바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
COM

Calvin's on Isaiah 19:2

COM commentary-section · status:draft · license:PD

2. And I will set the Egyptians against the Egyptians. Here he describes more particularly the calamity which the Lord had determined to bring on Egypt. By the expression, I will set, he means the internal struggles, in which those who ought to be mutual defenders cut down one another; and no evil can be more destructive than this to a state or a people. It was of importance also to convince the Jews that God, in whose hands are the hearts of men, ( Proverbs 21:1 ,) could by his unseen influence inflame the Jews to mutual animosities, that they might slay each other, though they were victorious over foreign enemies. Hence we learn that nations never rise in a seditious manner, unless the Lord set them against each other, as when one brings forward gladiators to the place of combat. He inflames their minds for battle, and prompts them to slay each other by mutual wounds; and therefore, as we ought to reckon it an evidence of God’s favor, when friendship is cherished among citizens, so we ought to ascribe it to his vengeance, when they rage against and slay and injure one another. And they shall fight every one against his brother. For the sake of heightening the picture, he adds what was still more monstrous, that those who were related to them by blood would take up arms to destroy each other; for if men are worse than beasts when, forgetting their common nature, they engage in battle, how much more shocking is it to nature that brethren or allies should fight with each other! But the more monstrous it is, the more ought we to acknowledge the judgment of God and his terrible vengeance. City against city, and kingdom against kingdom. Isaiah appears to advance by degrees; for he mentions, first, a brother; secondly, a neighbor; thirdly, cities; and, fourthly, kingdoms By kingdoms he means provinces, into which Egypt was divided, which the Greeks called νομοἰ , the term by which the Greek translators have rendered it in this passage. (26) (26) Καὶ νομὸς ἐπὶ νομόν . The reader will observe the distinction between the paroxytone νόμος , a law, and the oxytone νομός , a field or a dwelling; for it is the latter that is employed by Herodotus to denote a district or province. Herod. 2:164. — Ed. FT284 “And the spirit of Egypt shall fail. Heb. shall be emptied. ” — Eng. Ver. FT285 “And the Egyptians will I give over, or, shut up. ” — Eng. Ver. “And I will shut up Egypt in the hand of cruel lords.” — Stock. FT286 “A fierce king.” — Eng. Ver. FT287 See vol. 1 p. 266 FT288 “ Embanked canals. Rivi aggerum , as the Vulgate has it. The canals by which the waters of the Nile were distributed were fortified by mounds or banks. מצור , ( mātzōr, ) which word Rosenmüller vainly endeavors to shew to be another name for Egypt or Mizraim.” — Stock. FT289 See vol. 1 p. 492 FT290 “And ashamed (disappointed or confounded) are the workers of combed (or hatchelled) flax, and the weavers of white (stuffs.) The older writers supposed the class of persons here described to be the manufacturers of nets for fishing, and took הורי , ( hōrai, ) in the sense of perforated open work or net-work. The moderns understand the verse as having reference to the working of flax and manufacture of linen. Knobel supposes הורי , ( hōrai, ) to mean cotton, as being white by nature, and before it is wrought. Some of the older writers identified שריקות , ( sĕrīkōth ,) with sericum , the Latin word for silk. Calvin supposes an allusion in the last clause to the diaphanous garments of luxurious women.” — Professor Alexander. FT291 Our author is puzzled about this word. In his version he follows the old rendering, “all that make a net,” but his marginal reading is “all that make gain,” and to the latter he adheres in his commentary. Bishops Lowth and Stock render it, “all that make a gain,” and Professor Alexander, “all laborers for hire.” — Ed. FT292 קרם , ( kĕdĕm, ) has two meanings, “antiquity” and “the east;” and accordingly Bishop Stock renders this clause, “the son of the kings of the east,” adding the following note: — “ Kings of the east. A synonyme for wise men, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν , the quarter of the world where the arts of divination originated, and to whose sovereigns Egyptian sages pretended kindred. Hence the magi, that came to worship Christ, are often denominated the three kings. ” — Ed. FT293 “Zoan, the Tanis of the Greeks, was one of the most ancient cities of Lower Egypt, ( Numbers 13:22 ,) and a royal residence. The name is of Egyptian origin, and signifies low situation. Noph is the Memphis of the Greek geographers, called Moph, ( Hosea 9:6 .) It was one of the chief cities of ancient Egypt, the royal seat of Psammetichus.” — Alexander. FT294 “The stay (Heb., corners) of the tribes thereof.” — Eng. Ver. FT295 Instead of פנת , ( pinnăth, ) the construct singular, Grotius, Lowth, and others, prefer the conjectural reading, פנות ( pinnōth, ) corners. But Rosenmüller removes the difficulty of the Syntax by remarking, that פנה , ( pinnāh, ) a collective noun, and agreeably to the frequent usage of the Hebrew tongue, fitly agrees with a plural verb; and he quotes 2 Samuel 19:41 , as a parallel instance. — Ed. FT296 Professor Alexander prefers the literal rendering, “from before the shaking of the hand,” and thus explains the passage: “ מפני , ( mippĕnē ,) may be rendered, on account of , which idea is certainly included, but the true force of the original expression is best retained by a literal translation. תנופת יד , ( tĕnūphăth yăd ,) is not the act of beckoning for the enemy, but that of threatening or preparing to strike. The reference is not to the slaughter of Sennacherib’s army, but more generally to the indications of Divine displeasure.” FT297 The only passage which occurs to my remembrance as likely to be in the author’s eye is, “And thou shalt become an astonishment, a proverb and a bye-word, among all the nations whither the Lord shall lead thee.” ( Deuteronomy 28:37 .) — Ed. FT298 Heliopolis is a Greek word, and

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/isa-19-2

Source

엣지 (그래프 연결)

나가는(out)
explainsIsaiah 19:2 bible-text/isa-19-2
part_ofIsaiah 19:2-4 pericope/per-isa-19-002
translated_ascal-isa-19-2-2 (ko) language_pack/cal-isa-19-2-2-ko

이 노드 그래프에서 보기 →