1절 카드 ↗
1. O that thou wouldest rend the heavens! The particle לוא ( lu ) appears to me, in this passage, to denote a wish; for, although it has many significations, yet the context shews that this signification is more appropriate to this passage than any other. Here believers burst forth into earnest prayer, as usually happens, when in sore adversity we do not find plain terms to be sufficiently forcible for our purpose. God is said to “rend the heavens,” when he unexpectedly gives some uncommon and striking proof of his power; and the reason of this mode of expression is, not only that men, when they are hard pressed, commonly look up to heaven, from which they expect assistance, but that miracles, by interrupting the order of nature, open up for themselves an unusual path. Now, when God renders no assistance, he appears to be shut up in heaven, and to disregard what is taking place on earth. For this reason he is said to open and “rend the heavens,” when he holds out to us some testimony of his presence; because otherwise we think that he is at a great distance from us. That thou wouldest come down . This expression, like the former, is adapted to the estimation of our flesh; for God does not need to move from one place to another, but accommodates himself to us, that we may understand those subjects better. (185) ( Genesis 11:5 .) Let the mountains flow down. That is, “Let thy majesty be openly displayed, and let the elements, struck by the perception of it, yield and obey.” ( Psalms 18:11 .) This will appear more plainly from what immediately follows. (185) “ Afin que nous comprenions mieux ce qui nons est dit de luy .” “That we may understand better what is said to us about him.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. 원하건대 주는 하늘을 가르고. 이 구절에서 불변화사 루는 내게 바람을 가리키는 듯 보인다. 그것이 많은 뜻을 가졌을지라도 문맥이 이 뜻이 다른 어느 것보다 이 구절에 더 적절함을 보이기 때문이다. 여기서 신자들은 간절한 기도로 터져 나온다. 흔히 그러하듯, 혹독한 역경 가운데 우리가 평이한 말로는 우리 목적에 충분히 강하지 않음을 발견할 때이다. 하나님께서 "하늘을 가르신다"고 함은, 그분께서 뜻밖에 자기 능력의 어떤 흔치 않고 두드러진 증거를 주실 때이다. 또한 이 표현 방식의 까닭은, 단지 사람이 심하게 눌릴 때 자기가 도움을 기대하는 하늘을 흔히 우러러본다는 것뿐 아니라, 기적이 자연의 질서를 끊음으로써 자기를 위해 흔치 않은 길을 연다는 것이다. 이제 하나님께서 아무 도움도 주지 않으실 때, 그분께서 하늘에 갇히셔서 땅에서 일어나는 일을 외면하시는 듯 보인다. 이 까닭으로 그분께서 우리에게 그분의 임재의 어떤 증언을 내미실 때 "하늘을 열고 가르신다"고 일컬어진다. 그렇지 않으면 우리는 그분께서 우리에게서 매우 멀리 계신다고 생각하기 때문이다. 강림하시고. 이 표현은, 앞의 것처럼, 우리 육신의 헤아림에 맞춰진 것이다. 하나님께서 한곳에서 다른 곳으로 옮기실 필요가 없으나, 우리에게 자기를 맞추셔서 우리가 그 주제를 더 잘 이해하게 하시기 때문이다(창 11:5). 산들이 흘러내리게 하옵소서. 곧 "주의 위엄이 공공연히 나타나고, 그것의 깨달음에 충격받은 요소들이 양보하여 순종하게 하옵소서."(시 18:11) 이것은 곧이어 따라오는 것으로 더 분명히 드러날 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. As by the burning of a melting fire, (186) the fire hath made the water to boil. All this might be read either in the future or in the subjunctive; as if he had said, “O Lord, if thou camest down, the nations would tremble at thy presence; thine enemies would instantly be melted away.” But I think that the translation which I have given is more simple; for it is very certain that the Prophet here alludes to Mount Sinai, where the Lord openly revealed himself to the people. Hence we see also the gross absurdity of the division of this chapter; (187) since those events are related in support of that prayer which ought rather to have been placed at the beginning of the chapter. (188) We have formerly seen that the prophets, when they relate that God assisted his people, bring forward an instance in the history of redemption. (189) Whenever therefore the prophets mention this history, they include all the benefits that were ever bestowed by God on his people; not only when he delivered them from the tyranny of Pharaoh, when he appeared to them in Mount Sinai, but also when, during forty years, he supplied them with all that was necessary in the wilderness, when he drove out their enemies, and led them into the possession of the land of Canaan. In a word, they include all the testimonies by which he formerly proved himself to be gracious to his people and formidable to his enemies. He says that “the melting fire made the waters boil,” because, contrary to custom, fire and lightning were mingled with violent showers; as if he had said that the fire of God melted the hardest bodies, and that the waters were consumed by its heat. To the same purpose is what he adds, that “the mountains flowed at his presence;” for he opened up a passage for his people through the most dreadful obstacles. (186) “ Comme par feu ardent qui fait fondre .” “As by a burning fire that melteth.” (187) Calvin alludes to the fact, that, in the Hebrew Bible, the last verse of chapter 63 corresponds to what usually is the first verse of chapter 64. For the convenience of the reader, I have exchanged the author’s arrangement for that which is followed in the English version. — Ed . (188) “I have followed our common version, the LXX., Vulgate, and Syriac, in departing from the Masoretic division of the chapters, according to which the words (‘O that thou wouldst,’ etc.) are very improperly made to conclude chapter 63.” — Henderson. (189) “ En l’histoire de la deliverance d’Egypte .” “In the history of the deliverance from Egypt.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 마치 불이 섶을 사르며 물을 끓임 같이. 이 모든 것은 미래로든 가정법으로든 읽힐 수 있다. 마치 그가 "오 주여, 주께서 강림하시면 만국이 주의 임재 앞에 떨고, 주의 원수가 즉시 녹아 사라지리이다"라고 말한 듯하다. 그러나 나는 내가 준 번역이 더 단순하다고 생각한다. 선지자가 여기서, 주님께서 백성에게 공공연히 자신을 나타내신 시내 산을 암시함이 매우 확실하기 때문이다. 따라서 우리는 또한 이 장 구분의 큰 불합리함을 본다. 그 사건들이 그 기도를 떠받치기 위해 이야기되는데, 그 기도는 차라리 이 장 시작에 놓였어야 하였기 때문이다. 우리는 전에 선지자들이 하나님께서 그분의 백성을 도우셨음을 이야기할 때 구속의 역사에서 한 사례를 내세움을 보았다. 그러므로 선지자들이 이 역사를 언급할 때마다, 그들은 하나님께서 그분의 백성에게 베푸신 모든 유익을 포함한다. 단지 그분께서 그들을 바로의 폭정에서 건지셨을 때, 시내 산에서 그들에게 나타나셨을 때뿐 아니라, 또한 사십 년 동안 광야에서 그들에게 필요한 모든 것을 공급하셨을 때, 그들의 원수를 몰아내셨을 때, 그들을 가나안 땅의 소유로 인도하셨을 때도 포함한다. 한마디로 그들은 그분께서 전에 자신이 그분의 백성에게 은혜로우시고 그분의 원수에게 두려우심을 입증하신 모든 증언을 포함한다. 그가 "녹이는 불이 물을 끓게 하였다"고 말하는 것은, 통상적인 것과 달리 불과 번개가 사나운 소나기와 섞였기 때문이다. 마치 그가, 하나님의 불이 가장 단단한 몸을 녹이고 물이 그 열로 소진되었다고 말한 듯하다. 같은 뜻으로 그가 덧붙이기를, "산들이 그분의 임재 앞에 흘렀다"고 한다. 그분께서 가장 무서운 장애를 뚫고 그분의 백성을 위해 길을 여셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Terrible things which we did not look for. He says that the Israelites saw what they did not at all expect; for, although God had forewarned them, and had given them experience of his power in many ways, yet that alarming spectacle of which he speaks goes far beyond our senses and the capacity of the human mind. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 우리가 바라지 못한 두려운 일. 그는 이스라엘 사람들이 전혀 기대하지 못한 것을 보았다고 말한다. 하나님께서 그들에게 미리 경고하시고 여러 방식으로 그들에게 그분의 능력을 경험하게 하셨을지라도, 그가 말하는 그 놀라운 광경은 우리 감각과 인간 마음의 역량을 훨씬 넘어서기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. From of old they have not heard. This verse confirms what has been already said, that believers do not here ask anything strange or uncommon, but only that God may shew himself to be to them what he formerly shewed himself to be to the fathers, and that he may continue to exercise his kindness, and that, since he has been wont to assist his people, and to give them undoubted tokens of his presence, he may not cease in future to cause his strength and power to shine forth more and more brightly. He represents believers as praying to God in such a manner that they strengthen themselves by the remembrance of the past, and betake themselves; with greater courage to God’s assistance. Eye hath not seen a God besides thee. The Prophet’s design unquestionably is, to celebrate God’s immense goodness, by relating the numerous benefits which he bestowed upon his people in ancient times; and this kind of praise is highly magnificent, when, rising to rapturous admiration, of them, he exclaims that there is no God besides him, and that those things which the Lord has carried into effect for the sake of his people are unheard-of and uncommon. But there are two ways in which these words may be read, for אלהים ( elohim ) may either be in the accusative or in the vocative case. “O Lord, no one hath seen besides thee what thou doest for them that wait for thee.” But another reading is more generally approved, “No one hath ever seen or ever heard of such a God.” Yet in this reading we must supply the particle of comparison, as; for otherwise the sentence would be incomplete. The verb יעשה ( yagnaseh ) is put absolutely, “No ear hath heard, and no eye hath seen, such a God as doeth such things.” And thus God is distinguished from idols, from which superstitious men imagine that they obtain all good things; for they are the mere inventions of men, and can do neither good nor harm, seeing that God bestows on his worshippers benefits of every kind. Paul appears to explain this passage differently, and to torture it to a different purpose, and even quotes it in different words, that is, because he followed the Greek version. ( 1 Corinthians 2:9 .) In this respect the Apostles were not squeamish; for they paid more attention to the matter than to the words, and reckoned it enough to draw the attention of the reader to a passage of Scripture, from which might be obtained what they taught. As to the addition which Paul appears to have made of his own accord, “Nor hath entered into the heart of man what God hath prepared for them that love him,” he did so for the purpose of explanation; for he added nothing that does not fully agree with the Prophet’s doctrine. That we may understand better how thoroughly he agrees with the Prophet, we must understand his design. In that passage he treats of the doctrine of the Gospel, which he demonstrates to surpass the capacity of the human understanding; for it contains knowledge that is widely different and far removed from the perception of our flesh, and, in short, is “hidden wisdom,” so that Paul is justly led to view it with astonishment. And as the Prophet, when he takes into consideration the wonderful acts of God’s kindness, exclaims, like one who is lost in amazement, that nothing like this was ever heard of; so, in the most excellent of all benefits, namely, that in which Christ is offered to us by the Gospel, we may exclaim in the same manner, “O Lord, what thou bestowest on thy people exceeds all the capacity of the human mind: no eye, no ear, no senses, no mind can reach such loftiness.” Thus Paul applies this passage admirably to his reasoning, and does not make an improper use of the statement made by the Prophet when he elevates above the world that peculiar grace which God bestows on his Church. There remains but one difficulty, namely, that Paul applies to spiritual blessings what the Prophet here says about blessings of a temporal nature. But we may say that Isaiah here looks merely at the cause of God’s benefits, though he has in his eye the condition of the present life; for all the benefits that we receive from God, for the sake of food and nourishment, are proofs of his fatherly kindness toward us; and it is the peculiar excellence of faith, to rise from visible favors to those which are invisible. Although therefore the Prophet appears to speak of external deliverance and other benefits of this life, yet he rises higher, and looks chiefly at those things which belonged especially to the people of God. What stupidity would it be, if, while we enjoy God’s benefits, we did not consider the fountain itself, that is, his fatherly kindness! Ordinary favors are enjoyed indiscriminately by the good and the bad; but that favor with which he embraces us belongs especially to citizens. The consequence is, that we do not merely observe those things which fall under the senses of men, but contemplate the cause itself. Although therefore neither eyes nor ears reach so far as to comprehend the grace of adoption, by which the Lord testifies that he is our Father, yet he reveals it by the testimony of his Spirit. It is even probable that the Prophet, when he spoke of a particular instance of God’s kindness, was elevated, by means of it, to a general reflection; for, in considering God’s works, it was frequent and customary for good men to pass from a single instance to the whole class. In that way might this single but remarkable instance of the divine goodness raise the mind of the Prophet to so high a pitch as to meditate on that infinite abundance of blessings which is laid up for believers in heaven. We even see clearly that this commendation includes the gracious covenant by which God adopted the children of Abraham into the hope of eternal life. ( Genesis 17:7 .) What has been said amounts to this: “Seeing that the goodness and power of God are so great, we have no reason to distrust him; but we ought to place our confidence in him, so as to hope that he will ass
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 예로부터 듣지 못하였고. 이 절은 이미 말한 것을 확증한다. 곧 신자들이 여기서 어떤 이상하거나 흔치 않은 것을 구하는 것이 아니라, 다만 하나님께서 자신을 그들에게, 전에 조상에게 보이신 분으로 보이시고, 그분의 친절을 계속 행사하시며, 그분께서 그분의 백성을 돕고 그들에게 그분의 임재의 확실한 표를 주기 일쑤셨으므로, 장차 그분의 힘과 능력을 점점 더 밝게 빛나게 하기를 그치지 않으시기를 구한다는 것이다. 그는 신자들이 하나님께 기도하되, 과거의 기억으로 자기를 굳게 하고 더 큰 용기로 하나님의 도움에 자기를 의탁하는 방식으로 기도하는 것으로 그린다. 주 외에는 신을 본 눈이 없었나이다. 선지자의 의도는 의심할 바 없이 하나님께서 옛적에 그분의 백성에게 베푸신 수많은 유익을 이야기함으로써 그분의 헤아릴 수 없는 선하심을 기리는 것이다. 또한 이런 종류의 찬송은, 그가 그것에 대한 황홀한 경탄으로 올라가 그분 외에 다른 신이 없으며 주님께서 그분의 백성을 위해 시행하신 그것들이 들어 본 적 없고 흔치 않은 것이라고 외칠 때, 지극히 장엄하다. 그러나 이 말이 읽힐 수 있는 두 가지 방식이 있다. 엘로힘이 목적격일 수도 호격일 수도 있기 때문이다. "오 주여, 주를 기다리는 자를 위해 주께서 행하시는 것을 주 외에는 본 자가 없나이다." 그러나 다른 읽기가 더 일반적으로 인정된다. "그러한 하나님을 본 자도 들은 자도 없었나이다." 그러나 이 읽기에서 우리는 비교의 불변화사 "~같이"를 보충해야 하니, 그렇지 않으면 그 문장이 불완전할 것이다. 동사 야아세가 절대적으로 쓰였으니, "그러한 일을 행하는 그러한 하나님을 들은 귀도, 본 눈도 없었나이다." 이처럼 하나님께서 우상과 구별되니, 미신적인 사람들이 그것에서 모든 좋은 것을 얻는다고 상상한다. 그것은 사람의 순전한 고안일 뿐이며, 선도 악도 행할 수 없는데, 하나님께서는 그분의 예배자에게 온갖 종류의 유익을 베푸시기 때문이다. 바울은 이 구절을 다르게 설명하고 다른 목적으로 비트는 듯하며, 심지어 그것을 다른 말로 인용한다. 곧 그가 헬라어 역본을 따랐기 때문이다(고전 2:9). 이 점에서 사도들은 까다롭지 않았다. 그들은 말보다 그 내용에 더 주의하였고, 독자의 주의를 성경의 한 구절로, 곧 그것에서 자기가 가르치는 것이 얻어질 수 있는 그 구절로 끄는 것으로 충분하다고 여겼기 때문이다. 바울이 자기 마음대로 더한 듯한 그 더함, 곧 "하나님이 자기를 사랑하는 자들을 위하여 예비하신 것은 사람의 마음으로도 생각하지 못하였느니라"에 관하여는, 그가 설명을 위해 그렇게 한 것이다. 그가 선지자의 교리와 온전히 일치하지 않는 아무것도 더하지 않았기 때문이다. 그가 선지자와 얼마나 철저히 일치하는지 우리가 더 잘 이해하도록, 우리는 그의 의도를 이해해야 한다. 그 구절에서 그는 복음의 교리를 다루니, 그것이 인간 이해의 역량을 능가함을 입증한다. 그것이 우리 육신의 깨달음과 매우 다르고 멀리 떨어진 지식을 담고 있어, 한마디로 "감추어진 지혜"이므로, 바울이 그것을 경탄으로 보는 것은 마땅하기 때문이다. 또한 선지자가 하나님의 친절의 놀라운 행위를 헤아릴 때 마치 경악에 빠진 자처럼 이런 일은 결코 들어 본 적 없다고 외친 것처럼, 모든 유익 중 가장 뛰어난 것, 곧 그리스도께서 복음으로 우리에게 제시되는 그 유익에서 우리도 같은 방식으로 외칠 수 있다. "오 주여, 주께서 주의 백성에게 베푸시는 것이 인간 마음의 모든 역량을 능가하나이다. 어떤 눈도, 어떤 귀도, 어떤 감각도, 어떤 마음도 그런 높음에 이를 수 없나이다." 이처럼 바울은 이 구절을 자기 논증에 훌륭하게 적용하며, 하나님께서 그분의 교회에 베푸시는 그 특유한 은혜를 세상 위로 높일 때 선지자의 진술을 부적절하게 쓰지 않는다. 한 가지 어려움만 남으니, 곧 바울이 선지자가 여기서 현세적 본성의 복에 관하여 말한 것을 영적 복에 적용한다는 것이다. 그러나 우리는 이사야가 여기서, 비록 현세 삶의 처지를 주시할지라도, 단지 하나님의 유익의 원인을 바라본다고 말할 수 있다. 우리가 양식과 양육을 위해 하나님에게서 받는 모든 유익은 우리를 향한 그분의 아버지 같은 친절의 증거이며, 보이는 호의에서 보이지 않는 호의로 올라가는 것이 믿음의 특유한 탁월함이기 때문이다. 그러므로 선지자가 외적 건짐과 이 삶의 다른 유익을 말하는 듯 보일지라도, 그는 더 높이 올라가 주로 하나님의 백성에게 특별히 속한 것들을 바라본다. 우리가 하나님의 유익을 누리면서 그 샘 자체, 곧 그분의 아버지 같은 친절을 헤아리지 않는다면 얼마나 어리석겠는가! 통상적 호의는 선한 자와 악한 자에게 차별 없이 누려지나, 그분께서 우리를 품으시는 그 호의는 특별히 시민에게 속한다. 그 결과 우리는 단지 사람의 감각에 들어오는 것들을 관찰할 뿐 아니라 그 원인 자체를 묵상한다. 그러므로 비록 눈도 귀도 양자됨의 은혜, 곧 그것으로 주님께서 자신이 우리 아버지이심을 증언하시는 그 은혜를 깨달을 만큼 멀리 미치지 못할지라도, 그분께서 그분의 영의 증언으로 그것을 나타내신다. 선지자가 하나님의 친절의 특정한 사례를 말하면서, 그것을 통해 일반적 성찰로 높여졌음도 그럴듯하다. 하나님의 일을 헤아림에서 선한 사람들이 한 사례에서 온 부류로 넘어가는 것이 잦고 통상적이었기 때문이다. 이런 식으로 이 단일하지만 주목할 만한 하나님의 선하심의 사례가 선지자의 마음을 너무도 높이 들어 올려, 신자들을 위해 하늘에 쌓인 그 무한한 복의 풍성함을 묵상하게 하였을 수 있다. 우리는 심지어 이 칭송이 하나님께서 아브라함의 자녀를 영원한 생명의 소망으로 양자 삼으신 그 은혜로운 언약을 포함함을 분명히 본다(창 17:7). 말한 바의 요지는 이러하다. "하나님의 선하심과 능력이 그토록 크니, 우리가 그분을 불신할 까닭이 없고, 도리어 우리가 그분께 우리 확신을 두어, 그분께서 도우시기를 소망해야 하느니라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Thou hast met. He proceeds with the same subject; for the people deplore their hard lot, that they feel no alleviation in their adversity, although formerly God was wont to stretch out the hand to the fathers. Believers, therefore, speak in this manner: “Thou wast wont to meet our fathers; now thy face is turned away from us; and thou appearest to be irreconcilable:, because we gain nothing by calling on thee. Whence comes this diversity, as if thy nature had been changed, and thou wert now different from what thou hast been?” They next add, and make an acknowledgment, that they are punished justly, because “they have sinned.” I have formerly stated that nothing is better in adversity than to remember God’s benefits, and not only those which we have ourselves experienced, but likewise those which are related in Scripture; for we cannot be armed by a stronger shield against temptations of every kind. This verse, in my opinion, is inaccurately explained by those who think that we ought to read those words as closely connected, Him that rejoiceth and doeth righteousness, as if he had said, “Thou hast met them that willingly serve thee, and whose highest pleasure is to do what is right.” I think that rejoicing denotes here those who were glad in prosperity; for at that time the people were in sadness and mourning. There is an implied contrast. “Formerly thou wast wont to meet the fathers, before they were distressed by any affliction, and to cheer them by thy approach; now thou art far distant, and permittest us to languish in mourning and grief.” In thy ways they remembered thee. In accordance with what he has now said, he adds that they “remembered God,” because they enjoyed his present grace, and felt that he was the author and director of their salvation; and so by “the ways of God,” he means prosperity; either that in this way he was near to them, when he treated them softly and gently as his children, or because God is by nature inclined to acts of kindness. But since he said that God was wont to “meet him that doeth righteousness,” the “remembrance” may relate to the practice of piety, that is, that they devoted themselves earnestly to the worship of God; and so it will be an explanation of the former clause, for the prophets frequently confirm by a variety of expressions what they have formerly said. To “remember” God, is to be captivated by the pleasant remembrance of him, so that we shall desire nothing more, and to place all our happiness in him. There is nothing that delights us more than the remembrance of the mercy of God; and, on the other hand, if we feel that God is angry, the mention of him fills us with alarm. And we have sinned. The reason is assigned; for, when they find that God is so unlike what he formerly was, they do not murmur against him, but throw all the blame on themselves. Let us learn from this, that we ought never to think of the chastisements which the Lord inflicts, without at the same time calling to mind our sins, that we may confess that we are justly punished, and may acknowledge our guilt. In them is perpetuity. In this passage עולם ( gnolam ) denotes nothing else than “long duration;” but it may refer either to “sins” or to “the ways of the Lord.” To sins it may refer in this way, “Though we obstinately persisted in our sins, and deserved that thou shouldst destroy us a thousand times, yet hitherto we have been saved by thy mercy.” If we understand it to relate to “the ways of the Lord,” it will assign the reason why the people did not perish, because “the ways of the Lord” are steadfast and perpetual, and his mercy never comes to an end; and that meaning appears to me to agree best with this passage. Some supply the words, that “the age,” or “perpetuity,” is founded on the ways of the Lord. But I prefer to take the words in their literal acceptation, as when David says that the Lord “is not angry but for a moment,” ( Psalms 30:5 ,) that he is easy to be reconciled, and always compassionate; for his anger is not suddenly kindled, or with immoderate rage, after the manner of men, but he is unchangeable in benevolence and favor. And we shall be saved, or, we have been saved We have not yet got at the whole of the Prophet’s statement; for he says that the people “are saved,” although they had been led into captivity, as into a grave, and deplored their calamity. On that account I consider the preterite to be put for the future, for it is rather a wish or a prayer than an affirmation. Nor do the saints boast that they have obtained salvation, but, deploring their misery, they betake themselves to God’s everlasting mercy; and consequently, they praise that which they wish, and not that which they have already obtained. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 주께서 영접하셨나이다. 그는 같은 주제로 나아간다. 백성이 자기 고된 운명을 통탄하니, 전에 하나님께서 조상에게 손을 뻗기 일쑤셨음에도 자기 역경에서 아무 경감도 느끼지 못하기 때문이다. 그러므로 신자들은 이런 방식으로 말한다. "주께서 우리 조상을 영접하기 일쑤셨으나, 이제 주의 얼굴이 우리에게서 돌이켜졌고, 주께서 화해할 수 없는 듯 보이시니, 우리가 주를 불러도 아무 소득이 없기 때문이니이다. 이 차이가 어디서 오나이까, 마치 주의 본성이 바뀌어 이제 주께서 전과 다르신 듯하나이까?" 그들은 다음으로 더하며 인정하기를, 자기가 정당하게 벌받았다고, "자기가 죄를 지었기" 때문이라고 한다. 나는 전에 역경 가운데 하나님의 유익을 기억하는 것보다 더 나은 것이 없으며, 우리가 직접 경험한 것뿐 아니라 또한 성경에 이야기된 것도 기억해야 함을 진술하였다. 우리는 온갖 종류의 시험에 맞서 그보다 더 강한 방패로 무장될 수 없기 때문이다. 이 절은, 내 견해로는, 이 말을 밀접히 연결된 것으로, 곧 기뻐하고 의를 행하는 자로 읽어야 한다고 생각하는 자들에 의해 부정확하게 설명된다. 마치 그가 "주께서 기꺼이 주를 섬기고 옳은 것을 행함을 가장 큰 기쁨으로 삼는 자를 영접하셨나이다"라고 말한 듯하다. 나는 기뻐함이 여기서 형통 가운데 즐거워한 자들을 가리킨다고 생각한다. 그때에 백성은 슬픔과 애곡 가운데 있었기 때문이다. 함축된 대조가 있다. "전에 주께서 조상을, 그들이 어떤 환난으로 고통받기 전에 영접하고 주의 다가오심으로 그들을 기쁘게 하기 일쑤셨으나, 이제 주께서 멀리 계셔서 우리로 애곡과 슬픔 가운데 쇠하도록 허락하시나이다." 주의 길에서 주를 기억하였사오나. 그가 이제 말한 것에 따라, 그는 그들이 "하나님을 기억하였다"고 덧붙인다. 그들이 그분의 임재한 은혜를 누렸고 그분이 자기 구원의 창시자요 인도자이심을 느꼈기 때문이다. 그래서 "하나님의 길"로 그는 형통을 의미한다. 그분께서 그들을 자기 자녀로 부드럽고 온화하게 대하실 때 이런 식으로 그들에게 가까이 계셨기 때문이거나, 아니면 하나님께서 본성으로 친절의 행위로 기우셨기 때문이다. 그러나 그가 하나님께서 "의를 행하는 자를 영접하기 일쑤셨다"고 말하였으므로, "기억함"이 경건의 실천에 관계될 수 있다. 곧 그들이 간절히 하나님께 대한 예배에 자기를 바쳤다는 것이다. 그래서 그것이 앞부분의 설명일 것이다. 선지자들이 자주 여러 표현으로 전에 말한 것을 확증하기 때문이다. 하나님을 "기억함"은 그분에 대한 즐거운 기억에 사로잡혀, 우리가 더 이상 아무것도 사모하지 않고 우리의 모든 행복을 그분께 두는 것이다. 하나님의 자비에 대한 기억보다 우리를 더 기쁘게 하는 것이 없으며, 다른 한편으로 우리가 하나님께서 노하심을 느끼면 그분에 대한 언급이 우리를 두려움으로 채운다. 우리가 범죄하였사오니. 그 까닭이 제시된다. 그들이 하나님께서 전에 그러하셨던 것과 그토록 다르심을 발견할 때, 그들은 그분께 원망하지 않고 모든 책임을 자기 자신에게 던진다. 이로부터 우리는 주님께서 내리시는 징계를 생각할 때, 동시에 우리 죄를 기억하지 않고는 결코 생각해서는 안 되며, 우리가 정당하게 벌받는다고 고백하고 우리 죄책을 인정해야 함을 배우자. 그 가운데 영원함이 있나이다. 이 구절에서 올람은 다름 아닌 "오랜 지속"을 가리키나, 그것은 "죄"에든 "주님의 길"에든 관계될 수 있다. 죄에 관계될 수 있으니 이런 식이다. "우리가 완고하게 우리 죄를 고집하여 주께서 우리를 천 번 멸하시기에 마땅하였을지라도, 우리가 지금까지 주의 자비로 구원받았나이다." 우리가 그것을 "주님의 길"에 관계되는 것으로 이해한다면, 그것은 백성이 멸망하지 않은 까닭을 제시할 것이니, 곧 "주님의 길"이 한결같고 영구하며 그분의 자비가 결코 끝나지 않기 때문이다. 또한 그 뜻이 내게 이 구절에 가장 잘 어울려 보인다. 어떤 이들은 "그 세대" 또는 "영원함"이 주님의 길에 근거한다는 말을 보충한다. 그러나 나는 다윗이 주님께서 "잠시 노하실 뿐"(시 30:5)이라고, 그분께서 화해하기 쉽고 항상 긍휼하시다고 말할 때처럼 그 말을 문자적 뜻으로 받기를 택한다. 그분의 진노는 사람의 방식대로 갑자기 또는 절제 없는 분노로 타오르지 않고, 도리어 그분께서 선의와 호의에서 변치 않으시기 때문이다. 우리가 구원을 받으리이다, 또는 우리가 구원받았나이다. 우리는 아직 선지자의 진술 전체에 이르지 못하였다. 그가, 백성이 비록 마치 무덤으로 끌려가듯 포로로 끌려가 자기 재앙을 통탄하였을지라도, "구원받는다"고 말하기 때문이다. 이 까닭으로 나는 과거 시제가 미래를 대신해 쓰인 것으로 본다. 그것이 단언이라기보다 차라리 바람이나 기도이기 때문이다. 또한 성도들은 자기가 구원을 얻었다고 자랑하지 않고, 도리어 자기 비참을 통탄하며 하나님의 영원한 자비에 자기를 의탁한다. 따라서 그들은 자기가 바라는 것을 칭송하지, 이미 얻은 것을 칭송하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. We have all been as the unclean. The believers go on in their complaint; for they deplore their condition, because God appears to take no account of them. Hebrew writers are not agreed as to the meaning of the words בגד עדים ( beged gniddim .) (190) Yet it is certain that it denotes something which is vile and worthless, and which, on account of its filthiness, stinks in the noses of men. But here two things ought to be observed; first, that believers confess their guilt, and are justly punished for it; and, secondly, that they nevertheless complain of the severity of the punishments which they endure, not to blame God, but to move him to compassion; just as a culprit, when he endeavors to mitigate the severity of a judge, lays before him his own distresses and calamities. Some commentators torture this passage, by alleging that the Prophet, when he speaks of the pollutions of sins, describes all Jews without exception, though there still remained some of them who were sincere worshippers of God. But there are no good grounds for this; for the Prophet does not speak of individuals, but of the whole body, which, being trodden under foot by all men, and subjected to the utmost indignity, he compares to a filthy garment. There are some who frequently quote this passage, in order to prove that so far are our works from having any merit in them, that they are rotten and loathsome in the sight of God. But this appears to me to be at variance with the Prophet’s meaning, who does not speak of the whole human race, but describes the complaint of those who, having been led into captivity, experienced the wrath of the Lord against them, and therefore, acknowledged that they and their righteousnesses were like a filthy garment. And first, he exhorts them to a confession of their sin, that they may acknowledge their guilt; and next, that they should nevertheless ask pardon from God, the manner of obtaining which is, that, while we complain that we are wretched and distressed, we at the same time acknowledge that we are justly punished for our sins. And we all fade as a leaf. This is a very beautiful comparison, which shews that men utterly fade and decay when they feel that God is angry with them; as is admirably described in Psalms 90:6 (191) Justly, therefore, are we compared to leaves; for “our iniquities, like the wind, carry us away.” (190) “Vitringa and Gessenius dwell with great zest and fullness on the strict sense of בגר עדים (beged gniddim.) Some understand the comparison with withered leaves as a part of the description of their sin, while others apply it to their punishment. The first hypothesis is favored by the difference of the tenses; the last by the parallelism of the clauses. It is probable, however, that here, as in Isaiah 1:4 , the two things run together in the writer’s mind, and that no refined distinction as to this point was intended.” — Alexander. (191) Commentary on Isaiah, vol. 3, p. 210. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 무릇 우리는 다 부정한 자 같아서. 신자들은 자기 불평을 계속한다. 그들이 자기 처지를 통탄하니, 하나님께서 자기를 전혀 헤아리지 않으시는 듯 보이기 때문이다. 히브리 저자들은 베게드 기딤이라는 말의 뜻에 일치하지 않는다. 그러나 그것이 비천하고 무가치하며 그 더러움으로 인해 사람의 코에 악취를 풍기는 어떤 것을 가리킴은 확실하다. 그러나 여기서 두 가지를 관찰해야 한다. 첫째, 신자들이 자기 죄책을 고백하고 그것으로 정당하게 벌받는다는 것이요, 둘째, 그들이 그럼에도 자기가 견디는 형벌의 가혹함을 불평하는데, 하나님을 비난하려는 것이 아니라 그분을 긍휼로 움직이려는 것이다. 마치 죄인이 재판관의 가혹함을 누그러뜨리려 애쓸 때 자기 자신의 고통과 재앙을 그 앞에 내놓는 것과 같다. 어떤 주석가들은 이 구절을 비틀어, 선지자가 죄의 더러움을 말할 때 예외 없이 모든 유대인을 묘사한다고 주장한다. 그들 중 여전히 하나님의 진실한 예배자였던 어떤 자들이 남아 있었는데도 그러하다. 그러나 이것에 좋은 근거가 없다. 선지자는 개인을 말하는 것이 아니라 온 몸을 말하니, 모든 사람에게 발 아래 밟히고 지극한 모욕에 처한 그 몸을 더러운 옷에 비유하기 때문이다. 어떤 이들은 우리 행위가 아무 공로도 가지지 못할 뿐 아니라 하나님 보시기에 썩고 역겹다는 것을 증명하기 위해 이 구절을 자주 인용한다. 그러나 이것은 내게 선지자의 뜻과 어긋나 보인다. 그는 온 인류를 말하는 것이 아니라, 포로로 끌려가 자기에게 대한 주님의 진노를 경험하여 자기와 자기 의가 더러운 옷 같다고 인정한 자들의 불평을 묘사하기 때문이다. 또한 먼저 그는 그들을 죄의 고백으로 권면하니 그들이 자기 죄책을 인정하게 하려는 것이요, 다음으로 그들이 그럼에도 하나님께 용서를 구하게 하려는 것이다. 그것을 얻는 방법은, 우리가 자기가 비참하고 고통받음을 불평하면서 동시에 우리가 우리 죄로 인해 정당하게 벌받음을 인정하는 것이다. 우리는 다 잎사귀 같이 시들므로. 이것은 매우 아름다운 비교로, 사람이 하나님께서 자기에게 노하심을 느낄 때 전적으로 시들고 쇠함을 보인다. 시편 90편 6절에 훌륭하게 묘사된 대로이다. 그러므로 우리가 잎사귀에 비유됨은 마땅하다. "우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가기" 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. There is none that calleth on thy name. He confirms what was formerly said; for he exhorts believers, even though God’s punishment of them appears to be severe, still to believe that they deserve such a punishment. Heinous sins are mentioned by him; and though it would be tedious to go over all of them in detail, he points out the fountain itself, and says that the worship of God is neglected. Under the word “calleth on,” he includes, as is customary in Scripture, the whole worship of God; for the most important part of God’s worship is to “call upon” him, and to testify our confidence in him. Prayers and supplications, undoubtedly, were always practiced among them; but, because the heart was far removed, he reckons all pretended ceremonies as of no value. Or that stirreth up himself to take hold of thee . He now explains more clearly the former clause, by saying that no one earnestly applies his mind, or gives his endeavor to seek God, but that all are consumed and wasted away through their own slothfulness. And first, he shews that nothing is more desirable than to be perfectly joined to God; for, when we are alienated from him, everything must go ill with us. We are indolent and sluggish by nature; and therefore we need to have spurs applied to us. Seeing that by nature we indulge our slothfulness, we must listen to the advice of the Prophet so as not to become utterly stupid; for, otherwise he in his turn will reject us, or contemptuously drive us away. The Prophet describes the miserable condition of the people, in which there was no desire to seek God, and no means were used to stir up the heart to godliness. Thou hast made us to languish. They again complain that they are overwhelmed by the severity of distress, and obtain from God no alleviation; for Isaiah asserts these things in the name of the whole people, and prays to God not to permit them any longer to languish amidst so great miseries. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 주의 이름을 부르는 자가 없으며. 그는 전에 말한 것을 확증한다. 그는 신자들에게, 비록 그들에 대한 하나님의 형벌이 가혹해 보일지라도 자기가 그러한 형벌을 받아 마땅함을 여전히 믿으라고 권면하기 때문이다. 흉악한 죄가 그에 의해 언급되며, 비록 그것들을 일일이 자세히 살피는 것이 지루할지라도, 그는 그 샘 자체를 지적하며 하나님께 대한 예배가 등한히 되었다고 말한다. "부르다"라는 말 아래 그는, 성경에서 통상적이듯, 하나님께 대한 온 예배를 포함한다. 하나님께 대한 예배의 가장 중요한 부분은 그분을 "부르고" 그분께 대한 우리 확신을 증언하는 것이기 때문이다. 기도와 간구가 의심할 바 없이 항상 그들 가운데 행해졌으나, 마음이 멀리 떨어졌으므로 그는 모든 가장된 의식을 아무 가치 없는 것으로 여긴다. 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자도 없사오니. 그는 이제 앞부분을 더 분명히 설명하니, 아무도 간절히 자기 마음을 쓰거나 하나님을 찾으려고 자기 노력을 기울이지 않고, 모두가 자기 자신의 나태로 소진되고 쇠한다고 말함으로써이다. 또한 먼저 그는 하나님께 온전히 연합되는 것보다 더 바람직한 것이 없음을 보인다. 우리가 그분에게서 멀어질 때 모든 것이 우리에게 잘못 흘러갈 수밖에 없기 때문이다. 우리는 본성으로 게으르고 둔하며, 그러므로 우리에게 박차가 대어질 필요가 있다. 우리가 본성으로 우리 나태에 빠지므로, 우리는 선지자의 권고를 들어 전적으로 우둔하게 되지 않게 해야 한다. 그렇지 않으면 그가 자기 차례에 우리를 배척하거나 멸시로 우리를 몰아낼 것이기 때문이다. 선지자는 백성의 비참한 처지를 묘사하니, 그 안에 하나님을 찾으려는 아무 갈망도 없었고 마음을 경건으로 일깨울 아무 수단도 쓰이지 않았다. 주께서 우리를 쇠하게 하셨나이다. 그들은 다시 자기가 고통의 가혹함에 압도되고 하나님에게서 아무 경감도 얻지 못한다고 불평한다. 이사야가 온 백성의 이름으로 이것을 단언하고, 하나님께 그들로 그토록 큰 비참 가운데 더 이상 쇠하도록 허락하지 마시기를 기도하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. And now, O Jehovah. After having complained of their miseries, by which they were almost overwhelmed, they now more openly ask pardon from God and a mitigation of their distresses, and with greater boldness plead with God that still they are his children. Adoption alone could encourage them to cherish favorable hopes, that they might not cease to rely on their Father, though overwhelmed by the load of afflictions. And this order should be carefully observed; for, in order that we may be truly humbled in our hearts, we need to be cast down, and laid low, and almost crushed. But when despair seizes us, we must lay hold on this altar of consolation, that, “since God has been pleased to elect us to be his children, we ought to expect salvation from him, even when matters are at the worst.” Thus, with a view to the gracious covenant, the Israelites affirm that they are the children of God, in order that they may experience his fatherly kindness, and that his promise may not be made void. We are the clay, and thou our potter . By means of a comparison they magnify the grace of God, and acknowledge that they were formed of despicable clay; for they do not seek the ground of superiority in themselves, but in their origin celebrate the mercy of God, who out of mean and filthy clay determined to create children to himself. We all are the work of thy hands . Of the same import as the former is this second clause, in which God is called the Creator, and his people are called the work of his hands; because to God alone they ascribe all that they are and all that they have. This is true gratitude; for, so long as men advance the smallest claim to anything as their own, God is defrauded of his right. Now, Isaiah speaks not of the ordinary creation of men, but of regeneration, on account of which believers are especially called “the work of God;” as we have frequently stated in the exposition of other passages: (192) Here they acknowledge a remarkable act of God’s kindness, in having elected them to be his people, and adorned them with benefits so numerous and so great. (192) Commentary on Isaiah, vol. 2, pp. 26, 83, 121, 264; vol. 3, pp. 132, 318, 338. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 그러나 여호와여. 자기를 거의 압도한 자기 비참을 불평한 후, 그들은 이제 더 공공연히 하나님께 용서와 자기 고통의 경감을 구하고, 더 큰 담대함으로 자기가 여전히 그분의 자녀임을 하나님께 호소한다. 오직 양자됨만이 그들을 격려하여 호의적 소망을 품게 하니, 그들이 환난의 짐에 압도되었을지라도 자기 아버지를 의지하기를 그치지 않게 하려는 것이다. 또한 이 순서가 주의 깊게 관찰되어야 한다. 우리가 우리 마음에 참으로 낮아지려면 우리는 던져 내려지고 낮아지며 거의 짓뭉개질 필요가 있기 때문이다. 그러나 절망이 우리를 사로잡을 때, 우리는 이 위안의 제단을 붙들어야 하니, 곧 "하나님께서 우리를 자기 자녀로 택하기를 기뻐하셨으므로, 우리는 일이 가장 나쁠 때조차 그분에게서 구원을 기대해야 한다"는 것이다. 이처럼 이스라엘 사람들은 그 은혜로운 언약을 보아 자기가 하나님의 자녀임을 단언하니, 그분의 아버지 같은 친절을 경험하고 그분의 약속이 헛되이 되지 않게 하려는 것이다. 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니. 비교로써 그들은 하나님의 은혜를 크게 하고, 자기가 비천한 진흙으로 빚어졌음을 인정한다. 그들은 자기 자신 안에서 우월의 근거를 찾지 않고, 도리어 자기 기원에서, 비천하고 더러운 진흙으로 자기에게 자녀를 창조하기로 작정하신 하나님의 자비를 기리기 때문이다. 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다. 앞부분과 같은 뜻인 것이 이 둘째 부분이니, 그 안에서 하나님께서 창조자라 불리고 그분의 백성이 그분의 손으로 지으신 것이라 불린다. 오직 하나님께만 그들이 자기가 무엇이며 무엇을 가졌는지 모두 돌리기 때문이다. 이것이 참된 감사이다. 사람이 무엇이든 자기 자신의 것으로 아주 작은 주장이라도 내세우는 한, 하나님께서 그분의 권리를 빼앗기시기 때문이다. 이제 이사야는 사람의 통상적 창조를 말하는 것이 아니라 중생을 말한다. 그 까닭으로 신자들이 특별히 "하나님의 작품"이라 불리니, 우리가 다른 구절들의 주해에서 자주 진술한 대로이다. 여기서 그들은 하나님의 친절의 주목할 만한 행위, 곧 그들을 그분의 백성으로 택하시고 그토록 많고 큰 유익으로 꾸미신 것을 인정한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Be not angry, O Jehovah, beyond measure. (193) The people pray that the severity of punishment and the fierceness of the wrath of God may be abated; not that God goes beyond measure, but because they would be altogether overwhelmed, if he should choose to act toward them with the utmost strictness of justice. They therefore ask a mitigation of punishment; as Jeremiah also says, “Chasten me, O Lord, but in judgment,” ( Jeremiah 10:24 ,) that is, moderately; for he draws a contrast between “judgment” and “wrath;” as it is elsewhere said that God chastises us “by the hand of man,” ( 2 Samuel 7:14 ,) because he does not put forth the power of his hand to punish us, lest we should be utterly destroyed. Neither remember iniquity for ever. It deserves notice that they do not absolutely shrink from the judgment of God, or pray that they may wholly escape from it, but present themselves to be corrected, so as not to faint under the strokes. And this is the reason why they desire to have the remembrance of their iniquities blotted out; for, if God do not mercifully pardon them, there will be no end of the chastisements. We all are thy people. The Prophet repeats what he said a little before, that God elected the family of Abraham; because the best ground for the confident expectation of obtaining pardon was, that God, who is true to his promises, cannot east away those whom he had once elected. By employing the word all, he does not speak of each individual, as I formerly remarked, but includes the whole body of the Church. Although the greater part had withdrawn through wicked revolt, yet still it was true that the Jews were God’s peculiar people; and this prayer was offered, not for every one of them without distinction, but only for the children of God who were still left. (194) The people do not plead their own merits before God, but betake themselves to the covenant of free grace, by which they had been adopted. This is the sure and only refuge of believers, this is the remedy for all evils; and that is the reason why Moses and the other prophets repeat it so frequently. ( Exodus 32:13 .) (193) “‘Be not angry, oh Jehovah, to extremity.’ The common version of עד מאד (gnad meod) (very sore) fails to reproduce the form of the original expression, as consisting of a preposition and a noun. This is faithfully conveyed in Lowth’s version, (to the uttermost,) and still more in Henderson’s, (to excess;) although the latter is objectionable as suggesting the idea of injustice or moral wrong, which is avoided in the version above given.” — Alexander. (194) “ Mais seulement pour la petite troupe des fideles .” “But only for the small company of believers.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 여호와여 과도하게 노하지 마옵소서. 백성은 형벌의 가혹함과 하나님의 진노의 격렬함이 누그러지기를 기도한다. 하나님께서 분에 넘치게 행하셔서가 아니라, 그분께서 그들을 향해 지극한 공의의 엄격함으로 행하기를 택하신다면 그들이 전적으로 압도될 것이기 때문이다. 그러므로 그들은 형벌의 경감을 구한다. 예레미야도 말하기를 "여호와여 나를 징계하옵시되 너그러이 하옵소서"(렘 10:24), 곧 적당히라고 한다. 그가 "너그러움"과 "진노"를 대조하기 때문이다. 다른 곳에서 하나님께서 우리를 "사람의 손으로" 징계하신다고 함과 같으니(삼하 7:14), 그분께서 우리를 벌하시려고 그분의 손의 능력을 발하지 않으심은 우리가 전적으로 멸망하지 않게 하려는 것이다. 죄악을 영원히 기억하지 마옵소서. 주목할 만한 것은, 그들이 하나님의 심판에서 전적으로 움츠러들거나 그것에서 온전히 벗어나기를 기도하지 않고, 도리어 바로잡히도록 자기를 내놓되, 그 매 아래 기절하지 않게 해 달라는 것이다. 또한 이것이 그들이 자기 죄악의 기억이 지워지기를 사모하는 까닭이다. 하나님께서 자비로이 그들을 용서하지 않으시면 징계의 끝이 없을 것이기 때문이다. 우리는 다 주의 백성이니이다. 선지자는 조금 전에 말한 것, 곧 하나님께서 아브라함의 가문을 택하셨음을 반복한다. 용서 얻음을 확신으로 기대할 가장 좋은 근거가, 자기 약속에 참되신 하나님께서 한번 택하신 자들을 내치실 수 없다는 것이기 때문이다. 모두라는 말을 씀으로써, 그는, 내가 전에 언급한 대로, 각 개인을 말하는 것이 아니라 교회의 온 몸을 포함한다. 비록 큰 부분이 악한 배반으로 물러갔을지라도, 유대인이 하나님의 특유한 백성이라는 것은 여전히 참이었다. 또한 이 기도는 그들 모두를 차별 없이 위해 드려진 것이 아니라, 여전히 남은 하나님의 자녀만을 위해 드려졌다. 백성은 하나님 앞에 자기 자신의 공로를 호소하지 않고, 자기가 양자 삼긴 그 값없는 은혜의 언약에 자기를 의탁한다. 이것이 신자들의 확실하고 유일한 피난처요, 모든 악에 대한 치료책이다. 또한 이것이 모세와 다른 선지자들이 그것을 그토록 자주 반복하는 까닭이다(출 32:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. The cities of thy holiness. The Church again recounts her miseries, that she may move God to mercy and obtain pardon. She says that the cities have been reduced to “a wilderness;” and, for the sake of amplification, adds that “Zion is a desert;” because it was the royal residence, in which God wished that men should call upon him. She adds also Jerusalem, in which Zion was; for it appeared to be shameful that a city, which God had consecrated to himself, should be ruined and destroyed by enemies. She calls them “cities of holiness,” because, as the Lord had sanctified a people, so he also wished that the cities, and even the whole country, should be consecrated to himself. Seeing, therefore, that the cities were dedicated to God, they are justly called “cities of his holiness;” for in them God reigned, and men called upon him. In the same manner we may at the present day give the appellation of “cities of God’s holiness” to those which, laying aside superstitions, worship him in a sincere and right manner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 주의 거룩한 성읍들이. 교회는 다시 자기 비참을 늘어놓으니, 하나님을 긍휼로 움직이고 용서를 얻으려는 것이다. 그녀는 성읍이 "광야"로 줄어들었다고 말하며, 강조를 위해 "시온이 황무지가 되었다"고 덧붙인다. 그것은 왕의 거처여서, 그 안에서 하나님께서 사람들이 자기를 부르기를 바라셨기 때문이다. 그녀는 또한 시온이 있던 예루살렘을 더한다. 하나님께서 자기에게 거룩히 구별하신 성이 원수에게 망하고 멸해지는 것이 수치스러워 보였기 때문이다. 그녀는 그것들을 "거룩한 성읍"이라 부르니, 주님께서 한 백성을 거룩히 구별하신 것처럼 그분께서 또한 그 성읍, 심지어 온 나라가 자기에게 거룩히 구별되기를 바라셨기 때문이다. 그러므로 그 성읍이 하나님께 봉헌되었으므로, 그것이 "그분의 거룩한 성읍"이라 불림은 마땅하다. 그 안에서 하나님께서 다스리셨고 사람이 그분을 불렀기 때문이다. 같은 방식으로 우리는 오늘날, 미신을 내려놓고 진실하고 올바른 방식으로 그분을 예배하는 성읍에 "하나님의 거룩한 성읍"이라는 호칭을 줄 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. The house of our sanctuary and of our glory. (195) It is called “the sanctuary of the people” in a different sense from that in which it is called “the sanctuary of God;” for, being the testimony of a sacred union between God and the people, it is often called “God’s holy house;” that is, because it corresponds to his holiness. But now, in a passive sense, believers call it “their sanctuary,” because from it they must seek their sanctification. This is more plainly confirmed by the words, “of our glory.” They acknowledge that they have nothing in which they ought to glory, except the temple, in which God wished to be adored and worshipped. And yet we see that this glorying was often without foundation, and for that reason was reproved by Jeremiah, “Trust not in words of falsehood, saying, The temple of the Lord, The temple of the Lord, The temple of the Lord, are we.” ( Jeremiah 7:4 .) But while the glorying of those who were proud and insolent on account of empty titles was without foundation, yet true and well-grounded was the glorying of those who embraced with the heart the Lord’s ordinance, and, relying on the testimony of his word, knew that they dwelt under the shadow of him who had reared for himself a constant dwelling-place in the midst of them; for the temple was built by the command of the Lord, so that the Jews might justly glory in having God for the protector of their salvation. In which our fathers praised thee. Because the worship of God was at that time corrupted and adulterated, and almost all had revolted to superstition and ungodliness, for this reason he mentions not the present but the former age. As if he had said, “Though we have not rendered to thee such worship as we ought to have rendered, yet this is the temple in which our fathers worshipped thee in purity; wilt thou permit it to be profaned and destroyed? Will not this disgrace recoil on thyself, since it relates to the worship of thy name?” Here the Jews say nothing about their life, and bring forward no excuses, and rather confess their guilt, but offer their worship to God, that he may be mindful of his covenant, and not allow his promises to be made void. This example ought to be imitated by all believers. The word “praise” denotes thanksgiving; as if he had said, “In that temple, the melancholy ruins of which draw forth mourning and tears from all believers, the praises of God at one time resounded, when he treated his people with kindness and gentleness. (196) (195) “Our holy and our beautiful house.” — (Eng. Ver.) “Our house of holiness and beauty.” — Alexander. (196) “They press him closer still, and make use of an argument which was most likely to affect him. The temple wherein our pious fathers praised thee, the beautiful sanctuary in which thy honor used to dwell, is burnt with fire; the precious materials it was made of are nothing but rubbish and dust.” — White. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 우리의 거룩하고 영화로운 성전. 그것이 "백성의 성소"라 불리는 것은 "하나님의 성소"라 불리는 것과 다른 뜻에서이다. 하나님과 백성 사이의 거룩한 연합의 증언으로서 그것은 자주 "하나님의 거룩한 집"이라 불리니, 곧 그것이 그분의 거룩함에 부응하기 때문이다. 그러나 이제 수동적 뜻에서 신자들은 그것을 "그들의 성소"라 부르니, 그것에서 자기 거룩하게 함을 구해야 하기 때문이다. 이것은 "영화로운"이라는 말로 더 분명히 확증된다. 그들은 자기가 자랑할 것이 아무것도 없되, 다만 하나님께서 경배받고 예배받기를 바라신 성전 외에는 없음을 인정한다. 그러나 우리는 이 자랑이 자주 근거 없었고 그 까닭으로 예레미야에게 책망받았음을 본다. "너희는 거짓말을 의지하지 말라 일컫기를 이것이 여호와의 성전이라 여호와의 성전이라 여호와의 성전이라 하는도다."(렘 7:4) 그러나 빈 칭호로 인해 교만하고 오만한 자들의 자랑은 근거 없었으나, 마음으로 주님의 규례를 받아들이고 그분의 말씀의 증언을 의지하여, 자기가 그들 한가운데 자기를 위해 한결같은 거처를 세우신 분의 그늘 아래 거함을 안 자들의 자랑은 참되고 잘 근거하였다. 성전이 주님의 명령으로 세워졌으므로, 유대인은 하나님을 자기 구원의 보호자로 둠을 정당하게 자랑할 수 있었기 때문이다. 우리 조상이 주를 찬송하던 곳. 그때에 하나님께 대한 예배가 부패하고 변질되어 거의 모두가 미신과 불경건으로 배반하였으므로, 이 까닭으로 그는 현재가 아니라 이전 시대를 언급한다. 마치 이렇게 말한 듯하다. "우리가 마땅히 드렸어야 할 예배를 주께 드리지 못하였을지라도, 이것은 우리 조상이 순결히 주를 예배하던 성전이니이다. 주께서 그것이 더럽혀지고 멸해지도록 허락하시겠나이까? 이 수치가 주 자신께 돌아오지 아니하겠나이까, 그것이 주의 이름에 대한 예배에 관계되기 때문이니이다?" 여기서 유대인은 자기 삶에 관하여 아무 말도 하지 않고 아무 변명도 내놓지 않으며, 도리어 자기 죄책을 고백하되, 자기 예배를 하나님께 드리니, 그분께서 그분의 언약을 기억하시고 그분의 약속이 헛되이 되지 않게 하시려는 것이다. 이 본보기는 모든 신자에게 본받아져야 한다. "찬송"이라는 말은 감사를 가리킨다. 마치 이렇게 말한 듯하다. "그 황량한 폐허가 모든 신자에게서 애곡과 눈물을 끌어내는 그 성전에서, 한때 하나님의 찬송이 울렸으니, 그분께서 그분의 백성을 친절하고 온화하게 대하셨을 때이니이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Wilt thou restrain thyself for these things, O Jehovah? The people strengthen themselves by assured confidence, that God will not permit his glory to be trampled under foot, though men provoke him by innumerable transgressions. This can yield no consolation of any kind to hypocrites, but relates solely to those who are moved by a true sense of the mercy of God. Such persons believe and are fully persuaded, though death threaten them, that God will nevertheless have regard to his own glow, and will at least be gracious to the remnant, that the seed may not perish. And wilt thou afflict us beyond measure? (197) He shews that it is impossible for God not to be mindful of his mercy; for “he cannot deny himself.” ( 2 Timothy 2:13 .) But our salvation is connected with his glory. This ought to be carefully observed; for, after having spoken of the glory of God, he adds, “Thou wilt not afflict us beyond measure.” The Lord will therefore restrain his chastisements; for his glory, which he cannot disregard, is deeply involved in our deliverance from death. To this prayer, therefore, let us betake ourselves whenever we are attacked by our enemies; not in the manner of hypocrites, (who haughtily boast of the glory of God, of which they have no experience whatever,) but with repentance and faith, that we may actually obtain the fruit of that glory. (197) “That is, Canst thou hold out against so many moving considerations? Is it possible that thou canst behold thy children in chains, thy city in ruins, thy temple a heap of stones, and not be prevailed on to pity and put an end to our great afflictions?” — White. return to ' Top of Page ' Isaiah Isa 63 Isaiah Isa Isaiah Isa 65 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Isaiah 64". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ isaiah-64.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standar
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-isa-64-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 아직도 가만히 계시려 하나이까? 백성은 확실한 확신으로 자기를 굳게 하니, 비록 사람이 수많은 범죄로 그분을 격노케 할지라도 하나님께서 그분의 영광이 발 아래 밟히도록 허락하지 않으시리라는 것이다. 이것은 위선자에게 아무 종류의 위안도 줄 수 없고, 오직 하나님의 자비에 대한 참된 느낌에 움직인 자들에게만 관계된다. 그러한 자들은, 비록 죽음이 자기를 위협할지라도, 하나님께서 그럼에도 자기 자신의 영광을 돌아보시고 적어도 남은 자에게 은혜로우셔서 그 씨가 멸망하지 않게 하시리라고 믿고 온전히 확신한다. 우리를 과도하게 괴롭게 하시려 하나이까? 그는 하나님께서 그분의 자비를 기억하지 않으시는 것이 불가능함을 보인다. "그분께서 자기를 부인하실 수 없기"(딤후 2:13) 때문이다. 그러나 우리 구원이 그분의 영광과 연결되어 있다. 이것은 주의 깊게 관찰되어야 한다. 하나님의 영광을 말한 후, 그가 덧붙이기를 "주께서 우리를 과도하게 괴롭게 하지 아니하시리이다"라고 하기 때문이다. 그러므로 주님께서 그분의 징계를 억제하실 것이니, 그분께서 외면하실 수 없는 그분의 영광이 우리가 죽음에서 건짐받는 것에 깊이 관여하기 때문이다. 그러므로 우리가 우리 원수에게 공격받을 때마다 이 기도로 피하되, 위선자들의 방식대로가 아니라 (그들은 자기가 전혀 경험하지 못한 하나님의 영광을 거만하게 자랑한다) 회개와 믿음으로 그리하자. 우리가 실제로 그 영광의 열매를 얻게 하려는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-isa-64-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역