부름을 이해해야 한다. 그러나 이 표지들로 선지자는 또한 외적인 경건의 행위 없이는 하나님 예배를 유지할 수 없음을 보이니, 우리가 그것들에 대해 규칙을 정할 권리는 없다. 인간의 발명품은 물러가고, 우리는 이 주제에서 하나님만 들어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. And he will send them a Savior. We cannot serve God unless he first bestow his grace upon us; for no one will dedicate himself to God, till he be drawn by his goodness, and embrace him with all his heart. He must therefore call us to him before we call upon him; we can have no access till he first invite us. Formerly he shewed that they must be subdued by various afflictions in order that they may submit to God, and now he repeats the same thing; for men never deny themselves and forsake idle follies any farther than the scourge compels them to yield obedience. But he likewise adds another kind of invitation, that, having experienced the kindness of God, they will freely approach to Him. They will cry unto the Lord. The cry of which he speaks proceeds from faith, for they would never resort to this refuge till they had been allured and delighted by the goodness of God. When the Lord promises that he will send a Savior , by whose hand the Egyptians will be delivered, this can mean no other than Christ; for Egypt was not delivered from its distresses before the doctrine of Christ reached it. We read of various changes which that country suffered for four hundred years, foreign and civil wars by which it was wasted and almost destroyed; but when we would be ready to think that it is utterly ruined, lo! it is converted to the Lord, and is rescued from the hand of enemies and tyrants. Thus Christ delivered that country, when it had begun to know him. In like manner, we must be brought to the knowledge and worship of God, that, where we have suffered various afflictions, we may learn that salvation is found in him alone. Would that the world would now learn this lesson, having suffered so many calamities that it appears to be on the brink of ruin! For what can be the issue but that it shall either perish or by repentance acknowledge that it has been justly punished for so great wickedness? That he may deliver them. When he adds these words, we ought to draw from them a profitable doctrine, that God assists us through Christ, by whose agency he gave deliverance to his own people from the beginning. He has always been the Mediator, by whose intercession all blessings were obtained from God the Father; and now that he has been revealed, let us learn that nothing can be obtained from God but through him. (46) (46) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그분이 그들에게 구원자를 보내실 것이다." 우리는 하나님이 먼저 은혜를 베푸시지 않으면 그분을 섬길 수 없으니, 하나님의 선하심에 이끌리고 온 마음으로 그분을 품기 전에는 아무도 자신을 하나님께 헌신하지 않는다. 그러므로 우리를 부르시기 전에 우리는 그분을 부를 수 없고, 그분이 먼저 초청하시기 전에는 우리에게 접근할 길이 없다. 선지자는 그들이 하나님께 복종하도록 각종 고난으로 꺾여야 한다고 앞서 보였으며, 이제 같은 것을 반복하니, 사람들은 채찍이 그들을 복종으로 몰아붙이는 것 이상으로는 결코 자신을 부인하고 헛된 것들을 버리지 않기 때문이다. 그러나 선지자는 다른 종류의 초청도 덧붙이니, 그들이 하나님의 선하심을 체험하고 자유로이 그분께 나아갈 것이라는 것이다.
"그들이 주님께 부르짖을 것이다." 선지자가 말하는 부르짖음은 믿음에서 나오니, 하나님의 선하심에 이끌리고 기뻐하기 전에는 아무도 이 피난처에 의지하지 않을 것이기 때문이다. 주님이 구원자를 보내실 것을 약속하실 때, 이 구원자는 그리스도 외에 다른 분일 수 없으니, 그리스도의 교훈이 이집트에 이르기 전에 이집트가 그 고난에서 구원을 받지 못했기 때문이다. 그 나라가 사백 년 동안 겪은 갖가지 변화, 즉 그것을 황폐하게 한 외적 전쟁과 내전을 읽을 수 있다. 그러나 완전히 파멸된 것처럼 생각할 때, 보라! 이집트가 주님께로 회심하고 원수와 폭군의 손에서 구출된다. 이렇게 그리스도가 그 나라를 건지셨으니, 이 나라가 그분을 알기 시작했을 때이다. 같은 방식으로 우리는 많은 환난을 겪은 후 구원이 오직 그분 안에서만 있음을 알도록 하나님의 지식과 예배로 인도되어야 한다. 세상이 지금 이 교훈을 배워야 할 것이다. "그들을 건지시려." 이 말들을 덧붙이는 것에서 우리는 하나님이 그리스도를 통해 도우신다는 유익한 교훈을 이끌어 내야 하니, 그분의 중보로 모든 복이 하나님 아버지에게서 얻어졌다. 그분이 계시되신 지금, 그분을 통해서가 아니면 하나님에게서 아무것도 얻을 수 없음을 배우자.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And the Lord shall be known by the Egyptians. Isaiah now adds what was most important; for we cannot worship the Lord, or call upon him, till we have first acknowledged him to be our Father. “How,” says Paul, “shall they call on him whom they know not?” (47) ( Romans 10:14 .) We cannot be partakers of the gifts of God for our salvation without previously having true knowledge, which is by faith. He therefore properly adds, the knowledge of God, as the foundation of all religion, or the key that opens to us the gate of the heavenly kingdom. Now, there cannot be knowledge without doctrine; and hence infer, that God disapproves of all kinds of false worship; for he cannot approve of anything that is not guided by knowledge, which springs from hearing true and pure doctrine. Whatever contrivance therefore men may make out of their own minds, they will never attain by it the true worship of God. We ought carefully to observe passages like this, in which the Spirit of God shews what is the true worship and calling of God, that, having abandoned the inventions to which men are too obstinately attached, we may allow ourselves to be taught by the pure word of God, and, relying on his authority, may freely and boldly condemn all that the world applauds and admires. The Egyptians shall know. It is not without good reason that he twice mentions this knowledge . A matter of so great importance ought not to be slightly passed by; for it holds the chief place, and without it there is nothing that can properly be called worship. And shall make sacrifice and oblation. This passage must be explained in the same manner as the former, in which he mentioned an altar . What would have been the use of sacrifices after the manifestation of Christ? He therefore describes metaphorically confession of faith and calling on God, which followed the preaching of the gospel. Here he includes everything that was offered to God — slain beasts, bread, fruits of every description, and all that was fitted to express gratitude. But we must attend to the difference between the Old and New Testaments, and under the shadows of ceremonies we must understand to be meant that “reasonable worship” of which Paul speaks. ( Romans 12:1 .) And shall vow vows to the Lord and perform them. What he adds about vows is likewise a part of the worship of God. The Jews were accustomed to express their gratitude to God by vows , and especially they rendered thanksgiving by a solemn vow, when they had received from God any extraordinary blessing. Of their own accord also, when any one chose to do so, they made vows on various occasions. ( Deuteronomy 12:6 .) And yet every person was not at liberty to make this or that vow according to his own pleasure; but a rule was laid down. ( Numbers 30:3 .) Whatever may be in that respect, it is evident that by the word vows the Prophet means nothing else than the worship of God, to which the Egyptians devoted themselves after having learned it from the word of God; but he mentions the acts of devotion by which the Jews made profession of the true worship and religion. Hence the Papists draw an argument to prove, that whatever we vow to God ought to be performed; but since they make vows at random, and without any exercise of judgment, this passage lends no aid to defend their error. Isaiah foretells what the Egyptians will do, after having embraced and followed the instruction given by God. (48) In like manner, when David exhorts the people to vow and to perform their vows, ( Psalms 76:11 ,) they think that he is on their side; but be does not therefore exhort them to make unlawful and rash vows. ( Ecclesiastes 5:2 .) There always remains in force the law of vows, which we are not at liberty to transgress, namely, the word of God, by which we learn what he requires from us, and what he wishes us to vow and perform. We never received permission to vow whatever we please, because we are too much disposed to go to excess, and to take every kind of liberty with regard to God, and because we act more imprudently towards him than if we had to deal with men. It was therefore necessary that men should be laid under some restraint to prevent them from taking so great liberties in the worship of God and religion. This being the case, it is evident that God permits nothing but what is agreeable to his law, and that he rejects everything else as unacceptable and superstitious. What a man has vowed of his own accord, and without the support of the word, cannot be binding. If he perform it, he offends doubly; first, in vowing rashly, as if he were sporting with God; and secondly, in executing his resolutions wickedly and rashly, when he ought rather to have set them aside and repented. So far, therefore, is any man from being bound by vows, that he ought, on the contrary, to turn back and acknowledge his sinful rashness. Now, if any one inquire about the vows of Papists, it will be easy to shew that they derive no support from the word of God. If those things which they highly applaud and reckon to be lawful, such as the vows of monks, are unlawful and wicked, what opinion must we form of the rest? They vow perpetual celibacy, as if it were indiscriminately permitted to all; but we know that the gift of continence is not an ordinary gift, and is not promised to every one, not even to those who in other respects are endued with extraordinary graces. Abraham was eminent for faith, steadfastness, meekness, and holiness, and yet he did not possess this gift. ( Genesis 11:29 .) Christ himself, when the apostles loudly commended this state of celibacy, testified that it is not given to all. ( Matthew 19:11 .) Paul states the same thing. ( 1 Corinthians 7:7 .) Whosoever, therefore, does not possess this gift of continence, if he vow it, does wrong, and will be justly punished for his rashness. Hence have arisen dreadful instances of want of chastity, by which God has justly punished Popery for this presumption. They likewi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주님이 이집트인들에게 알려지실 것이다." 이사야는 이제 가장 중요한 것을 덧붙이니, 하나님을 우리의 아버지로 먼저 인정하기 전에는 그분을 예배하거나 부를 수 없기 때문이다. 바울이 말하기를, "알지 못하는 이를 어찌 부르겠는가?"(로마서 10:14). 우리는 참된 지식, 즉 믿음으로 말미암는 지식이 없이는 우리 구원을 위한 하나님의 선물에 참여할 수 없다. 그러므로 선지자는 모든 종교의 기초, 또는 천국의 문을 여는 열쇠로서 하나님에 대한 지식을 적절히 덧붙인다. 이제 교훈 없이는 지식이 있을 수 없으니, 따라서 하나님이 참되고 순수한 교훈을 들음으로 생겨나는 지식으로 인도되지 않는 모든 예배를 거부하신다는 것을 추론한다. 따라서 사람들이 자기 마음으로 어떤 것을 만들어 내든 참된 하나님 예배에 이르지 못할 것이다. 이런 본문들을 주의 깊게 살펴야 하니, 하나님의 성령이 하나님의 참된 예배와 부름이 무엇인지 보이는 본문들로, 사람들이 너무 완고하게 집착하는 발명품들을 버리고 하나님의 순수한 말씀으로 가르침 받으며, 그 권위에 의지하여 세상이 칭찬하고 찬탄하는 모든 것을 자유롭고 담대히 정죄할 수 있도록 하기 위함이다.
"이집트인들이 알 것이다." 선지자가 이 지식을 두 번 언급하는 것은 이유가 없지 않다. 이처럼 중요한 문제는 가볍게 지나치면 안 되니, 이 지식이 으뜸 자리를 차지하며 이것 없이는 예배라 할 만한 것이 없기 때문이다. "제사와 헌물을 드리며." 이 본문도 앞에서 제단을 언급한 것과 같은 방식으로 설명해야 한다. 그리스도의 나타나심 이후 제사가 무슨 소용이 있겠는가? 그러므로 선지자는 믿음의 고백과 하나님 부름을 은유적으로 묘사하니, 복음의 선포가 뒤따랐다. 여기서 선지자는 제물로 드린 짐승, 빵, 온갖 과일, 감사를 표현하는 데 적합한 모든 것을 포함한다. 그러나 구약과 신약의 차이를 살펴야 하니, 의식의 그림자 아래서 바울이 말하는 "합리적인 예배"(로마서 12:1)를 이해해야 한다.
"주님께 서원하고 이행할 것이다." 선지자가 서원에 대해 덧붙이는 것도 하나님 예배의 일부이다. 유대인들은 하나님께 서원으로 감사를 표하는 관습이 있었고, 특히 하나님에게서 어떤 특별한 복을 받았을 때 엄숙한 서원으로 감사를 드렸다. 원하는 자는 다양한 경우에 스스로 원하여 서원을 할 수도 있었다(신명기 12:6). 그러나 모든 사람이 자기 마음대로 이것저것을 서원하도록 허용되지 않고 규칙이 정해졌다(민수기 30:3). 서원으로 선지자는 하나님 예배 외에 아무것도 뜻하지 않으며, 이집트인들이 하나님의 말씀에서 배운 후 헌신한 예배이다. 교황주의자들은 이로부터 하나님께 서원한 것은 무엇이든 이행해야 한다는 논거를 이끌어 낸다. 그러나 그들이 분별 없이 무작위로 서원을 하므로, 이 본문은 그 오류를 옹호하는 데 아무 도움이 되지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. Therefore Jehovah will smite Egypt. From what has been already said the Prophet draws the conclusion, that the chastisement which he has mentioned will be advantageous to the Egyptians, because it will be a preparation for their conversion; (49) as if he had said, that it will be for the good of Egypt that the Lord will punish her. Those who translate the words, “he will strike with a wound that may be healed,” misinterpret this passage, and greatly weaken the Prophet’s meaning; for it means that the wounds will be advantageous to them, and that by means of these wounds the Lord will bring them back. Hence we ought to conclude, that we must not refuse to be chastised by God, for it is done for our benefit. ( Proverbs 3:11 ; Hebrews 12:5 .) Exemption from punishment would cherish a disposition to sin with less control. As men are exceedingly prone to give way to their own inclinations, whenever God spares them for a little, it is necessary on this account that the Lord should prevent this danger, which he does by chastisements and stripes, which excite and arouse us to repentance. A remarkable instance of this is here exhibited in Egypt, which abounded in superstitions and wickedness, and went beyond all nations in idolatry, and yet experienced the mercy of God. For they shall be turned to Jehovah. We must attend to the manner of its accomplishment, which is, their conversion to God. It is the explanation of the former clause; as if he had said, “God will heal the Egyptians, because they shall be converted.” The copulative ו ( vau ) signifies for . Hence we infer that conversion may be said to be a resurrection from eternal death. We are utterly ruined so long as we are turned away from God; but when we are converted, we return to his favor, and are delivered from death; not that we deserve the favor of God by our repentance, but because in this manner God raises us up, as it were, from death to life. To repentance is added a promise, from which we conclude, that when we sincerely repent, (50) we do not in vain implore forgiveness. Now, when the Prophet says that the Lord will be gracious and reconciled to the Egyptians, he at the same time shews, that as soon as they have been converted, they will obtain forgiveness. It will therefore be a true conversion when it is followed by a calling on God. But without faith ( Romans 10:14 ) it is impossible to call on God; for even the ungodly may acknowledge sin; but no man will have recourse to the mercy of God, or obtain reconciliation, till he be moved by a true feeling of repentance, which is likewise accompanied by faith. And will heal them. He does not repeat what he had said, that God strikes in order to heal; but he promises healing in another sense, that is, that God will cease to inflict punishments. The former healing, which he mentioned a little before, was internal; but the latter relates to stripes and wounds. In short, he means that it will be a speedy remedy for all their distresses. After having been reconciled to God, there is nothing in us that calls for punishment; for whence comes punishment but on account of guilt? and when guilt is pardoned, exemption from punishment will quickly follow. (51) And if we be chastised, it is an evidence that we are not yet sufficiently prepared for repentance. In a word, let us remember this order, which the Prophet points out to us; first, that stripes prepare men for repentance; secondly, that they are healed, because they are delivered from eternal destruction; thirdly, that when they have been brought to the knowledge of their guilt, they obtain pardon; fourthly, that God is gracious and reconciled to them; fifthly, that chastisements cease after they have obtained pardon from God. There is no man who ought not to acknowledge in himself what Isaiah here declares concerning the Egyptians, in whom the Lord holds out an example to the whole world. (49) Bogus footnote (50) Bogus footnote (51) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러므로 주님이 이집트를 치실 것이다." 선지자는 앞서 말한 것에서 결론을 이끌어 내니, 그가 언급한 징벌이 이집트인들에게 유익할 것이라는 것이다. 회심을 위한 준비가 될 것이기 때문이다. 마치 "주님이 이집트를 징벌하는 것이 그들의 유익을 위한 것이다"라고 말하는 것과 같다. '치유될 수 있는 상처로 치신다'라고 번역하는 자들은 이 본문을 잘못 해석하고 선지자의 뜻을 크게 약화시킨다. 상처가 그들에게 유익하며 주님이 이 상처로 그들을 돌이키신다는 것이 뜻이기 때문이다. 따라서 우리는 하나님의 징계를 거부해서는 안 되니, 이는 우리 유익을 위한 것이다(잠언 3:11; 히브리서 12:5).
"그들이 주님께로 돌아올 것이다." 성취 방식을 살펴야 하니, 그것은 하나님께 돌아오는 것이다. 이것은 앞의 절의 설명이니, "하나님이 이집트인들을 치유하실 것이니, 그들이 회심할 것이기 때문이다"라고 말하는 것과 같다. 접속사 ו(바우)는 '왜냐하면'을 뜻한다. 따라서 회심은 영원한 죽음으로부터의 부활이라 할 수 있다. 우리가 하나님에게서 돌아선 한 완전히 파멸되어 있으나, 돌이킬 때 그분의 은혜로 돌아가며 죽음에서 건짐 받는다. 우리가 회개로 하나님의 은혜를 받을 자격을 얻는 것이 아니라, 이 방식으로 하나님이 우리를 죽음에서 생명으로 일으키시는 것이다. 회개에 약속이 더해지니, 진정으로 회개할 때 헛되이 용서를 구하지 않음을 여기서 결론짓는다. 선지자가 주님이 이집트인들에게 자비롭고 화해하실 것이라 말할 때, 동시에 그들이 회심하는 즉시 용서를 얻을 것임을 보인다. "그분이 그들을 치유하실 것이다." 선지자가 하나님이 치유하기 위해 치신다고 앞서 말한 것을 반복하는 것이 아니라, 다른 의미에서 치유를 약속하니, 즉 하나님이 징벌을 멈추실 것이라는 것이다. 앞서 말한 치유는 내적인 것이었지만, 뒤의 것은 상처와 부상에 관한 것이다. 요약하자면, 그것은 그들의 모든 고난에 대한 신속한 치료가 될 것이라는 뜻이다. 하나님과 화해한 후 우리에게 징벌을 요구하는 것이 없으니, 죄책에서 징벌이 오는데 죄가 용서되면 징벌에서 벗어나는 것이 뒤따르기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. In that day. The Prophet now foretells that the Lord will diffuse his goodness throughout the whole world; as if he had said, “It will not be shut up in a corner, or exclusively known, as it formerly was, by a single nation.” Here he speaks of two nations that were the most inveterate enemies of the Church, and that appeared to be farther removed than any other from the kingdom of God; for much more might have been expected from distant nations, because the nations here mentioned openly made war with God and persecuted his Church. And if the Lord is so gracious to the deadly enemies of the Church, that he pardons and adopts them to be his children, what shall be the case with other nations? This prophecy thus includes the calling of all nations. There shall be a highway. Now, when he says that, in consequence of a highway having been opened up, there will be mutual access that they may visit each other, he describes brotherly intercourse. We know that the Egyptians carried on almost incessant wars with the Assyrians, and cherished an inveterate hatred towards each other. He now foretells that the Lord will change their dispositions, and will reconcile them to each other, so that they will have mutual communications, mutual coming in and going out, in consequence of laying open the highways which were formerly shut. Here we ought to observe what we formerly remarked at the fourth verse of the second chapter, (52) namely, that when men have been reconciled to God, it is likewise proper that they should cherish brotherly kindness towards each other. Strife, quarreling, disputes, hatred, and malice, ought to cease when God has been pacified. We need not wonder, therefore, that he says that a highway to Egypt is opened up for the Assyrians; but this ought undoubtedly to be referred to the reign of Christ, for we do not read that the Egyptians were on a friendly footing with the Assyrians till after they had known Christ. And the Egyptians shall serve the Assyrians, (or, with the Assyrians.) (53) This clause may be rendered, “shall serve God;” but as the name of God is not expressed here, it may refer to the Assyrians, which is also pointed out by the particle את (ĕ th .) (54) It may therefore be explained thus. They who formerly burned with a desire to injure one another will be changed in their dispositions, and will desire to shew kindness. In short, the fruit of true repentance will be made evident, for they who formerly distressed each other in mutual wars will lend mutual aid. And this opinion will agree very well with those words of the Prophet with which they stand connected. Yet I do not set aside another interpretation which is almost universally adopted, namely, “They who formerly worshipped other gods will henceforth acknowledge one God, and will assent to the same confession of faith.” I leave every one to adopt that interpretation which he thinks best. If the latter interpretation be preferred, the Prophet makes brotherly love to flow from godliness, (55) as from its source. (52) Bogus footnote (53) Bogus footnote (54) Bogus footnote (55) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에." 선지자는 이제 주님이 자신의 선하심을 온 세상에 퍼뜨리실 것을 예언하니, 마치 "이전에 한 민족만이 알았던 것처럼 한 구석에 갇혀 있지 않을 것이다"라고 말하는 것과 같다. 여기서 선지자는 교회의 가장 뿌리 깊은 원수요 다른 어느 민족보다 하나님의 나라에서 더 멀리 떨어진 것처럼 보이는 두 민족을 말한다. 이 언급된 민족들보다 더 많은 것이 먼 민족들에게 기대될 수 있었으니, 여기 언급된 민족들은 공개적으로 하나님과 전쟁을 하고 그분의 교회를 박해했기 때문이다. 그러나 주님이 교회의 치명적인 원수들에게도 그토록 자비로우셔서 그들을 용서하고 자녀로 입양하신다면, 다른 민족들에게는 어떠하겠는가? 따라서 이 예언은 모든 민족을 부르심을 포함한다.
"대로가 있을 것이다." 대로가 열려 서로 방문할 수 있게 됨을 말할 때, 형제 교제를 묘사한다. 우리는 이집트인들이 아시리아인들과 거의 끊임없이 전쟁을 벌이며 서로에게 오래된 미움을 품었음을 안다. 이제 선지자는 주님이 그들의 마음을 변화시켜 화해하게 하심으로 상호 교류, 상호 왕래가 있을 것이라 예언하니, 전에 닫혔던 대로가 열리기 때문이다. 여기서 우리는 앞서 이 책 2장 4절에서 주목한 것, 즉 사람들이 하나님과 화해할 때 서로 형제 사랑을 품는 것도 마땅하다는 것을 살펴야 한다. 하나님이 달래어지셨을 때 분쟁, 다툼, 논쟁, 미움, 악의는 멈추어야 한다. 그러므로 선지자가 아시리아인들을 위해 이집트로 가는 대로가 열렸다고 말하는 것에 놀랄 필요가 없다. 그러나 이것은 분명히 그리스도의 나라와 관련된 것이니, 이집트인들이 그리스도를 알기 전에는 아시리아인들과 우호적인 관계에 있었다고 읽히지 않기 때문이다. "이집트인들이 아시리아인들을 섬길 것이다." 이 절은 "하나님을 섬길 것이다"라고 번역할 수 있으나, 하나님의 이름이 여기서 표현되지 않으므로 아시리아인들에 관한 것일 수 있다. 따라서 이렇게 설명할 수도 있다. 전에 서로 해치려 타올랐던 자들이 마음이 변화되어 친절을 베풀기를 바랄 것이다. 요약하자면, 참된 회개의 열매가 분명히 드러나니, 전에 상호 전쟁으로 서로를 괴롭히던 자들이 상호 도움을 베풀 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. In that day shall Israel. Isaiah concludes the promise which he had briefly glanced at, that the Egyptians and Assyrians, as well as Israel, shall be blessed . Formerly the grace of God was in some measure confined to Israel, because with that nation only had the Lord entered into covenant. The Lord had stretched out “his cord” over Jacob, ( Deuteronomy 32:9 ,) as Moses speaks; (56) and David says, “He hath not done so to any nation, and hath not made known to them his judgments.” ( Psalms 147:20 .) In a word, the blessing of God dwelt solely in Judea, but he says that it will be shared with the Egyptians and Assyrians, under whose name he includes also the rest of the nations. He does not mention them for the purpose of shewing respect, but because they were the constant enemies of God, and appeared to be more estranged from him and farther removed from the hope of favor than all others. Accordingly, though he had formerly adopted none but the children of Abraham, he now wished to be called, without distinction, “The father of all nations.” ( Genesis 17:7 ; Exodus 19:5 ; Deuteronomy 7:6 .) Israel shall be the third blessing. Some render it, Israel shall be the third (57) I do not approve of that rendering; for the adjective being in the feminine gender, ought to be construed with the noun ברכה , ( berachah ,) blessing , and blessing means here a form or pattern of blessing. (56) Bogus footnote (57) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에 이스라엘이." 이사야는 이집트인들과 아시리아인들이 이스라엘과 함께 복을 받으리라는 약속을 마무리한다. 이전에는 하나님의 은혜가 어느 의미에서 이스라엘에만 제한되었으니, 주님이 그 민족과만 언약을 맺으셨기 때문이다. 모세가 말하듯 주님이 "그 줄을 야곱 위에" 뻗으셨으니(신명기 32:9), 다윗도 "그가 아무 나라에게도 이같이 행하지 아니하셨으며 그 법도를 그들에게 알게 하지 아니하셨다"라고 말한다(시편 147:20). 요약하자면, 하나님의 복이 오로지 유대에 머물렀으나, 이제 그것이 이집트인들과 아시리아인들에게도 나뉘어질 것이라 말하니, 그 이름 아래 나머지 민족들도 포함된다. 선지자가 그들을 존중하기 위해 언급하는 것이 아니라, 그들이 하나님의 끊임없는 원수요 다른 모든 이보다 하나님에게서 더 멀어지고 그분의 은혜의 소망에서 더 떨어진 것처럼 보였기 때문이다. 따라서 선지자는 하나님이 이전에 아브라함의 자녀들만을 입양하셨지만 이제 구별 없이 "만민의 아버지"로 불리기를 원하신다는 것이다(창세기 17:7; 출애굽기 19:5; 신명기 7:6).
"이스라엘이 셋째 복이 될 것이다." 어떤 이들은 "이스라엘이 셋째가 될 것이다"라고 번역하나, 나는 그 번역을 인정하지 않는다. 형용사가 여성형이므로 여성형 명사 ברכה(베라카), 즉 복과 연결되어야 하며, 복은 여기서 복의 형태나 표준을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. Because the Lord of hosts will bless him. (58) He assigns a reason, and explains the former statement; for he shews that, through the undeserved goodness of God, the Assyrians and Egyptians shall be admitted to fellowship with the chosen people of God. As if he had said, “Though these titles belonged exclusively to Israel, they shall likewise be conferred on other nations, which the Lord hath adopted to be his own.” There is a mutual relation between God and his people, so that they who are called by his mouth “a holy people,” ( Exodus 19:6 ,) may justly, in return, call him their God. Yet this designation is bestowed indiscriminately on Egyptians and Assyrians. Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands. Though the Prophet intended to describe foreign nations as associated with the Jews who had belonged to God’s household, yet he employs most appropriate marks to describe the degrees. By calling the Egyptians “the people of God,” he means that they will share in the honor which God deigned to bestow in a peculiar manner on the Jews alone. When he calls Assyrians the work of his hands , he distinguishes them by the title peculiar to his Church. We have elsewhere remarked (59) that the Church is called “the workmanship” ( τὸ ποίημα ) of God, ( Ephesians 2:10 ,) because by the spirit of regeneration believers are created anew, so as to bear the image of God. Thus, he means that we are “the work of God’s hands,” not so far as we are created to be men, but so far as they who are separated from the world, and become new creatures, are created anew to a new life. Hence we acknowledge that in “newness of life” nothing ought to be claimed as our own, for we are wholly “the work of God.” And Israel my inheritance. When he comes to Israel , he invests him with his prerogative, which is, that he is the inheritance of God, so that among the new brethren he still holds the rank and honor of the first-born. The word inheritance suggests the idea of some kind of superiority; and indeed that covenant which the Lord first made with them, bestowed on them the privilege which cannot be made void by their ingratitude; for “the gifts and calling of God are without repentance,” as Paul declares, ( Romans 11:29 ,) who shews that in the house of God they are the first-born. ( Ephesians 2:12 .) Although therefore the grace of God is now more widely spread, yet they still hold the highest rank, not by their own merit, but by the firmness of the promises. (58) Bogus footnote (59) Bogus footnote return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 18 Isaiah Isa Isaiah Isa 20 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Isaiah 19". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ isaiah-19.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .p
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-19-009
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"만군의 주님이 그에게 복을 주실 것이기 때문이다." 선지자는 이유를 설명하며 앞의 말을 설명하니, 하나님의 거저 주시는 선하심으로 아시리아인들과 이집트인들이 하나님의 선택받은 백성과 교제에 들어오게 될 것임을 보인다. 마치 "비록 이 칭호들이 오로지 이스라엘에 속했으나, 주님이 자기 백성으로 입양하신 다른 민족들에게도 수여될 것이다"라고 말하는 것과 같다. 하나님과 그분의 백성 사이에는 상호 관계가 있어, 그분의 입이 "거룩한 백성"이라 부르는 자들이(출애굽기 19:6) 당연히 그를 자신들의 하나님이라 부를 수 있다. 그러나 이 칭호가 이집트인들과 아시리아인들에게 무차별적으로 주어진다.
"내 백성 이집트여, 복이 있을지어다, 내 손으로 지은 아시리아여." 선지자가 유대인들의 가족에 속했던 이스라엘과 함께 외국 민족들이 연합될 것을 묘사하려 했지만, 그는 정도를 나타내기 위한 가장 적절한 표시들을 사용한다. 이집트인들을 "하나님의 백성"이라 부름으로써, 그는 그들이 하나님이 오직 유대인들에게만 베푸시기를 기뻐하셨던 영예를 나눌 것임을 뜻한다. 아시리아인들을 "그분의 손으로 지으신 것"이라 부를 때, 교회에 고유한 칭호로 그들을 구별한다. 우리는 교회가 하나님의 솜씨(τὸ ποίημα)라 불린다고(에베소서 2:10) 다른 곳에서 살펴보았으니, 신자들이 성령으로 중생함으로 새롭게 지음 받아 하나님의 형상을 지니기 때문이다. 따라서 우리가 인간으로 창조된 한이 아니라, 세상에서 구별되어 새 생명으로 새롭게 지음 받은 자들인 한에서 "하나님의 손으로 지으심"이라 한다. "내 기업 이스라엘이여." 이스라엘에 이르러서는 그의 특권, 즉 하나님의 기업임을 부여하니, 새 형제들 사이에서도 장자의 지위와 영예를 여전히 갖는다. '기업'이라는 단어는 어느 종류의 우월성을 암시하니, 실제로 주님이 그들과 처음 맺으신 언약이 그들의 배은망덕으로 폐기될 수 없는 특권을 그들에게 부여했다. 바울이 선언하듯 "하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없으니"(로마서 11:29), 그는 하나님의 집에서 그들이 장자임을 보인다(에베소서 2:12). 그러므로 하나님의 은혜가 이제 더 넓게 퍼져도, 그들은 자신의 공로가 아닌 약속의 견고함으로 여전히 최고의 지위를 갖는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-19-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역