1절 카드 ↗
1. The burden of Tyre. Tyre was very wealthy, and highly celebrated, both on account of the variety and extent of its commercial intercourse with all nations, and on account of the flourishing colonies which sprang from it: Carthage, which was the rival of the Roman Empire, Utica, Leptis, Cadiz, and other towns, which also sent every year a present to Tyre, by which they acknowledged that they looked on Tyre as their mother. Isaiah threatens its destruction, because it had been hostile to the people of God, as we may infer from what is said by Ezekiel; for we ought carefully to attend to the cause of the destruction, because it was the design of the Prophet to shew that God testifies his fatherly regard to his people by opposing all her enemies. ( Ezekiel 26:2 .) Some think that this refers to the storming of Tyre by Alexander, who took it with great difficulty. But the argument on which they rely, that Isaiah mentions Chittim , (101) has little force. By that name the Hebrew writers unquestionably denote the Macedonians, but under this word they likewise include other nations, such as the Greeks, and the countries that were beyond the sea. Nebuchadnezzar employed in that siege not only his own soldiers, but also foreigners, whom he brought from Greece and other places. It is for a reason altogether different, as we shall immediately see, that he mentions the Greeks, namely, that henceforth they will not take their ships to Tyre for the sake of carrying on merchandise. But from the conclusion of this chapter I draw an argument for a contrary opinion, for Isaiah speaks of the restoration of Tyre, and it was never restored after having been stormed by Alexander. Besides, when I compare Ezekiel’s words with those of Isaiah, I think that I see one and the same prediction. Now, he does not speak of Alexander, but of Nebuchadnezzar; and I cannot doubt that it must be explained in that manner. Not only so, but in the days of Ezekiel and Isaiah that city was under the dominion of a king, but historians relate that, when it was stormed by Alexander, it had been brought to the form of a republic. And if we consider the object of the prophecy, we shall be sufficiently confirmed in this opinion, for his aim is to comfort the Jews by threatening that the inhabitants of Tyre, by whom they had been oppressed, will not pass unpunished. For it would have been highly inconsistent that the Lord should punish other nations, and that this nation, which had been not less hostile, should escape punishment altogether, or be punished five hundred years afterwards. Every conjecture, therefore, leads us to this conclusion, that we should expound this passage as relating to Nebuchadnezzar. Howl, ye ships of Tarshish. He employs various figures of speech, according to his custom, in illustrating the ruin of Tyre, in order to obtain greater credit to the prediction; for a plain narrative would have been ineffectual, or would not have exerted a powerful influence on minds naturally dull and sluggish, and therefore he sets before their eyes a lively portrait. This calamity, he declares, will be very grievous, because it will be felt even in distant countries. He bids the “ships howl,” because, when Tyre has been destroyed, they will have nothing to do. The ships of the Cilicians are particularly mentioned by him, because, being neighbors, they traded often and extensively with the inhabitants of Tyre; and Cilicia is called by the Hebrews “Tarshish.” It was impossible that there should not have arisen great inconvenience to that country at the destruction of Tyre; not only because commerce ceased for a time, but also because the articles of merchandise were carried off, and there was a disturbance of commercial relations (102) as usually happens when the fortunes of rich men have been overthrown. That there may be no entering in from the land of Chittim. What I have translated “that there maybe no entering in,” is explained by some to signify, that there may be no house “into which you can enter,” but I think that I have faithfully conveyed the Prophet’s meaning. And yet he does not mean that the Cilicians or the Greeks will be hindered from entering, but that they will not hold intercourse with Tyre as they were formerly accustomed to do, because it will not be, as formerly, a mart of nations. Those who think that the Prophet speaks of the defeat accomplished by Alexander, separate this clause of the verse “from the land of Chittim” from what goes before, and connect it thus, “from the land of Chittim it was revealed to them.” But, on the contrary, I join it differently in this way, “From not going from the land of Chittim;” that is, that the Greeks may no more enter as they were formerly accustomed to do. By the word “Chittim,” he means both the Greeks and the western nations; as if he had said “There will be an end put to commerce with the Greeks, so that they will no longer take their ships thither.” Under this designation he includes also the inhabitants of Cyprus, (103) Sicily, and Italy, and other nations. This was revealed to them. These words may be understood to refer both to the Greeks and to the inhabitants of Tyre. If they refer to the inhabitants of Tyre, the meaning will be, “When the report of the ruin of the city shall reach them, they will put an end to their wonted voyages, for they will avoid that harbour as they would avoid a rock;” and this is the meaning which I more readily adopt. Yet I do not reject the other interpretation, that the Prophet confirms his prediction, as we commonly speak of a thing that is certain, “Let this be regarded as addressed to you.” (101) A slight change of spelling makes it necessary to remind the reader of the English Bible, that the “Chittim” were the descendants of Kittim, ( Genesis 10:4 ,) a son of Javan, and grandson of Japheth. — Ed . FT359 “ Et les papiers des marchans espars çà et là ;” — “And the merchants’ accounts scattered hither and thither.” FT360 “ Les Eg
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"두로에 대한 경고." 두로는 매우 부유했으며, 모든 나라와의 광범위하고 다양한 상업적 교류와 그로부터 생겨난 번성하는 식민지들 — 로마 제국의 적수였던 카르타고, 우티카, 렙티스, 카디스, 그리고 두로를 어머니로 여겨 매년 조공을 보낸 다른 도시들 — 로 인해 높이 칭송받았다. 이사야는 두로의 멸망을 예언하는데, 에스겔의 말에서 추론할 수 있듯이 두로가 하나님의 백성에게 적대적이었기 때문이다(에스겔 26:2). 우리는 멸망의 원인에 세심한 주의를 기울여야 하니, 선지자의 목적이 하나님이 모든 원수에 맞서심으로 자기 백성에게 아버지 같은 돌보심을 나타내신다는 것을 보이기 위함이었기 때문이다. 어떤 이들은 이것이 두로를 큰 어려움 끝에 점령한 알렉산더의 공략을 가리킨다고 생각한다. 그러나 그들이 의지하는 논거, 즉 이사야가 깃딤을 언급한다는 것은 큰 설득력이 없다. 히브리 작가들이 그 이름으로 의심할 나위 없이 마케도니아인들을 뜻하나, 동시에 그리스인들과 바다 너머 나라들 같은 다른 민족들도 포함한다. 느부갓네살은 그 포위 공격에 자기 병사들뿐만 아니라 그리스와 다른 곳에서 데려온 외국인들도 사용했다. 그리스인들을 언급하는 이유는 전혀 다른 것이니, 그들이 더 이상 무역을 위해 두로로 배를 가져오지 않을 것이기 때문이다. 그러나 이 장의 결론에서 나는 반대 의견을 위한 논거를 발견하니, 이사야가 두로의 회복에 대해 말하는데 알렉산더에 의해 공략된 후에는 결코 회복되지 않았기 때문이다. 또한 에스겔의 말을 이사야의 말과 비교할 때, 하나의 동일한 예언을 보는 것 같다. 에스겔은 알렉산더가 아닌 느부갓네살에 대해 말하니, 그렇게 해석해야 함을 의심하지 않는다. 뿐만 아니라 에스겔과 이사야 시대에 두로는 왕의 통치 아래 있었으나, 역사가들은 알렉산더가 공략했을 때 공화정 형태로 바뀌었다고 전한다. 예언의 목적을 고려하면 이 견해가 충분히 확증되니, 그 목적은 유다인들을 억압한 두로 주민들이 벌을 받지 않고 지나가지 않을 것이라 위협함으로써 유다인들을 위로하는 것이기 때문이다. 주님이 다른 나라들을 징벌하시면서 이에 못지않게 적대적인 이 나라가 완전히 벗어나거나 500년 후에 징벌받는 것은 매우 앞뒤가 맞지 않는다. 따라서 모든 추론이 이 본문을 느부갓네살에 관한 것으로 설명해야 한다는 결론으로 이끈다.
"다시스의 배들아, 울부짖어라." 선지자는 자신의 관습에 따라 두로의 멸망을 여러 표현으로 묘사하여 예언에 더 큰 신뢰를 얻으려 한다. 평범한 서술은 효과가 없거나 본래 둔하고 게으른 마음에 강한 인상을 주지 못하기 때문에, 그는 생생한 그림을 눈앞에 펼쳐 보인다. 이 재앙은 먼 나라에서도 느껴질 만큼 매우 심각할 것이라 선포한다. 그는 "배들이 울부짖어라"고 명하니, 두로가 멸망하면 할 일이 없기 때문이다. 킬리기아 배들이 특별히 언급되는 것은 이웃으로서 두로 주민들과 자주 광범위하게 무역했기 때문이며, 킬리기아를 히브리인들은 '다시스'라 부른다. 두로의 멸망으로 그 나라에 큰 불편이 생기지 않을 수 없었으니, 무역이 잠시 중단될 뿐만 아니라 상품들이 사라지고 부자들의 재산이 무너질 때 흔히 일어나는 것처럼 상업 관계가 혼란에 빠지기 때문이다.
"깃딤 땅에서 들어오는 것이 없다." "들어오는 것이 없다"로 번역한 것을 어떤 이들은 "들어갈 집이 없다"는 뜻으로 설명하나, 나는 선지자의 의미를 충실하게 전달했다고 생각한다. 그러나 선지자는 킬리기아인들이나 그리스인들이 들어오는 것이 막힌다는 것이 아니라, 전처럼 두로와 교류하지 않을 것임을 뜻하니, 두로가 이전처럼 나라들의 시장이 되지 않을 것이기 때문이다. 알렉산더의 정복을 말한다고 생각하는 이들은 "깃딤 땅에서"라는 절을 앞의 것과 분리하여 "깃딤 땅에서 그들에게 계시되었다"로 연결한다. 그러나 나는 다르게, "깃딤 땅에서 오지 않음으로," 즉 "그리스인들이 전처럼 더 이상 들어오지 않을 것이다"라는 뜻으로 연결한다. '깃딤'으로 선지자는 그리스인들과 서방 민족들을 뜻한다. 마치 "그리스와의 무역이 끝나 그들이 더 이상 배를 그리로 가져가지 않을 것이다"라고 말하는 것과 같다. 이 명칭 아래 키프로스, 시칠리아, 이탈리아, 다른 나라 주민들도 포함한다.
"이것이 그들에게 계시되었다." 이 말들은 그리스인들에게도, 두로 주민들에게도 적용될 수 있다. 두로 주민들에 대한 것이라면, "도시의 멸망 소문이 그들에게 전해질 때, 그들이 항상 가던 항해를 그칠 것이니, 그 항구를 암초처럼 피할 것이기 때문이다"는 뜻이 되며, 이것이 내가 더 쉽게 받아들이는 의미이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. Be silent, ye inhabitants of the islands. This is intended to place in a more striking light the ruin of Tyre. There is a change of number in the word island; for although he uses the singular number, yet he means the islands of the Mediterranean sea, and the countries beyond the sea, especially the neighbors who frequently performed voyages to Tyre, and traded with it. He enjoins on them silence and stillness, because they will perform no more voyages to Tyre. He bids them “be silent” like persons who are stunned, on account of the grievous calamity which has befallen them, so that they do not even venture to open their mouth; for it was impossible that the nations who traded there should not feel it to be a heavy stroke, when a mercantile city like this was ruined, just as at the present day Venice or Antwerp could not be destroyed without inflicting great injury on many nations. The merchants of Sidon. He mentions the inhabitants of Sidon in an especial manner, not only on account of their vicinity, but because they had a common origin. Sidon was highly celebrated, but greatly inferior to Tyre. Situated on the sea-shore, it was two hundred furlongs (104) distant from Tyre, and appeared both to be so near it, and to be so closely connected with it by trade, that the poets frequently took Tyre for Sidon, and Sidon for Tyre. The Sidonians, therefore, were unquestionably greater gainers than others by imports and exports, and also by sales and merchandise, in consequence of being so near, and trading with it continually; for the wealth of Tyre overflowed on them, and, as the saying is, they flew under its wings. The result was, that they suffered more severely than others by the destruction of Tyre, and therefore the Prophet afterwards says, ( Isaiah 23:4 ,) Be ashamed, O Sidon. Who replenished thee. He adds this general expression, either because it was filled with crowds and multitudes of men, when strangers flocked to it from various and distant countries, or because they who performed voyages to it for the sake of gain did, in their turn, enrich the city. (104) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"섬 주민들아, 잠잠하라." 이것은 두로의 멸망을 더욱 인상적으로 보이려는 것이다. '섬'이라는 단어에 수 변화가 있으니, 단수를 사용하지만 지중해의 섬들과 특히 자주 두로로 항해하여 거기서 거래한 이웃인 바다 건너 나라들을 뜻한다. 그는 그들에게 침묵과 고요함을 명하니, 더 이상 두로로 항해하지 않을 것이기 때문이다. 그는 그들에게 "잠잠하라"고 하니, 닥친 참혹한 재앙으로 넋이 나가 입을 열 엄두도 못 내는 사람들처럼 되라는 것이다. 이런 무역 도시가 망하면 거기서 거래하던 나라들이 큰 타격을 느끼지 않을 수 없었으니, 오늘날 베네치아나 안트베르프가 멸망한다면 많은 나라에 큰 피해를 줄 것과 같다.
"시돈 상인들이." 시돈 주민들이 특별히 언급되는 것은 인접성뿐만 아니라 같은 기원을 가졌기 때문이다. 시돈은 매우 유명했으나 두로보다 훨씬 열등했다. 해안에 위치하여 두로에서 200스타디온 떨어진 시돈은 너무나 가깝고 무역으로 밀접하게 연결되어 있어 시인들은 자주 두로를 시돈으로, 시돈을 두로로 혼용했다. 시돈 주민들은 의심할 나위 없이 다른 이들보다 수입과 수출, 판매와 상거래에서 더 많은 이익을 얻었으니, 매우 가까이 있어 끊임없이 거래했기 때문이다. 두로의 부가 그들에게 흘러넘쳤고, 속담대로 그 날개 아래로 날아들었다. 그 결과 두로의 멸망으로 다른 이들보다 더 심하게 고통받으니, 선지자가 이후에 "시돈아, 부끄러워하라"(이사야 23:4)고 말하는 이유가 바로 그것이다.
"너를 가득 채운." 그가 이 일반적인 표현을 덧붙이는 것은, 다양하고 먼 나라에서 낯선 자들이 몰려와 군중과 사람들로 가득 찼기 때문이거나, 이익을 위해 항해한 자들이 그 도시를 부요하게 해주었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. And by great waters. He intimates that the riches of Tyre will not prevent it from being destroyed; and therefore he extols its wealth, in order that the judgment of God may be more manifest, and that all may know that it was no ordinary calamity that befel it; and the more unexpected it was, the more evidently would it appear to be the work of God. The seed of the Nile. (105) By an elegant expression he describes the wealth of Tyre; for since the Nile supplied it with wheat and other necessaries of life, and since a great quantity of corn was brought to it out of Egypt, he says that it had fields and sowing on the course of the Nile, just as the inhabitants of Venice say that their harvest is on the sea, because they have nothing that grows at home, but all that is necessary for food is brought to them by commerce. The Prophet speaks of the inhabitants of Tyre in the same manner; for it might be thought incredible that they whom the Nile so freely and abundantly supplied should be in want of food. He shews that this will be a vain boast, because they will be in want of all things; and these things, as we have already said, are described by Isaiah, that all may more fully acknowledge the avenging hand of God. (105) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"큰 물들 위에서." 선지자는 두로의 부가 그것이 멸망하는 것을 막지 못할 것임을 암시하니, 그 부를 칭송하는 것은 하나님의 심판을 더욱 분명하게 하기 위함이다. 이 재앙이 예상치 못한 것일수록 하나님의 일임이 더욱 분명히 드러날 것이다.
"나일의 씨." 이 우아한 표현으로 두로의 부를 묘사하니, 나일이 밀과 다른 생필품을 제공하고 이집트에서 많은 곡식이 들어왔으므로, 선지자는 두로가 나일 강가에 밭과 씨 뿌리는 곳이 있다고 말한다. 마치 베네치아 주민들이 자기 나라에서 자라는 것이 아무것도 없고 무역으로 필요한 모든 것이 들어오므로 자신들의 수확이 바다에 있다고 말하는 것과 같다. 선지자는 두로 주민들도 같은 방식으로 말한다. 나일이 그토록 자유롭고 풍성하게 공급했다면 식량이 부족하지 않을 것이라 생각할 것이다. 선지자는 이것이 헛된 자랑이 될 것이라 보이니, 그들이 모든 것을 결핍하게 될 것이기 때문이다. 이미 말했듯이 이사야가 이것들을 묘사하는 것은 모든 이들이 하나님의 보복의 손을 더욱 충분히 인정하도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken. This verse is added for the purpose of heightening the picture. We have explained the reason why he speaks particularly of Sidon. He calls Tyre, by way of eminence, ( κατ ᾿ ἐξοχὴν ,) the sea , as if she reigned alone in the midst of the sea. I have not travailed. These words are immediately added, and belong ( μιμητικῶς ) to a fictitious address put into the mouth of Tyre, in which the Prophet wittily taunts the inhabitants of Tyre, who boasted of her colonies; for she “brought forth” other illustrious cities. “In ancient times,” says Pliny, “she was famous for the cities which she built, Leptis, Utica, and that rival of the Roman empire, Carthage, which aspired to govern the whole world, besides Cadiz, which was built beyond the limits of the world. Her whole superiority now consists of scarlet and purple.” (Plin. Hist. Nat., lib. v. c. 19.) Thus, Isaiah represents Tyre as bewailing her ancient glory, because she has ceased to be a mother, and because it is of no avail to her that she has brought forth so many children, and founded so many cities; for at an early period Carthage sent regularly every year a present to Tyre, for the purpose of doing homage to her as the mother. In this manner Tyre appeared to hold a higher rank than all other cities, since even Carthage, though a rival of the Roman empire, was in some respect subject to Tyre: but the Lord stripped her of all her ornaments in a moment, so that she bewailed her bereavement, as if she had never brought up any children. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"부끄러워하라, 시돈아. 바다가 말했다." 이 절은 그림을 더욱 생생하게 하기 위해 덧붙여졌다. 선지자가 시돈에 대해 특별히 말하는 이유는 이미 설명했다. 그는 두로를 탁월하게(κατ᾿ ἐξοχήν) 바다 한가운데서 홀로 다스리는 것처럼 '바다'라 부른다.
"내가 해산하지 않았다." 이 말들은 즉시 덧붙여지며, 선지자가 두로 주민들의 입에 넣은 모방적 표현에 속한다. 선지자는 식민지로 자랑한 두로 주민들을 재치 있게 비꼰다. 두로는 다른 유명한 도시들을 "낳았다." 플리니우스는 말한다. "고대에 두로는 렙티스, 우티카, 로마 제국의 적수이자 온 세계를 지배하려 했던 카르타고, 세계의 경계 너머에 세워진 카디스 등의 도시들로 유명했다. 그 탁월함은 이제 자줏빛 물감에만 있다"(박물지 v권 19장). 이렇게 이사야는 두로가 옛 영광을 애통해하는 모습을 묘사하니, 어머니 되기를 그쳤고 그토록 많은 자녀를 낳아 그토록 많은 도시를 세운 것이 아무 소용이 없기 때문이다. 실제로 초기에 카르타고는 두로에 경의를 표하는 뜻으로 매년 선물을 보냈다. 이런 방식으로 두로는 다른 모든 도시보다 높은 지위를 차지한 것처럼 보였으니, 로마 제국의 적수인 카르타고조차 어떤 의미에서 두로에 예속되었기 때문이다. 그러나 주님은 한순간에 그 모든 장식을 빼앗으시어, 두로가 자녀들을 한 번도 키운 적이 없는 것처럼 자녀 없음을 슬퍼하게 하셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. As soon as the report shall reach the Egyptians. (106) In this verse he declares that this destruction will affect equally the inhabitants of Tyre and those of Egypt; and this confirms the exposition which we follow, that the present prophecy relates to a former devastation. The inhabitants of Tyre had been in alliance with the Egyptians, and both countries had been under kingly government; not as in Alexander’s time, when Tyre was a free state, and lived under its own laws. The alliance which existed between the inhabitants of Tyre and those of Egypt could not have been more appropriately described; and therefore he shews that this ruin extends also to the Egyptians, because they prompted the Jews to rebellion, and turned them aside from confidence in God. The former were open enemies; the latter, under the pretense of friendship, cherished dangerous hostility; and therefore both are justly punished. (106) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이 보고가 이집트인들에게 전해질 때." 이 절에서 선지자는 이 멸망이 두로 주민들과 이집트 주민들 모두에게 똑같이 영향을 미칠 것이라 선포하니, 이것은 현재 예언이 이전의 황폐화에 관한 것이라는 우리의 해석을 확증한다. 두로 주민들은 이집트 주민들과 동맹을 맺었고, 두 나라 모두 왕국 정부 아래 있었다. 알렉산더 시대처럼 두로가 자유 도시로 자체 법률 아래 있는 것과 달랐다. 두로 주민들과 이집트 주민들 사이의 동맹을 더 적절히 묘사할 수 없었을 것이다. 그러므로 선지자는 이 멸망이 이집트에도 미친다고 보이니, 이집트는 유다인들을 반란으로 부추기고 하나님에 대한 신뢰에서 돌아서게 했기 때문이다. 전자는 노골적인 원수들이었고, 후자는 우정을 가장하여 위험한 적대감을 품었으므로, 둘 다 의롭게 징벌받는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. Pass ye over to Tarshish. He addresses not only the inhabitants of Tyre, but foreigners who were connected with them by trading, and bids them go elsewhere and seek new harbours: and he mentions Cilicia, which was opposite to Tyre, as if he had said, “That shore, which was wont to be well supplied with harbours, will henceforth be forsaken, so that ships will sail in a very different direction;” for when a harbour or a mercantile city has been ruined, merchants commonly go in search of another. Howl, ye inhabitants of the island. (107) “Island,” as we have formerly explained, is here put for “islands;” for the change of number is very customary with Hebrew writers. He foretells that they will lament, because their support depended entirely on that traffic, and because their accounts and reckonings (108) were scattered about in all directions. (107) Bogus footnote (108) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"다시스로 건너가라." 선지자는 두로 주민들뿐만 아니라 그들과 무역으로 연결된 외국인들에게도 말하며, 다른 곳으로 가서 새 항구를 찾으라고 명한다. 그는 두로 맞은편에 있는 킬리기아를 언급하니, 마치 "항구들이 잘 갖추어져 있던 그 해안이 이제 버려져 배들이 매우 다른 방향으로 항해할 것이다"라고 말하는 것과 같다. 항구나 무역 도시가 망하면 상인들은 흔히 다른 것을 찾아 나서기 때문이다.
"섬 주민들아, 울부짖어라." 앞서 설명했듯이 '섬'은 여기서 '섬들'을 뜻하니, 수의 변화가 히브리 작가들에게 매우 관용적이기 때문이다. 선지자는 그들이 탄식할 것이라 예언하니, 그들의 생계가 전적으로 그 무역에 달려 있었고 모든 방향으로 흩어진 계산서와 장부들이 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Is this your exulting city? The Prophet mocks at Tyre, and ridicules her pride, because she boasted of the antiquity of her name. He likewise confirms what all would suppose to be incredible; for this prediction was undoubtedly laughed at, seeing that the power of Tyre was unshaken, and her wealth was like a wall of brass. So much the more confidently does Isaiah speak, and threaten that her ruin is certain, and that, though she be more ancient than other cities, and though she be universally applauded on that ground, still this will not prevent her from being destroyed. The origin of Tyre is traced in profane history from time almost out of mind, and is so obscure and intricate, that hardly anything can be ascertained; though they allege that it was founded by the Phenicians, as those who boast of the fame of antiquity call themselves natives of the soil. With this antiquity the Prophet contrasts banishment, intimating that, when God had determined to inflict punishment on that nation, her stability would be at an end. Her feet shall carry her, to travel into a distant country. To follow wherever “the feet carry,” is nothing else than to have long wanderings. Yet he also means that they will be deprived of their wealth, and will be in want of all things during their banishment, so that they will not have a conveyance of any kind, or a beast to carry them. Banishment is a very hard condition, when poverty is added to it; for it may be more easily endured where there are the means of supporting life; but when men must dwell in unknown countries in the deepest poverty, the misery is extreme. He adds the finishing stroke to their miseries by saying, that they must “travel into a distant country;” for the greater the distance, the harder is the banishment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이것이 너의 즐기는 성이냐?" 선지자는 두로를 조롱하며 그 이름의 고대함을 자랑한 교만을 비웃는다. 또한 모든 이들이 믿기 어렵다고 여길 것을 확증하니, 두로의 권세가 흔들리지 않고 부가 놋 성벽 같은 상황에서 이 예언은 의심할 나위 없이 비웃음을 샀을 것이다. 이사야는 더욱 담대하게 말하며 두로의 멸망이 확실하다 위협하니, 비록 다른 도시들보다 더 오래되고 그 이유로 온 세상의 칭송을 받는다 해도 멸망을 막지 못할 것이다. 두로의 기원은 세속 역사에서 거의 기억할 수 없는 때로 거슬러 올라가며 그토록 모호하고 얽혀 있어 거의 아무것도 확인할 수 없다.
"그 발이 그것을 먼 나라로 여행하게 할 것이다." "발이 이끄는 대로 따라가는 것"은 오랜 방랑 외에 아무것도 뜻하지 않는다. 그러나 선지자는 그들이 재산을 빼앗기고 유배 중에 모든 것이 부족할 것이며, 운반 수단이나 짐을 실을 짐승도 없을 것임을 뜻한다. 가난이 더해질 때 유배는 매우 힘든 상태이니, 생활 수단이 있을 때는 더 쉽게 견딜 수 있으나, 낯선 나라에서 깊은 가난 속에 살아야 할 때 비참함은 극도에 이른다. 선지자는 "먼 나라로 여행해야 할 것이다"라고 말하여 그 비참함에 마지막 일격을 가하니, 거리가 멀수록 유배가 더 힘들기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Against crowning Tyre. He adorns with this title the city which enriched many, as may be easily learned from the context; for when he calls her merchants “kings,” he plainly states that by the word crown he intended to express metaphorically the magnificence of kings. This refutes the opinion of those who refer it to other cities. The general meaning is, that she enriches her citizens as if she made them kings and princes. Some think that the Prophet added this verse, as if he were assuming the character of one who is astonished at the destruction of Tyre, in order to strike others with amazement; as if he had said, “Is it possible that Tyre should be so speedily overthrown, where riches, and troops, and defences, and fortifications, are so abundant, and where there is so much pomp and magnificence?” and as if he suddenly stopped, as we are wont to do, when anything unexpected has occurred. But it is better to connect it with the following verse, which removes every difficulty; for in that verse the Prophet himself immediately answers his own question, by which he intended to arouse the minds of his hearers to closer attention. He might have simply said, that these things were done by the purpose of the Lord; but we are sluggish, and stupid men would have treated them with contempt. By this question, therefore, he arouses their minds, that all may know that he is not speaking about an ordinary event, and that they may consider it more carefully; for the farther the judgments of God are removed from the ordinary opinions of men, so much the more ought they to excite our astonishment. He formerly spoke in the same manner about Egypt, when he intended to shew that the destruction of it could not be reckoned one of the ordinary changes. ( Isaiah 19:1 .) Since therefore it was incredible that Tyre could be overthrown by man, the Prophet justly infers that God is the author of its ruin. On this account he calls her the mother or nurse of kings, that he may place in a more striking light the glory of the divine judgment; for if it had been any ordinary state, its fall would have been viewed with contempt; but when it was adorned with the highest rank, who would think that this happened in any other way than by the purpose of God? Whose merchants are princes. (109) In like manner the merchants of Venice in the present day think that they are on a level with princes, and that they are above all other men except kings; and even the factors look on men of rank as beneath them. I have been told, too, that at Antwerp there are factors who do not hesitate to lay out expenses which the wealthiest of the nobility could not support. We are wont to put questions, when no reply can be given but what we wish; and this is an indication of boldness. (109) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"왕관을 씌우는 두로에 대하여." 선지자는 이 칭호로 많은 이들을 부요하게 한 도시를 장식하니, 문맥에서 쉽게 알 수 있다. 그 상인들을 '왕들'이라 부를 때, '왕관'이라는 단어로 왕들의 화려함을 은유적으로 표현하려 했음이 분명하다. 이는 다른 도시들에 적용한다는 이들의 의견을 반박한다. 일반적 의미는 두로가 마치 그 시민들을 왕과 군주로 만드는 것처럼 부요하게 한다는 것이다. 어떤 이들은 선지자가 이 절을 두로의 멸망에 경악한 사람의 특성으로 추가했다고 생각하니, 마치 "그토록 많은 부와 군대와 방어와 요새와 화려함과 웅장함이 있는 두로가 그토록 빨리 무너질 수 있는가?"라고 말하고는 예상치 못한 일이 일어날 때 우리가 하듯 갑자기 멈추는 것처럼. 그러나 다음 절과 연결하는 것이 더 낫고, 다음 절에서 선지자 자신이 자신의 질문에 즉시 답한다. 청중의 마음을 더 세심한 주의로 이끌기 위함이었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. To profane the pride, or, to profane the loftiness; for it may be read either way, because loftiness leads to pride, and where loftiness or a high spirit is found, there seldom is humility. But it will be better to read it Pride , which alone provokes the vengeance of God, when men, under pretense of their excellence, vaunt themselves above measure. To “profane” and to “despise” mean the same thing; for those who are high in rank imagine that they are separated from others, and consider themselves to have something indescribably lofty belonging to them, as if they ought not to mingle with the crowd of human beings. But God strips them of their rank, degrades them, and treats them as vile and worthless. From this passage let us learn, that we ought to contemplate the providence of God in such a manner as to ascribe to his almighty power the praise which it deserves for righteous government. Although the rectitude by which God regulates his judgments is not always apparent or made visible to us, still it is never lawful to separate his wisdom and justice from his power. But as the Scriptures very frequently state and clearly explain the reason why God does this or that, we ought carefully to examine the cause of his works. That invention which the Schoolmen have introduced, about the absolute power of God, is shocking blasphemy. It is all one as if they said that God is a tyrant who resolves to do what he pleases, not by justice, but through caprice. Their schools are full of such blasphemies, and are not unlike the heathens, who said that God sports with human affairs. But in the school of Christ we are taught that the justice of God shines brightly in his works, of whatever kind they are, “that every mouth may be stopped,” ( Romans 3:19 ,) and that glory may be ascribed to him alone. The Prophet therefore assigns the causes of so great an overthrow, that we may not think that God acts without a reason; for the inhabitants of Tyre were proud, ambitious, lewd, and licentious. These vices follow in the train of wealth and abundance, and commonly abound in mercantile cities. For this reason he shews that God is provoked on account of these vices, that all who are left may be taught by this example to pay greater attention to their own interests, and not to abuse the gifts of God for parade and luxury. Such is the benefit which we ought to draw from it, for we must not imagine that it is a bare history which is related to us. But a question arises, Does God hate the exalted rank of princes and lords? For he raises on high princes, senators, nobles, and all classes of magistrates and rulers; and how then can he hate them? I reply, the high station occupied by princes is not in itself hateful to God, but only on account of the vice which is accidental to it, that when they have been highly exalted, they despise others, and do not think that they are men. Thus, pride is almost always an attendant of high station, and therefore God hates it; and, in a word, he must rebuke that haughtiness of which he declares that he is an enemy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"교만을 더럽히기 위하여." 또는 "높음을 더럽히기 위하여"로 읽을 수 있으니, 높음은 교만으로 이어지며 높은 정신이 있는 곳에 겸손이 거의 없기 때문이다. 그러나 '교만'으로 읽는 것이 더 나을 것이니, 사람들이 자신의 탁월함을 구실로 지나치게 자랑할 때 하나님의 보복을 유발하는 것은 교만뿐이기 때문이다. "더럽히는 것"과 "경멸하는 것"은 같은 의미이니, 높은 지위에 있는 자들은 자신들이 다른 이들과 분리되어 있다 상상하고, 인간의 군중과 섞일 필요가 없는 무언가 말할 수 없이 숭고한 것이 자신들에게 있다고 여긴다. 그러나 하나님은 그들에게서 지위를 빼앗아 타락시키고 비열하고 무가치한 자로 대하신다.
이 본문에서 우리는 하나님의 섭리를 그분의 전능하신 권세에 의로운 통치에 합당한 찬양을 돌리는 방식으로 바라보는 것을 배우자. 하나님이 자신의 심판을 규율하는 의로움이 항상 분명하거나 우리에게 보이지 않는다 해도, 그분의 지혜와 공의를 그분의 권세에서 분리하는 것은 결코 허용되지 않는다. 그러나 성경이 하나님이 이것이나 저것을 하시는 이유를 매우 자주 명시하고 분명히 설명하므로, 우리는 그분의 역사의 원인을 세심히 살펴야 한다. 스콜라 학자들이 도입한 "절대 권능"이라는 발명은 충격적인 신성모독이다. 마치 하나님이 공의가 아닌 변덕으로 기쁘신 것을 결정하는 폭군이라고 말하는 것과 같다. 그러나 그리스도의 학교에서 우리는 하나님의 공의가 그분의 어떤 역사에서도 밝게 빛나며, "모든 입이 막히고"(로마서 3:19) 영광이 그분께만 돌아가도록 가르침을 받는다. 그러므로 선지자는 그토록 큰 전복의 원인들을 제시하니, 우리가 하나님이 이유 없이 행하신다고 생각하지 않도록 하기 위함이다. 두로 주민들은 교만하고 야망 있고 음란하고 방탕했다. 이런 악덕들은 부와 풍요의 행렬에 뒤따르며 흔히 무역 도시들에 넘친다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. For there is not any longer a girdle. (110) מזח ( mēzăch ) is translated by some a girdle , and by others strength . Those who translate it girdle , suppose the meaning to be that Tyre will be so completely plundered, that she will not even have a girdle left; and that the allusion is to the vast wealth laid out in merchandise, for the poorest of the merchants sell girdles. But I think that Isaiah alludes to the situation of the city, which was protected on all sides by ditches, mounds, ramparts, and the sea. (110) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"띠가 더 이상 없다." מזח(메자크)를 어떤 이들은 '띠'로, 다른 이들은 '힘'으로 번역한다. '띠'로 번역하는 이들은 두로가 너무 완전히 약탈당하여 띠도 남지 않을 것이라는 뜻으로 생각하며, 상거래에 쏟아부은 막대한 부에 대한 암시라고 하니, 가장 가난한 상인들도 띠를 팔기 때문이다. 그러나 나는 이사야가 도시의 지위, 즉 도랑과 둑과 성루와 바다로 사방이 보호된 것을 암시한다고 생각한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. He stretched out his hand over the sea. It is thought that the prediction which the Prophet uttered, about the destruction of Tyre, is here confirmed by examples; namely, that the Lord has given so many examples of his power in overturning the greatest kingdoms, that we ought not to think it strange if he now overturn Tyre, however flourishing and wealthy it may be. And indeed this manner of speaking is frequently employed in Scripture, if it be not made plain by manifest examples and by actual demonstration. It is therefore believed that the Prophet here calls to remembrance the deliverance from Egypt, when the Lord divided the sea, ( Exodus 14:21 ,) and again, when he drove out seven kings, and brought his people into the land of Canaan. ( Joshua 6:1 .) But when I take a closer view of the words of the Prophet, I am more disposed to explain them as referring to the present state of matters; for he speaks here of Tyre, whose riches covered the whole sea. He shook the kingdoms. What he says about the kingdoms is, because she could not perish alone, but must at the same time involve many kingdoms in her ruin. Thus the whole world must have undergone some change, as appears from history; and finally, the Prophet himself draws the conclusion, that the Lord commanded that this mart of nations should be overthrown. Jehovah hath given commandment concerning Canaan. (111) The word כנען ( chĕnāăn ) has led commentators to think that the Prophet here speaks of the Canaanites, and refers to the proof which God gave of his vengeance against them. But there is little force in that argument; for כנען ( chĕnāăn ) is often taken for a common noun, just as, a little before, ( Isaiah 23:8 ,) he used the word כנעניה ( chinyāneihā ) to mean her factors . The riches of Tyre having consisted of merchandise and trading, Isaiah described it by naming the principal part. By the expression, hath given commandment , he extols the providence of God, that the Jews may know that all that appears to be permanent in the world stands and falls according to the will of God, and that there is no need of the instruments of war for overturning the best fortified place, but the mere expression of the will of God is enough. (111) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그가 바다 위에 손을 펼쳤다." 선지자가 두로의 멸망에 대해 예언한 것이 여기서 예들로 확증된다고 생각하는 이들이 있으니, 주님이 가장 큰 왕국들을 전복하는 데 그토록 많은 권능의 증거를 주셨으므로 아무리 번성하고 부유해도 두로를 전복시키신다 해도 이상할 것이 없다는 것이다. 실제로 이런 말하는 방식이 성경에서 분명한 예들과 실제 증거로 밝혀지지 않는다면 자주 사용된다. 그러므로 선지자가 이집트에서의 구원, 즉 주님이 바다를 가르셨을 때(출애굽기 14:21)와 일곱 왕을 쫓아내고 자기 백성을 가나안 땅으로 이끄셨을 때(여호수아 6:1)를 회상한다고 믿는다. 그러나 선지자의 말을 더 자세히 살필 때, 나는 현재 상황에 적용하는 것에 더 기울어지니, 선지자가 바다 전체를 부로 덮은 두로에 대해 말하기 때문이다.
"그가 왕국들을 흔들었다." 왕국들에 대해 말하는 것은, 두로가 혼자 망하는 것이 아니라 동시에 많은 왕국들을 멸망에 끌어들여야 하기 때문이다. 따라서 역사에서 나타나듯 온 세계가 어떤 변화를 겪어야 했다. 마침내 선지자 자신이 결론을 내리기를, 주님이 이 나라들의 시장이 전복되도록 명하셨다고 한다.
"주님이 가나안에 대하여 명하셨다." כנען(케나안)이라는 단어가 주석가들로 하여금 선지자가 여기서 가나안 사람들에 대해 말하며 하나님이 그들에게 내리신 보복의 증거를 언급한다고 생각하게 했다. 그러나 그 논거는 설득력이 적다. כנען(케나안)은 앞서(이사야 23:8) 선지자가 'כנעניה(케나아네이하)', 즉 "그 상인들"을 뜻하는 데 사용한 것처럼 보통 명사로 자주 쓰인다. 두로의 부가 상거래와 무역으로 이루어졌으므로, 이사야는 주된 부분을 이름하여 그것을 묘사했다. "명하셨다"는 표현으로 선지자는 하나님의 섭리를 칭송하니, 유대인들이 세상에서 영구적으로 보이는 모든 것이 하나님의 뜻에 따라 서고 넘어지며, 가장 잘 요새화된 곳을 전복하는 데 전쟁 수단이 필요하지 않고 하나님의 뜻 표현만으로 충분함을 알도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. And he said, Thou shalt not add any more to rejoice. (112) All this belongs to one and the same object; for, since a plain description would not have had sufficient weight, the Prophet confirms his prediction by many words. It was incredible that a city so celebrated and powerful, so well defended and fortified, and associated with many allies and confederates, should be destroyed and overturned. When he says, Thou shalt not add , he does not intend to shut out the hope of restoration which he will give soon afterwards; for this threatening ought to be limited to the time of the ruin of Tyre, “Thou shalt not live wantonly, as formerly thou wert wont to do.” O virgin. Metaphorically he calls her a virgin , because, previous to that time, the riches of Tyre were untouched, and had suffered no injury. This is not praise of chastity, but a witty manner of saying that the treasures which had been laid up in faithful custody will be violated. “Formerly thou didst skip lightly, like heifers in the bloom of youth; but when thou hast suffered violence, there will be an end of thy mirth;” just as if one should say, that the city of Venice has not lost her virginity because it has not been taken by force since it was built. Daughter of Sidon. He continues to speak of Tyre, but gives it this name, because it was built by the Sidonians, though the daughter excelled the mother, as frequently happens in human affairs. The convenience and situation of the place gave a superiority to the inhabitants of Tyre, and Sidon became but an appendage. From the book of Kings it is evident enough ( 1 Kings 5:1 ) that the monarchy of Tyre had a high reputation, but here the Prophet looked at its origin. Pass over to Chittim. When he bids them pass over to Chittim , he banishes them not only into Cilicia, but into countries still more distant; for under this name he includes Greece, Italy, and other countries; as if he had said, “When thou shalt change thy residence on account of banishment, thou shalt have no settled habitation in neighboring countries; but thou must wander through the whole world, shalt be dragged into unknown countries, and even there thou shalt find no rest.” Lastly, he means that the ruin will be so lamentable, that they will not have among neighbors, and, after crossing the sea, they will not have among foreigners, a place of rest. (112) “And he said, Thou shalt no more rejoice.” Eng. Ver. FT370 “ Sous des tentes de peaux ;” — “Under tents of skins.” FT371 “They raised up the palaces thereof.” — Eng. Ver. “Erected her palaces.” — Stock . Professor Alexander renders it, “They have roused up her palaces;” but says, “According to the usual interpretation, the towers mentioned are those used in ancient sieges; the masculine suffix refers to עם , ( gnām ;) the feminine suffix to Tyre; and עורר ( gnōrēr ) may be taken either in the sense of raising , (from ערר , gnārăr ,) or in that of rousing , (from עור , gnūr ,) that is, filling with confusion and alarm.” FT372 “That is, of one kingdom. See Daniel 7:17 . Nebuchadnezzar began his conquests in the first year of his reign: from thence to the taking of Babylon by Cyrus are seventy years; at which time the nations conquered by Nebuchadnezzar were to be restored to liberty.” — Lowth FT373 “ Que le poete Horace s’est moqué d’une putain nommee Lydia pour la mesme occasion ;” — “That the Poet Horace mocked at a prostitute named Lydia for the same reason.” FT374 “Tyre, after its destruction by Nebuchadnezzar, recovered, as is here foretold, its ancient trade, wealth, and grandeur; as it did likewise after a second destruction by Alexander. It became Christian early with the rest of the neighboring countries. St. Paul himself found many Christians there. ( Acts 21:4 .) It suffered much in the Diocletian persecution. It was an archbishopric under the patriarchate of Jerusalem, with fourteen bishoprics under its jurisdiction. It continued Christian till it was taken by the Saracens in 639; was recovered by the Christians in 1124; but in 1280 was conquered by the Mamalukes, and afterwards taken from them by the Turks in 1516. Since that time it has sunk into utter decay, is now a bare rock, ‘a place to spread nets upon,’ as the Prophet Ezekiel foretold it should be. ( Ezekiel 26:14 .) See Sandy’s Travels; Vitringa on the place; Bishop Newton on the Prophecies, Dissert. xi.” — Lowth FT375 “The revenues of Tyre shall be employed in supporting the worshippers of the true God. The prophecy intimates that Tyre should be converted to the religion of Christ as it was in the earliest times of the gospel. Of the same event David also had prophesied in Psalms 45:12 .” — Stock FT376 “ Afin qu’ils mangent leur saoul ;” — “That they may eat their fill.” FT377 “ Tout ce que nous employons pour la necessité de nos freres ;” — “All that we spend for relieving the want of our brethren.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그가 말했다. 너는 더 이상 즐거워하지 못할 것이다." 이 모든 것은 하나의 같은 목적에 속한다. 평범한 묘사로는 충분한 무게를 갖지 못하므로, 선지자는 많은 말로 예언을 확증한다. 그토록 유명하고 강하며, 그토록 잘 방어되고 요새화되었으며, 많은 동맹과 연합한 도시가 멸망하고 전복된다는 것은 믿기 어려웠다. "더하지 못할 것이다"고 말할 때, 선지자는 곧 나올 회복의 소망을 닫으려는 것이 아니니, 이 위협은 두로 멸망의 시간으로 제한되어야 하기 때문이다. "전에 네가 하던 것처럼 방자하게 살지 못할 것이다."
"처녀야." 선지자가 그녀를 은유적으로 '처녀'라 부르는 것은, 이전에는 두로의 부가 손대지 않아 아무 손상도 입지 않았기 때문이다. 이것은 정절에 대한 칭찬이 아니라, 충실히 보관된 보물이 침범당할 것이라는 재치 있는 표현이다. "전에는 어린 소처럼 가볍게 뛰었지만, 폭력을 당한 후에는 기쁨이 끝날 것이다." 마치 베네치아가 세워진 후 강제로 점령된 적이 없으므로 처녀성을 잃지 않았다고 말하는 것과 같다.
"시돈의 딸." 선지자는 두로에 대해 계속 말하나 이 이름을 부여하니, 시돈 사람들이 세웠기 때문이다. 두로가 어머니보다 훨씬 뛰어났으나, 인간사에서 자주 일어나는 일이다. 장소의 편의와 위치가 두로 주민들에게 우월성을 주었고, 시돈은 부속물이 되었다.
"깃딤으로 건너가라." 선지자가 깃딤으로 건너가라고 명할 때, 킬리기아뿐만 아니라 더 먼 나라들로 추방하니, 이 이름 아래 그리스, 이탈리아, 다른 나라들을 포함한다. 마치 "유배로 거처를 바꿀 때 이웃 나라들에서도 정착할 곳이 없고, 바다를 건넌 후에도 외국인들 사이에서 쉴 곳이 없을 것이다"라고 말하는 것과 같다. 요약하면, 선지자는 멸망이 너무나 비참하여 이웃들 사이에서도, 바다를 건너 낯선 이들 사이에서도 안식처가 없을 것임을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Behold, the land of the Chaldeans. He now confirms by an example what he predicted about the taking of Tyre; for those things could scarcely obtain credit, especially among the inhabitants of Tyre, who thought that they were very far from such ruin. I am aware that this passage is explained in various ways, but I shall not spend time in refuting the opinions of others. It will be enough if I shall state, as far as I am able to form a judgment of it, the Prophet’s real meaning. The people of the Chaldeans was not; that is, they had no name; for, if we inquire into their origin, they were descended from the Assyrians, as is evident from Genesis 10:11 . He therefore says truly, that they were not at first a nation, but were concealed under the name of another, so that they did not form a separate body. Ashur founded it for the inhabitants of the wilderness. The words which we have rendered “inhabitants of the wilderness” others translate ships , but we do not approve of that exposition. What we at first stated is preferable, namely, that the Assyrians gave a settled condition to the Chaldeans, who formerly led a wandering life in the deserts under skins, (113) but were collected into cities, and trained to higher civilization, by the Assyrians. This is also the meaning of the word עוררו ( gnōrĕrū ,) namely, that they erected and built cities; for we cannot agree with those who render it “to destroy.” (114) What happened? He brought it to ruin. That is, to use a common expression, “The daughter has devoured the mother;” for the Assyrian monarchy was overturned by the Chaldeans, though it was more powerful and flourishing than all the others. It will be said, what has this to do with Tyre? We answer, it is because Tyre will be overthrown by the Assyrians and Chaldeans. Since therefore the Chaldeans, who formerly were no people, could conquer the Assyrians and subject them to their power, why should we wonder if both united should conquer Tyre? Since the Lord gave such a display of his power in the case of the Assyrians, why should Tyre rely on her riches? She will undoubtedly be made to feel the hand of God, and her power will be of no avail to her. (113) Bogus footnote (114) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"갈대아 사람들의 땅을 보라." 선지자는 이제 예언한 것을 예로 확증하니, 그런 것들은 두로 주민들 사이에서 거의 신뢰를 얻을 수 없었기 때문이다. "갈대아 백성이 없었다"는 것은, 그들이 이름이 없었다는 것을 뜻한다. 기원을 따지자면 창세기 10:11에서 분명히 드러나듯 그들은 아시리아인들에서 비롯되었다. 그러므로 선지자는 그들이 처음에는 민족이 아니었으며 다른 이들의 이름 아래 가려져 있어 별도의 집단을 형성하지 못했다고 말하는 것이 사실이다.
"아시리아가 광야의 주민들을 위해 그것을 세웠다." "광야의 주민들"로 번역한 것을 다른 이들은 '배들'로 번역하나 우리는 그 해석을 받아들이지 않는다. 처음에 말한 것, 즉 아시리아인들이 전에 광야에서 텐트 아래 방랑하는 삶을 살던 갈대아인들에게 정착된 상태를 주어, 아시리아인들에 의해 도시들로 모아지고 더 높은 문명으로 훈련받았다는 것이 더 낫다. 이것이 또한 עוררו(오레루)의 의미이니, 곧 그들이 도시들을 세우고 건설했다는 것이다. 그것을 "멸망시키다"로 번역하는 이들에게 동의할 수 없다.
"무슨 일이 일어났는가? 그가 그것을 폐허로 만들었다." 즉, 속담처럼 "딸이 어머니를 삼켰다." 아시리아 왕국은 다른 모든 것보다 더 강하고 번성했음에도 갈대아인들에 의해 전복되었다. 두로와 무슨 관계가 있는가? 두로가 아시리아인들과 갈대아인들에 의해 전복될 것이기 때문이다. 전에는 아무 백성도 아니던 갈대아인들이 아시리아인들을 정복하고 권세 아래 둘 수 있었다면, 두 나라가 합쳐 왜 두로를 정복하지 못하겠는가? 주님이 아시리아인들의 경우에 그토록 큰 권능을 나타내셨다면, 두로가 왜 그 부를 의지해야 하는가? 두로는 의심할 나위 없이 하나님의 손을 느끼게 될 것이며, 그 권세가 아무 소용이 없을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Howl, ye ships of Tarshish. He repeats what he formerly said; for the Cilicians, on account of their vicinity, constantly traded with the inhabitants of Tyre. He bids their ships howl , because, when that harbour is shut up, the merchants will be struck with amazement at not having their ordinary intercourse. He calls that harbour which they visited, their strength , not only because it was a place of resort that might be relied on, but because there was no other way in which their voyages could yield profit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"다시스의 배들아, 울부짖어라." 선지자는 앞서 말한 것을 반복하니, 킬리기아인들은 인접성으로 인해 끊임없이 두로 주민들과 무역했기 때문이다. 그는 그들의 배에 울부짖으라고 명하니, 그 항구가 막히면 상인들이 일상적인 교류가 없어 경악할 것이기 때문이다. 그는 그들이 자주 방문한 항구를 '힘'이라 부르니, 의지할 만한 장소일 뿐만 아니라 항해를 이익 있게 만드는 다른 방법이 없었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. And it shall come to pass in that day. After having spoken of the taking of Tyre, he next declares how long her calamity shall endure. It happens that cities which have been ruined are suddenly restored, and regain their former position; but the Prophet testifies that this city will be desolate and ruinous for seventy years . By being forgotten he means that there will be no merchandise, because she will not have the ordinary course of trade. According to the days of one king. (115) Some think that the days of one king relate to David, but that is exceedingly frivolous, for “the days of a king” are put for the age of a man, in the same manner as the age of a man is shewn by the Psalmist to be generally limited to seventy years. ( Psalms 90:10 .) But why did he mention “a king” rather than any other man? It was because Tyre had a king, and reckoned time by the life of a king. This contributed greatly to establish the certainty of the prediction, for the Prophet could not have ascertained it by human conjectures. Tyre shall have a song like that of a harlot. By “the song of a harlot” he employs a beautiful comparison to denote merchandise; not that in itself it ought to be condemned, for it is useful and necessary to a commonwealth, but he alludes to the fraud and dishonesty with which it frequently abounds, so that it may justly be compared to the occupation of a harlot. (115) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그날에 일어날 것이다." 두로의 점령에 대해 말한 후, 선지자는 이제 그 재앙이 얼마나 지속될지 선언한다. 망한 도시들이 갑자기 회복되어 이전 상태를 되찾는 경우가 있으나, 선지자는 이 도시가 칠십 년 동안 황폐하고 폐허가 될 것이라 증거한다. 잊혀진다는 것은 무역이 없을 것임을 뜻하니, 통상적인 거래 과정이 없을 것이기 때문이다.
"한 왕의 날들처럼." 어떤 이들은 한 왕의 날들이 다윗에 관한 것이라 생각하나, 그것은 매우 황당하다. "왕의 날들"은 인간의 나이에 해당하니, 마치 시편 기자가 인간의 나이가 일반적으로 칠십 년으로 제한된다고 보이는 것과 같다(시편 90:10). 왜 다른 사람이 아닌 '왕'을 언급했는가? 두로에 왕이 있었고 왕의 생애로 시간을 계산했기 때문이다. 이것이 예언의 확실성을 확증하는 데 크게 기여하니, 선지자가 인간적 추측으로는 그것을 알 수 없었기 때문이다.
"두로는 음녀의 노래처럼 될 것이다." "음녀의 노래"라는 표현으로 그는 아름다운 비교를 사용하여 무역을 묘사하니, 무역 자체가 정죄받아야 한다는 것이 아니라(공동체에 유익하고 필요하기 때문이다), 무역이 자주 넘치는 사기와 부정직함에 빗댄 것이다. 음녀의 직업에 정당히 비교될 만하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. Take a harp. He compares Tyre to a harlot, who, after having spent the whole period of her youth in debauchery, has at length grown old, and on that account is forsaken and despised by all, and yet cannot forget her former gain and lewdness, but desires to grow young again and renew her loves, and, in order to attract men, goes about the city, delighting their ears by songs and musical instruments. Such prostitutes are seized with some kind of madness, when they perceive that they are disregarded on account of their old age; and we see that Horace mocks at Lydia on this account. (116) Thus Tyre, after having been ruined, and as it were buried in oblivion, will again put forth her efforts, and schemes, and contrivances, for recovering her former condition. Make sweet melody. By the “harp” and “sweet melody,” he means the tricks, and frauds, and blandishments, and flatteries of merchants, by which they impose on men, and as it were drive them into their nets. In a word, he shews by what methods mercantile cities become rich, that is, by deceitful and unlawful methods; and therefore he says, that Tyre will regale their ears by pleasant melody. Sing many songs. That is, Tyre will add fraud to fraud, and allurements to allurements, that at length she may attract all to her, may be again remembered by men, and recover her former celebrity. In short, as an old harlot contrives methods for regaining the favor of men, and allures them by painting, and ornaments, and dress, and songs, and musical instruments, so will Tyre recover her wealth and power by the same arts with which she formerly succeeded. And yet he does not on that account exhort Tyre to restore herself in this way, but proceeds with his prophecy. (116) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"수금을 잡아라." 선지자는 두로를 음녀에 비교하는데, 청춘의 모든 기간을 방탕함으로 보낸 후 마침내 늙어버려 모든 이들에게 버림받고 경멸받으나, 예전의 이익과 음탕함을 잊지 못하고 다시 젊어지고 사랑을 새롭게 하기를 원하며, 사람들을 끌어들이기 위해 노래와 악기로 귀를 즐겁게 하며 도시를 돌아다니는 음녀와 같다. 나이로 인해 무시당한다고 느낄 때 이런 창녀들은 일종의 광기에 사로잡히니, 호라티우스가 리디아를 같은 이유로 비웃은 것을 우리는 안다. 이렇게 두로는 망하고 잊혀진 것처럼 된 후, 이전 상태를 회복하기 위한 노력과 계략과 고안들을 다시 펼칠 것이다.
"감미로운 음악을 연주하라." "수금"과 "감미로운 음악"으로 선지자는 상인들의 간계와 사기와 아첨과 구슬림을 뜻하니, 이것들로 사람들을 속이고 말하자면 그들을 그물로 몰아넣는다. 요약하면, 선지자는 무역 도시들이 부를 이루는 방법, 즉 기만적이고 불법적인 방법을 보인다. 그러므로 선지자는 두로가 예전에 성공했던 것과 같은 기예로 사람들의 귀를 즐거운 음악으로 달랠 것이라 말한다. 그러나 이로 인해 두로를 이런 방식으로 스스로 회복하도록 권하는 것이 아니라 예언을 계속한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. Jehovah will visit Tyre. (117) Although the Lord will afflict Tyre in such a manner that she will appear to be ruined, yet he declares that she will obtain mercy, because, rising at length out of her ruins, she will be restored to her former vigor. Such a restoration is justly ascribed to the favor of God; for otherwise the same thing must have happened to them as Malachi foretells would happen to the Edomites, that the Lord would overturn and destroy all that men would build. ( Malachi 1:4 .) Consequently they would never have returned to their former condition if the Lord had not aided them. From these words we ought to draw a profitable doctrine, that though the Lord is a severe judge towards the wicked, yet he leaves room for the exercise of his compassion, and is never so harsh as not to mitigate his chastisements, and at length to put an end to them. And if he is such towards the wicked, what will he be towards those whom he has adopted, and on whom he determines to pour out his goodness? When kingdoms therefore are re-established, when cities are rebuilt, and nations regain their freedom, this is brought about solely by the providence of God, who, whenever he pleases, lays low what is high, ( 1 Samuel 2:7 , Luke 1:52 ,) and quickly raises up and restores what was fallen. And then she will return to her hire. This ought to be viewed as a contrast to the former statement, for the meaning is, that Tyre will be no better, and will not be reformed by so severe a chastisement, because she will quickly return to her natural disposition; for he accuses her of ingratitude. We see instances of the same kind every day. There is scarcely a corner of the world in which the Lord has not exhibited proofs of his judgment. To those whom he has chastised he allows time to breathe, but they become no better. Isaiah says that this will happen to Tyre. She will commit fornication. “She will not repent, but, on the contrary, will return to her former courses. She will commit fornication , as she was formerly accustomed to do.” He unquestionably speaks of buying and selling, but continues to employ the comparison which he had adopted; not that he wishes to condemn the occupation of a merchant, as we have already said, but that it is so largely mingled with the corruption of men as to resemble closely the life of a harlot; for it is so full of tricks, and hidden stratagems, and deep-laid traps, (as we often see,) that it appears to have been contrived for the purpose of ensnaring and deceiving men. How many new and unheard of contrivances for making gain and exacting usury are every day invented, which no one who has not been long trained in the school of merchandise can understand? We need not wonder, therefore, that the Prophet made use of this comparison, for it means that Tyre will have no more honesty than before in mercantile transactions. (117) Bogus footnote return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주님이 두로를 방문하실 것이다." 주님이 두로를 그토록 괴롭혀 완전히 망한 것처럼 보일지라도, 그녀가 마침내 자신의 폐허에서 일어나 이전 활력을 회복할 것이므로 은혜를 얻을 것이라 선언한다. 이런 회복은 의롭게 하나님의 은총으로 돌린다. 그렇지 않으면 에돔 사람들에게 주님이 사람들이 세운 모든 것을 전복하고 멸망시킬 것이라 말라기가 예언한 것과 같은 일이 일어나야 하기 때문이다(말라기 1:4). 따라서 주님이 돕지 않으셨다면 결코 이전 상태로 돌아가지 못했을 것이다. 이 말들에서 유익한 교훈을 이끌어 내야 하니, 비록 주님이 악인들에게 엄한 재판장이시지만 자비 행사의 여지를 남기시며, 채찍을 완화하고 마침내 끝내지 않으실 만큼 가혹하지 않으신다는 것이다. 그분이 악인들에게 이러하다면, 입양하신 자들, 선하심을 쏟아부으시기로 결정하신 자들에게는 어떠하시겠는가? 왕국들이 재건되고 도시들이 재건되며 민족들이 자유를 되찾을 때, 이는 오직 하나님의 섭리로 이루어지는 것이니, 그분은 기쁘실 때마다 높은 것을 낮추시고(사무엘상 2:7, 누가복음 1:52) 쓰러진 것을 빠르게 일으키고 회복시키신다.
"그리고 나서 그 삯으로 돌아올 것이다." 이것은 앞서 말한 것과 대조되는 것으로 보아야 하니, 두로가 더 나아지지 않고 그토록 심한 채찍에도 개혁되지 않으며 곧 본래 성향으로 돌아갈 것임을 뜻하기 때문이다. 선지자는 그 배은망덕을 고소한다. 우리는 매일 같은 종류의 사례들을 본다. 주님이 징계하신 자들에게 숨 돌릴 시간을 허락하시나 그들은 더 나아지지 않는다. 이사야는 이것이 두로에 일어날 것이라 말한다.
"그녀가 음행할 것이다." "회개하지 않고, 오히려 전처럼 다시 방탕한 생활로 돌아갈 것이다." 의심할 나위 없이 선지자는 매매에 대해 말하나, 이전에 취한 비교를 계속 사용한다. 무역 자체를 정죄하려는 것이 아니라(이미 말했듯이), 우리가 자주 보듯이 사람들의 부패로 그토록 많이 뒤섞여 음녀의 삶에 밀접히 닮았기 때문이다. 매일 얼마나 많은 새롭고 들어보지 못한 이익을 위한 고안들과 고리대금 착취가 발명되는지, 오랫동안 무역의 학교에서 훈련받지 않은 사람은 이해할 수 없을 정도이다. 그러므로 선지자가 이 비교를 사용한 것이 이상하지 않으니, 두로가 상거래에서 전보다 더 정직하지 않을 것임을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. But her merchandise and her hire shall be holiness to the Lord. This was another instance of the divine compassion towards Tyre. Though she had been restored, yet she was not converted to God, but continued to follow dishonest practices, so that she justly deserved to be ruined. And indeed she was again punished severely, when Alexander took the city by storm; but still the kingdom of Christ, as Luke informs us, was erected there. ( Acts 21:4 .) This verse ought therefore to be viewed as contrasted with the former, as if he had said, “ And yet the merchandise of Tyre shall be consecrated to God.” Here we have an astonishing proof of the goodness of God, which penetrated not only into this abominable brothel, but almost into hell itself. The restoration of Tyre ought thus to be regarded as a proof of the goodness of God; but the former favor was small in comparison with the second, when God consecrated her to himself. But a question arises, “Could that which the inhabitants of Tyre obtained by cheating and unlawful methods be offered to God in sacrifice?” For God abhors such sacrifices, and demands an honest and pure conscience. ( Proverbs 21:27 , Isaiah 1:13 .) Many commentators, in expounding this passage, give themselves much uneasiness about this question, but without any good reason; for the Prophet does not mean that the merchandise of Tyre will be consecrated to God while she continues to commit fornication, but describes a time subsequent to her change and conversion. At that time she will not lay up riches for herself, will not amass them by unlawful methods, but will employ them in the service of God, and will spend the produce of her merchandise in relieving the wants of the godly. When he used a word expressive of what was disgraceful, he had his eye on the past, but intimated that she would unlearn those wicked practices, and change her disposition. It shall not be treasured nor laid up. He describes, in a few words, the repentance of Tyre, who, having formerly been addicted to avarice, has been converted to Christ, and will no longer labor to amass riches, but will employ them in kind and generous actions; and this is the true fruit of repentance, as Paul admonishes, that “he who stole should steal no more, but, on the contrary, should labor that he might relieve the poor and needy.” ( Ephesians 4:28 .) Isaiah foretells that the inhabitants of Tyre, who formerly, through insatiable avarice, devoured the riches of all, will henceforth take pleasure in generous actions, because they will no longer have an insatiable desire of gain. It is an evidence of brotherly love when we relieve our neighbors, as it is an evidence of cruelty if we suffer them to be hungry, especially when we ourselves have abundance. Her merchandise shall be for them that dwell before the Lord . He next mentions a proper method of exercising generosity, which is, to employ their wealth in aiding the servants of God. Though he includes all godly persons, yet he alludes to the Levites and priests, some of whom sacrificed, while others made ready the sacrifices, and others kept watch, and, in short, all were ready to perform their duty; and therefore they were said to “dwell before the Lord.” ( Numbers 3:1 .) The same thing may justly be said of all the ministers of the Church. But as all believers, of whatever rank they are, belong to the sanctuary of God, and have been made by Christ “a royal priesthood,” ( 1 Peter 2:9 ; Revelation 1:6 ,) that they may stand in the presence of God, so I willingly regard this passage as relating to all “the household of faith,” ( Galatians 6:10 ,) to whom attention is especially due; for Paul holds them out as having the highest claims, and enjoins that they shall be first relieved. If the tie which binds us universally to mankind ought to prevent us from “despising our own flesh,” ( Isaiah 58:7 ,) how much more the tie that binds the members of Christ, which is closer and more sacred than any natural bonds? We ought also to attend to this mode of expression, by which we are said to “dwell before God;” (118) for though there is not now any “Ark of the Covenant,” ( Hebrews 9:4 ,) yet, through the kindness of Christ, we approach more nearly to God than the Levites formerly did. We are therefore enjoined to “walk before him,” as if we were under his eye, that we may follow holiness and justice with a pure conscience. We are enjoined to walk before him, and always to consider him as present, that we may be just and upright. That they may eat till they are satisfied. (119) The Prophet means that we ought to supply the wants of brethren with greater abundance and generosity than what is customary among men; for when neighbors ought to be relieved, men are very niggardly. Few men perform cheerfully any gratuitous duty, or labor, or kindness; for they reckon that they give up and take from their own property all that they bestow on others. For the purpose of correcting this error, God highly commends cheerfulness; for the command which Paul gives to deacons, “to distribute joyfully,” ( Romans 12:8 ,) ought to be applied to all; and all ought to remember that passage which declares that “God loveth a cheerful giver.” ( 2 Corinthians 9:7 .) It deserves our attention, also, that the Prophet says that what is bestowed on the poor is consecrated to God; as the Spirit elsewhere teaches, that “with such sacrifices God is well pleased.” ( Hebrews 13:16 ; 2 Corinthians 9:12 .) Never was it on his own account that he commanded sacrifices to be made, nor did he ever stand in need of them. But under the law he ordained such exercises of piety; and he now commands us to bestow and spend on our neighbors something that is our own, and declares that all that we lay out on their account (120) is “a sacrifice of sweet savor,” ( Philippians 4:18 ,) and is approved and accepted by him. This ought powerfully to inflame us to the exercise of kindness and generosity, when we learn that our alms are s
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-23-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러나 그 상품과 삯이 주님께 거룩하게 될 것이다." 이것은 두로를 향한 하나님의 자비의 또 다른 사례이다. 두로가 회복되었으나 하나님께 돌이키지 않고 부정직한 관행을 계속했으므로, 마땅히 다시 망해야 했다. 실제로 알렉산더가 도시를 공략했을 때 다시 심하게 징벌받았다. 그러나 누가가 알려주듯 그리스도의 나라가 거기서 세워졌다(사도행전 21:4). 이 절은 따라서 앞서 말한 것과 대조되는 것으로 보아야 하니, 마치 "그러나 두로의 상품이 하나님께 드려질 것이다"라고 말하는 것과 같다. 여기서 우리는 이 가증한 창녀의 집뿐만 아니라 거의 지옥까지 침투한 하나님의 선하심의 놀라운 증거를 갖는다. 두로의 회복은 따라서 하나님의 선하심의 증거로 보아야 한다. 그러나 첫 번째 은총은 하나님이 두로를 자신에게 드렸을 때인 두 번째와 비교하면 작다.
그러나 질문이 생긴다. "두로 주민들이 속임수와 불법적인 방법으로 얻은 것을 하나님께 제물로 드릴 수 있는가?" 하나님은 그런 제물을 혐오하시며 정직하고 순수한 양심을 요구하시기 때문이다(잠언 21:27; 이사야 1:13). 많은 주석가들이 이 질문으로 고생하나 이유가 없다. 선지자는 두로가 계속 음행하는 동안 그 상품이 하나님께 드려질 것이라는 것이 아니라, 그녀의 변화와 회심 후의 시간을 묘사하기 때문이다. 그때 그녀는 자신을 위해 부를 쌓지 않고 불법적인 방법으로 모으지 않으며, 하나님의 섬기는 일에 사용하고 상품의 수입을 경건한 자들의 필요를 채우는 데 쓸 것이다. 수치스러운 것을 표현하는 단어를 사용했을 때 그는 과거를 생각했으나, 그녀가 그 악한 관행을 배우지 않고 성향을 바꿀 것임을 암시했다.
"쌓아두거나 저장하지 않을 것이다." 선지자는 두로의 회개를 간략히 묘사하니, 전에 탐욕에 빠졌다가 그리스도께 돌이켜 더 이상 부를 모으려 하지 않고 친절하고 너그러운 행동에 사용할 것이다. 이것이 회개의 진정한 열매이니, 바울이 "도둑질하던 자는 다시 도둑질하지 말고, 오히려 가난하고 궁핍한 자를 돕기 위해 손으로 일하라"(에베소서 4:28)고 권면한다. 이사야는 전에 채울 수 없는 탐욕으로 모든 이들의 부를 삼킨 두로 주민들이 이제 너그러운 행동을 즐기게 될 것이라 예언하니, 채울 수 없는 이익 욕심이 더 이상 없을 것이기 때문이다. 형제애의 증거는 이웃을 도울 때이며, 자신에게 풍부함이 있는데도 그들이 굶주리는 것을 두고 보는 것은 잔인함의 증거이다.
"그 상품은 주님 앞에 거하는 자들을 위한 것이다." 선지자는 이제 너그러움을 행하는 적절한 방법을 언급하니, 하나님의 종들을 돕는 데 부를 사용하는 것이다. 그가 모든 경건한 자들을 포함하면서도 레위인들과 제사장들을 암시하는데, 그들 중 일부는 제사를 드리고 일부는 제물을 준비하며 일부는 파수를 서고 모두 자신의 의무를 다할 준비가 되어 있었다. 그러므로 "주님 앞에 거한다"고 말해졌다(민수기 3:1). 교회의 모든 사역자들에게도 같은 것이 적절히 말해질 수 있다. 그러나 모든 신자들이 어떤 지위에 있든 하나님의 성소에 속하며 그리스도로 인해 "왕 같은 제사장"(베드로전서 2:9; 요한계시록 1:6)으로 삼아져 하나님 앞에 설 수 있으므로, 나는 이 본문이 "믿음의 가족"(갈라디아서 6:10) 전체에 관한 것으로 기꺼이 본다.
우리가 "하나님 앞에 거한다"는 표현에 주목해야 하니, 비록 이제 "언약궤"(히브리서 9:4)가 없지만 그리스도의 은혜로 전에 레위인들이 했던 것보다 더 가까이 하나님께 나아가기 때문이다. 따라서 우리는 "그분 앞에 행하라"는 명을 받으니, 마치 그분의 눈 아래 있는 것처럼, 순수한 양심으로 거룩함과 공의를 따르도록 하기 위함이다.
"그들이 배부를 때까지 먹게 하기 위하여." 선지자는 형제들의 필요를 사람들 사이에서 관습적인 것보다 더 풍성하고 너그럽게 채워야 한다는 것을 뜻한다. 이웃을 도와야 할 때 사람들은 매우 인색하다. 무상으로 의무나 노동이나 친절을 기꺼이 행하는 사람은 거의 없으니, 다른 이들에게 주는 모든 것을 자신의 재산에서 포기하고 빼앗기는 것으로 여기기 때문이다. 이 오류를 바로잡기 위해 하나님은 너그러움을 높이 칭찬하신다. 바울이 집사들에게 "기쁘게 나누어 주라"(로마서 12:8)는 명은 모든 이들에게 적용되어야 하며, 모든 이들이 "하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하신다"(고린도후서 9:7)는 구절을 기억해야 한다. 또한 선지자가 가난한 자들에게 주는 것이 하나님께 드려진다고 말하는 것을 주목해야 하니, 다른 곳에서 성령이 "하나님은 그런 제물을 기뻐하신다"(히브리서 13:16; 고린도후서 9:12)고 가르치는 것과 같다. 이것이 우리를 친절과 너그러움의 행사로 강하게 불 지펴야 하니, 이웃을 위해 쓰는 모든 것이 "향기로운 제물"(빌립보서 4:18)이 되어 하나님이 인정하고 받으신다는 것을 배울 때이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-23-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역