2절 카드 ↗
2. cry —proclaim. Jerusalem —the headquarters and center of their idolatry; therefore addressed first. thee —rather, "I remember in regard to thee " [HENDERSON]; "for thee" [MAURER]. kindness of thy youth —not so much Israel's kindness towards God, as the kindness which Israel experienced from God in their early history (compare Ezekiel 16:8 ; Ezekiel 16:22 ; Ezekiel 16:60 ; Ezekiel 23:3 ; Ezekiel 23:8 ; Ezekiel 23:19 ; Hosea 2:15 ). For Israel from the first showed perversity rather than kindness towards God (compare Exodus 14:11 ; Exodus 14:12 ; Exodus 15:24 ; Exodus 32:1-7 , c.). The greater were God's favors to them from the first, the fouler was their ingratitude in forsaking Him ( Jeremiah 2:3 Jeremiah 2:5 , c.). espousals —the intervals between Israel's betrothal to God at the exodus from Egypt, and the formal execution of the marriage contract at Sinai. EWALD takes the "kindness" and "love" to be Israel's towards God at first ( Exodus 19:8 Exodus 24:3 ; Exodus 35:20-29 ; Exodus 36:5 ; Joshua 24:16-17 ). But compare Deuteronomy 32:16 ; Deuteronomy 32:17 ; Ezekiel 16:5 ; Ezekiel 16:6 ; Ezekiel 16:15 ; Ezekiel 16:22 ("days of thy youth ") implies that the love here meant was on God's side, not Israel's. thou wentest after me in . . . wilderness —the next act of God's love, His leading them in the desert without needing any strange god, such as they since worshipped, to help Him ( Deuteronomy 2:7 ; Deuteronomy 32:12 ). Deuteronomy 32:12- : shows it is God's "leading" of them, not their following after God in the wilderness, which is implied. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 선포하라 — 공포하다. 예루살렘 — 그들의 우상 숭배의 중심지이므로 먼저 언급된다. 너를 — 오히려 "너에 관하여 내가 기억하노라"[헨더슨]; "너를 위하여"[마우러]. 네 청년 때의 인자 — 이스라엘이 하나님께 보여준 인자라기보다, 이스라엘이 초기 역사에서 하나님께로부터 경험한 인자이다(에스겔 16:8, 22, 60; 23:3, 8, 19; 호세아 2:15 참조). 이스라엘은 처음부터 하나님께 인자보다는 완고함을 보여주었기 때문이다(출애굽기 14:11, 12; 15:24; 32:1-7 이하 참조). 처음부터 하나님의 은혜가 클수록, 그것을 저버린 배은망덕은 더욱 심한 것이다(예레미야 2:3, 5 이하). 네 약혼 — 이집트를 탈출할 때 이스라엘이 하나님과 정혼한 때부터 시내산에서 혼인 언약을 정식으로 맺기까지의 기간. 에발트는 "인자"와 "사랑"을 처음에 이스라엘이 하나님께 보인 것으로 해석한다(출애굽기 19:8; 24:3; 35:20-29; 36:5; 여호수아 24:16, 17). 그러나 신명기 32:16, 17; 에스겔 16:5, 6, 15, 22("네 청년 때")를 보면, 여기서 말하는 사랑은 이스라엘 쪽에서가 아니라 하나님 쪽에서 나온 것임을 알 수 있다. 네가 광야에서 나를 따랐음이여 — 하나님이 베푸신 사랑의 다음 행위로, 그들이 이후에 섬기게 될 이방 신의 도움 없이도 사막에서 인도하심. (신명기 2:7; 32:12). 신명기 32:12 이하는 광야에서의 "인도하심"이 그들의 것임을 암시하는 것이 아니라 하나님의 것임을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. holiness unto the Lord —that is, was consecrated to the service of Jehovah ( Exodus 19:5 ; Exodus 19:6 ). They thus answered to the motto on their high priest's breastplate, "Holiness to the Lord" ( Deuteronomy 7:6 ; Deuteronomy 14:2 ; Deuteronomy 14:21 ). first-fruits of his increase —that is, of Jehovah's produce. As the first-fruits of the whole produce of the land were devoted to God ( Exodus 23:19 ; Numbers 18:12 ; Numbers 18:13 ), so Israel was devoted to Him as the first-fruit and representative nation among all nations. So the spiritual Israel ( James 1:18 ; Revelation 14:4 ). devour —carrying on the image of first-fruits which were eaten before the Lord by the priests as the Lord's representatives; all who ate (injured) Jehovah's first-fruits (Israel), contracted guilt: for example, Amalek, the Amorites, &c., were extirpated for their guilt towards Israel. shall come —rather, "came." return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 이스라엘은 여호와께 거룩함이었더니 — 즉 여호와의 섬김에 헌신된 백성이었다(출애굽기 19:5, 6). 그들은 대제사장의 흉패에 새겨진 "여호와께 거룩함"이라는 문구에 부응하였다(신명기 7:6; 14:2, 21). 그 소산 중 처음 익은 열매 — 즉 여호와의 소산 중에서. 땅의 전체 소산 중 처음 익은 열매가 하나님께 드려진 것처럼(출애굽기 23:19; 민수기 18:12, 13), 이스라엘도 모든 민족 가운데서 처음 익은 열매요 대표 민족으로서 그분께 드려졌다. 영적 이스라엘도 마찬가지이다(야고보서 1:18; 요한계시록 14:4). 삼킨 — 처음 익은 열매들이 여호와의 대리자인 제사장들에 의해 주 앞에서 먹혀지던 관습의 이미지를 이어나간다. 여호와의 처음 열매(이스라엘)를 먹은(해친) 모든 자는 죄책을 졌다. 예를 들어 아말렉, 아모리 사람들은 이스라엘에 대한 죄로 인해 멸절되었다. 왔으리라 — 오히려 "왔더라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Jacob . . . Israel —the whole nation. families —(See on :- ). Hear God's word not only collectively, but individually ( Zechariah 12:12-14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 야곱 … 이스라엘 — 온 민족. 족속들 — (이하 참조). 하나님의 말씀을 집단적으로뿐 아니라 개인적으로도 들으라(스가랴 12:12-14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. iniquity — wrong done to them ( Isaiah 5:4 ; Micah 6:3 ; compare Deuteronomy 32:4 ). walked after vanity —contrasted with " walkest after me in the wilderness" ( Jeremiah 2:2 ): then I was their guide in the barren desert; now they take idols as their guides. vanity . . . vain —An idol is not only vain (impotent and empty), but vanity itself. Its worshippers acquire its character, becoming vain as it is ( Deuteronomy 7:26 ; Psalms 115:8 ). A people's character never rises above that of its gods, which are its "better nature" [BACON] ( 2 Kings 17:15 ; Jonah 2:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 불의함 — 그들에게 행한 잘못(이사야 5:4; 미가 6:3; 신명기 32:4 참조). 허망한 것을 따라 행하였음이라 — "광야에서 나를 따라 걸었음이여"(예레미야 2:2)와 대조된다. 그때는 황폐한 사막에서 내가 그들의 인도자였는데, 이제 그들은 우상들을 그들의 인도자로 삼는다. 허망 … 허망 — 우상은 공허하고 허무할 뿐 아니라 허망 자체이다. 우상을 섬기는 자들은 우상처럼 허망하게 되어 그것을 닮게 된다(신명기 7:26; 시편 115:8). 백성의 품성은 결코 그들이 섬기는 신들보다 높아지지 않는다. 신들이란 그들의 "더 나은 본성"[베이컨](열왕기하 17:15; 요나 2:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. Neither said they, Where, c.—The very words which God uses ( Isaiah 63:9 Isaiah 63:11 ; Isaiah 63:13 ), when, as it were, reminding Himself of His former acts of love to Israel as a ground for interposing in their behalf again. When they would not say, Where is Jehovah, c., God Himself at last said it for them (compare see on Isaiah 63:13- : ). deserts . . . pits —The desert between Mount Sinai and Palestine abounds in chasms and pits, in which beasts of burden often sink down to the knees. "Shadow of death" refers to the darkness of the caverns amidst the rocky precipices ( Deuteronomy 8:15 Deuteronomy 32:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 그들이 말하지 아니하였으니, 여호와께서 어디 계시냐 하는 말이 없었으니 — 하나님께서 사용하시는 바로 그 말이다(이사야 63:9, 11, 13). 마치 이스라엘을 위해 다시 개입하실 근거로 이스라엘에 대한 과거의 사랑 행위들을 스스로 상기하시는 것처럼. 그들이 "여호와께서 어디 계시냐"고 말하지 않자, 마침내 하나님 자신이 그 말을 그들을 위해 하셨다(이사야 63:13 이하 참조). 사막 … 구덩이 — 시내산과 팔레스타인 사이의 사막에는 깊은 협곡과 구덩이들이 많아, 짐을 실은 짐승이 그 안에 무릎까지 빠지는 경우가 많다. "사망의 그늘"은 바위투성이 절벽 사이 동굴들의 어둠을 가리킨다(신명기 8:15; 32:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. plentiful —literally, "a land of Carmel," or "well-cultivated land": a garden land, in contrast to the "land of deserts" ( :- ). defiled —by idolatries ( Judges 2:10-17 ; Psalms 78:58 ; Psalms 78:59 ; Psalms 106:38 ). you . . . ye —change to the second person from the third, "they" ( Psalms 106:38- : ), in order to bring home the guilt to the living generation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 풍성한 — 문자적으로 "갈멜의 땅"이라는 뜻으로, "잘 경작된 땅", 즉 "사막 땅"(이하)과 대조되는 동산 같은 땅. 더럽혔으니 — 우상 숭배들로 인하여(사사기 2:10-17; 시편 78:58, 59; 106:38). 너희 … 너희 — 삼인칭 "그들"(시편 106:38 이하)에서 이인칭으로 전환함으로써, 살아있는 세대에게 그 죄책을 직접 전가한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. The three leading classes, whose very office under the theocracy was to lead the people to God, disowned Him in the same language as the nation at large, "Where is the Lord?" (See Jeremiah 2:6 ). priests —whose office it was to expound the law ( Malachi 2:6 ; Malachi 2:7 ). handle —are occupied with the law as the subject of their profession. pastors —civil, not religious: princes ( Jeremiah 3:15 ), whose duty it was to tend their people. prophets —who should have reclaimed the people from their apostasy, encouraged them in it by pretended oracles from Baal, the Phoelignician false god. by Baal —in his name and by his authority (compare Jeremiah 3:15- : ). walked after things . . . not profit —answering to, "walked after vanity, " that is, idols ( Jeremiah 2:5 ; compare Jeremiah 2:11 ; Habakkuk 2:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 하나님 앞에서 백성을 인도하는 것이 본연의 임무였던 세 지도 계층이, 마치 온 나라와 똑같은 언어로 "여호와께서 어디 계시냐"고 말하며 그분을 부인하였다(예레미야 2:6 참조). 제사장들 — 율법을 해석하는 것이 그들의 직무였다(말라기 2:6, 7). 취급하는 자 — 그들의 직업 주제로서 율법을 다루는 자들. 목자들 — 종교적 지도자가 아니라 민사적 지도자들, 즉 왕들(예레미야 3:15). 백성을 먹이는 것이 그들의 의무였다. 선지자들 — 백성의 배교를 돌이켜야 했을 자들이 오히려 페니키아의 거짓 신 바알의 이름으로 사칭 신탁을 선포함으로써 그 배교를 조장하였다. 바알로 — 그의 이름으로 그의 권위로(예레미야 3:15 이하 참조). 무익한 것을 따라 행하였음이라 — "허망한 것을 따라 걸었음이여" 즉 우상들(예레미야 2:5; 2:11; 하박국 2:18 참조)에 해당한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. yet plead —namely, by inflicting still further judgments on you. children's children —Three manuscripts and JEROME omit "children's"; they seem to have thought it unsuitable to read "children's children," when "children" had not preceded. But it is designedly so written, to intimate that the final judgment on the nation would be suspended for many generations [HORSLEY]. (Compare Ezekiel 20:35 ; Ezekiel 20:36 ; Micah 6:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 내가 여전히 싸우리라 — 즉 더 많은 심판을 내려 너희에게 맞설 것이다. 너희 자녀들의 자녀와도 — 세 사본과 히에로니무스는 "자녀들의"를 생략하는데, "자녀들"이 먼저 나오지 않은 상황에서 "자녀들의 자녀들"로 읽는 것이 부적절하다고 생각했기 때문인 것 같다. 그러나 이것은 의도적으로 쓰인 것으로, 민족에 대한 최후 심판이 여러 세대 동안 유예될 것임을 암시한다[홀슬리](에스겔 20:35, 36; 미가 6:2 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. pass over the isles —rather, "cross over to the isles." Chittim . . . Kedar —that is, the heathen nations, west and east. Go where you will, you cannot find an instance of any heathen nation forsaking their own for other gods. Israel alone does this. Yet the heathen gods are false gods; whereas Israel, in forsaking Me for other gods, forsake their "glory" for unprofitable idols. Chittim —Cyprus, colonized by Phoelignicians, who built in it the city of Citium, the modern Chitti. Then the term came to be applied to all maritime coasts of the Mediterranean, especially Greece ( Numbers 24:24 ; Isaiah 23:1 ; Daniel 11:30 ). Kedar —descended from Ishmael; the Bedouins and Arabs, east of Palestine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 섬들을 건너가 — 오히려 "섬들로 건너가라." 깃딤 … 게달 — 즉 서쪽과 동쪽의 이방 민족들. 어디를 가든 자기 신들을 버리고 다른 신들을 섬기는 이방 민족의 사례를 찾을 수 없을 것이다. 이스라엘만이 이런 일을 한다. 그런데 이방 신들은 거짓 신들이다. 반면 이스라엘은 다른 신들을 위하여 자신들의 "영광"을 저버림으로써 무익한 우상들에게로 돌아섰다. 깃딤 — 키프로스. 페니키아인들이 그 도시 키티온(현대 킷티)을 세우고 그곳에 식민지를 건설하였다. 이후 이 이름이 모든 지중해 연안, 특히 그리스에 적용되었다(민수기 24:24; 이사야 23:1; 다니엘 11:30). 게달 — 이스마엘의 후손들; 팔레스타인 동쪽의 베두인 족과 아라비아 사람들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. glory —Jehovah, the glory of Israel ( Psalms 106:20 ; Romans 1:23 ). The Shekinah, or cloud resting on the sanctuary, was the symbol of "the glory of the Lord" ( Romans 1:23- : ; compare Romans 9:4 ). The golden calf was intended as an image of the true God (compare Exodus 32:4 ; Exodus 32:5 ), yet it is called an "idol" ( Acts 7:41 ). It (like Roman Catholic images) was a violation of the second commandment, as the heathen multiplying of gods is a violation of the first. not profit — ( Acts 7:41- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 영광 — 이스라엘의 영광이신 여호와(시편 106:20; 로마서 1:23). 성소 위에 머무는 구름인 쉐키나는 "여호와의 영광"의 상징이었다(로마서 1:23 이하; 9:4 참조). 금송아지는 참 하나님의 형상으로 의도된 것이었지만(출애굽기 32:4, 5), 우상이라 불린다(사도행전 7:41). 그것(로마 가톨릭의 성상들과 마찬가지로)은 제이 계명에 대한 위반이었으며, 이방인들의 신들을 많이 섬기는 것은 제일 계명에 대한 위반이다. 무익한 것 — (사도행전 7:41 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Impassioned personification ( Isaiah 1:2 ). horribly afraid —rather, be horrified." be . . . very desolate —rather, "be exceedingly aghast" at the monstrous spectacle. Literally, "to be dried up," or "devastated," (places devastated have such an unsightly look) [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 불타는 의인화(이사야 1:2). 놀라라 — 오히려 "경악하라." 매우 황폐하라 — 오히려 "심히 경악하라." 문자적으로 "말라버리다" 또는 "황폐해지다"이다. (황폐한 곳은 그런 꼴불견의 모습을 갖는다)[마우러].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. two evils —not merely one evil, like the idolaters who know no better; besides simple idolatry, My people add the sin of forsaking the true God whom they have known; the heathen, though having the sin of idolatry, are free from the further sin of changing the true God for idols ( :- ). forsaken me —The Hebrew collocation brings out the only living God into more prominent contrast with idol nonentities. " Me they have forsaken, the Fountain," c. ( Jeremiah 17:13 Psalms 36:9 ; John 4:14 ). broken cisterns —tanks for rain water, common in the East, where wells are scarce. The tanks not only cannot give forth an ever-flowing fresh supply as fountains can, but cannot even retain the water poured into them; the stonework within being broken, the earth drinks up the collected water. So, in general, all earthly, compared with heavenly, means of satisfying man's highest wants ( Isaiah 55:1 ; Isaiah 55:2 ; compare Isaiah 55:2- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 두 가지 악 — 더 나은 것을 알지 못하는 우상 숭배자들처럼 단순히 한 가지 악만 있는 것이 아니다. 참 하나님을 알고 있던 나의 백성은 이방인들과 달리 그분을 버리는 추가적인 죄를 더한다. 이방인들은 우상 숭배의 죄가 있기는 해도, 참 하나님을 우상으로 바꾸는 더 큰 죄에서는 벗어나 있다(이하). 나를 버림이라 — 히브리어 어순이 살아계신 유일하신 하나님을 우상의 허무함과 더욱 두드러지게 대조시킨다. "나를 버렸으니, 그 샘"을(예레미야 17:13; 시편 36:9; 요한복음 4:14). 터진 웅덩이 — 동방에서 흔한 빗물 저장 탱크로, 우물이 드문 곳에서 쓰인다. 탱크는 샘처럼 끊임없이 신선한 물을 흘려보낼 수 없을 뿐 아니라, 그 안에 저장된 물조차 보존하지 못한다. 내부의 석조가 깨져 있으면 땅이 고인 물을 빨아들이기 때문이다. 일반적으로, 사람의 가장 높은 필요를 채우는 모든 세상적 수단이 하늘의 것들과 비교될 때 이와 같다(이사야 55:1, 2 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. is he a homeborn slave —No. "Israel is Jehovah's son, even His first-born" ( :- ). Jeremiah 2:16 ; Jeremiah 2:18 ; Jeremiah 2:36 , and the absence of any express contrast of the two parts of the nation are against EICHORN'S view, that the prophet proposes to Judah, as yet spared, the case of Israel (the ten tribes) which had been carried away by Assyria as a warning of what they might expect if they should still put their trust in Egypt. "Were Israel's ten tribes of meaner birth than Judah? Certainly not. If, then, the former fell before Assyria, what can Judah hope from Egypt against Assyria? . . . Israel" is rather here the whole of the remnant still left in their own land, that is, Judah. "How comes it to pass that the nation which once was under God's special protection ( Jeremiah 2:3 ) is now left at the mercy of the foe as a worthless slave?" The prophet sees this event as if present, though it was still future to Judah ( Jeremiah 2:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 그는 집에서 난 종이냐 — 아니다. "이스라엘은 여호와의 아들이요 그의 장자이다"(이하). 예레미야 2:16, 18, 36과 두 나라 어느 쪽에 대한 명시적인 대조도 없다는 점은, 에이크호른의 견해, 즉 선지자가 아직 화를 면한 유다에게 이미 앗시리아에 의해 사로잡혀 간 이스라엘(열 지파)의 경우를 경고로 제시한다는 주장에 반한다. "이스라엘 열 지파가 앗시리아 앞에 무너졌다면 유다가 앗시리아를 상대로 이집트에게 무엇을 기대할 수 있겠는가?" … "이스라엘"은 여기서 아직 자기 땅에 남은 잔류민, 즉 유다를 가리킨다. "한때 하나님의 특별한 보호 아래 있던 민족이(예레미야 2:3) 어찌하여 이제 무가치한 종처럼 원수의 처분에 맡겨지게 되었는가?" 선지자는 유다에게는 아직 미래의 일인 이 사건을 마치 눈앞에 있는 것처럼 본다(예레미야 2:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. lions —the Babylonian princes ( Jeremiah 4:7 ; compare Jeremiah 4:7- : ). The disaster from the Babylonians in the fourth year of Jehoiakim's reign, and again three years later when, relying on Egypt, he revolted from Nebuchadnezzar, is here referred to ( Jeremiah 46:2 ; 2 Kings 24:1 ; 2 Kings 24:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. 사자들 — 바벨론의 왕들(예레미야 4:7 참조). 여호야김 제사 년에 갈대아 사람들로 인한 재앙, 그리고 이집트를 믿고 느부갓네살에게서 반기를 든 지 삼 년 후에 다시 온 재앙이 여기서 가리켜진다(예레미야 46:2; 열왕기하 24:1, 2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Noph . . . Tahapanes — Memphis, capital of Lower Egypt, on the west bank of the Nile, near the pyramids of Gizeh, opposite the site of modern Cairo. Daphne, on the Tanitic branch of the Nile, near Pelusium, on the frontier of Egypt towards Palestine. Isaiah 30:4 contracts it, Hanes. These two cities, one the capital, the other that with which the Jews came most in contact, stand for the whole of Egypt. Tahapanes takes its name from a goddess, Tphnet [CHAMPOLLION]. Memphis is from Man-nofri, "the abode of good men"; written in Hebrew, Moph ( Isaiah 30:4- : ), or Noph. The reference is to the coming invasion of Judah by Pharaoh-necho of Egypt, on his return from the Euphrates, when he deposed Jehoahaz and levied a heavy tribute on the land ( Isaiah 30:4- : ). Josiah's death in battle with the same Pharaoh is probably included ( 2 Kings 23:29 ; 2 Kings 23:30 ). have broken —rather, shall feed down the crown, c., that is, affect with the greatest ignominy, such as baldness was regarded in the East ( Jeremiah 48:37 2 Kings 2:23 ). Instead of "also," translate, "even" the Egyptians, in whom thou dost trust, shall miserably disappoint thy expectation [MAURER]. Jehoiakim was twice leagued with them ( 2 Kings 23:34 ; 2 Kings 23:35 ): when he received the crown from them, and when he revolted from Nebuchadnezzar ( 2 Kings 24:1 ; 2 Kings 24:2 ; 2 Kings 24:7 ). The Chaldeans, having become masters of Asia, threatened Egypt. Judea, situated between the contending powers, was thus exposed to the inroads of the one or other of the hostile armies; and unfortunately, except in Josiah's reign, took side with Egypt, contrary to God's warnings. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. 놉 … 다바네스 — 놉은 나일강 서안, 기제 피라미드 근처, 현대 카이로 맞은편에 위치한 하 이집트의 수도 멤피스이다. 다브네는 팔레스타인 방면 이집트 국경 근처 나일강 타니스 지류 상에 위치해 있다. 이사야 30:4에서는 하네스로 줄여 표기한다. 이 두 도시, 하나는 수도이고 다른 하나는 유다 사람들이 가장 많이 접촉하는 도시로서, 이집트 전체를 대표한다. 다바네스는 여신 타프넷[상폴리옹]에서 이름을 따왔다. 멤피스는 "선한 사람들의 거처"를 뜻하는 만노프리에서 나온 것으로, 히브리어로는 모프(이사야 30:4 이하) 또는 놉으로 표기된다. 여기서 언급되는 것은 바로 느고가 유프라테스에서 돌아오는 길에 유다를 침략하여 여호아하스를 폐위시키고 무거운 세금을 부과한 일이다(이사야 30:4 이하). 같은 바로와의 전투에서 요시야가 전사한 것도 아마 포함될 것이다(열왕기하 23:29, 30). 너의 머리 꼭대기를 상하게 하리라 — 오히려 "왕관을 먹어버리리라" 즉 대머리처럼 극도의 수치를 안겨줄 것이다(예레미야 48:37; 열왕기하 2:23). "또한" 대신 "바로" 즉 네가 의지하는 이집트 사람들이 처참하게 네 기대를 저버릴 것이라고 번역할 수 있다[마우러]. 여호야김은 그들과 두 번 연맹을 맺었다(열왕기하 23:34, 35): 왕위를 받을 때와 느부갓네살에게 반기를 들 때(열왕기하 24:1, 2, 7). 갈대아 사람들이 아시아의 지배자가 되면서 이집트를 위협하였다. 두 적대 세력 사이에 위치한 유다는 이쪽저쪽 군대의 침입에 노출되었다. 불행하게도 요시야 시대를 제외하고는 하나님의 경고에 반하여 이집트 편을 들었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Literally, "Has not thy forsaking the Lord . . . procured this (calamity) to thee?" So the Septuagint: the Masoretic accents make "this" the subject of the verb, leaving the object to be understood. "Has not this procured ( it, that is, the impending calamity) unto thee, that hast forsaken?" &c. ( :- ). led — ( :- ). the way —The article expresses the right way, the way of the Lord: namely, the moral training which they enjoyed in the Mosaic covenant. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 문자적으로 "네가 주 너의 하나님을 버린 것이 … 이것을 (재앙을) 너에게 초래하지 않았느냐?" 칠십인역이 이와 같다. 마소라 강세 표기는 "이것"을 주어로 만들어 목적어를 추정에 맡기는데, "이것이, 즉 이 임박한 재앙이, 하나님을 버린 너에게 초래될 것이 아니냐?"가 된다(이하). 이끌었거늘 — (이하). 길 — 이 명사에 붙은 정관사는 올바른 길, 즉 여호와의 길, 다시 말해 모세의 언약에서 그들이 받은 도덕적 훈련을 나타낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. now —used in a reasoning sense, not of time. the way of Egypt —What hast thou to do with the way, that is, with going down to Egypt; or what . . . with going to Assyria? drink . . . waters —that is, to seek reinvigorating aid from them; so Jeremiah 2:13 ; Jeremiah 2:36 ; compare "waters," meaning numerous forces ( Jeremiah 2:36- : ). Sihor —that is, the black river, in Greek, Melas ("black"), the Nile: so called from the black deposit or soil it leaves after the inundation ( Isaiah 23:3 ). The Septuagint identifies it with Gihon, one of the rivers of Paradise. the river — Euphrates, called by pre-eminence, the river; figurative for the Assyrian power. In 625 B.C., the seventeenth year of Josiah, and the fourth of Jeremiah's office, the kingdom of Assyria fell before Babylon, therefore Assyria is here put for Babylon its successor: so in 2 Kings 23:29 ; Lamentations 5:6 . There was doubtless a league between Judea and Assyria (that is, Babylon), which caused Josiah to march against Pharaoh-necho of Egypt when that king went against Babylon: the evil consequences of this league are foretold in this verse and Jeremiah 2:36 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. 이제 — 시간적 의미가 아니라 논리적 의미로 쓰였다. 이집트로 가는 길 — 이집트로, 즉 이집트로 내려가는 것과 무슨 관계가 있느냐; 또는 … 앗시리아로 가는 것과 무슨 관계가 있느냐? 물을 마심이여 — 즉 그들에게 활력을 주는 도움을 구하는 것(예레미야 2:13, 36; "물들"이 많은 군세를 의미하는 예레미야 2:36 이하와 비교). 시홀 — 즉 "검은 강"으로, 그리스어로는 멜라스("검은")이며, 곧 나일강이다. 범람 후 증발로 남은 검은 침전물 또는 토양 때문에 그리 불린다(이사야 23:3). 칠십인역은 이것을 낙원의 강 중 하나인 기혼과 동일시한다. 강 — 유프라테스를 가리키며, 탁월한 의미에서 "그 강"으로 불린다. 앗시리아 세력을 비유적으로 나타낸다. 기원전 625년, 요시야 17년이자 예레미야 사역 4년에 앗시리아 왕국이 바벨론에 함락되었으므로, 여기서 앗시리아는 그 후계자인 바벨론을 의미한다(열왕기하 23:29; 예레미야애가 5:6도 마찬가지). 유다와 앗시리아(즉 바벨론) 사이에는 분명 동맹이 있었으며, 그 때문에 요시야가 바벨론을 공격하러 간 이집트 왕 바로 느고에 맞서 진군한 것이다. 이 동맹의 악한 결과들이 이 절과 예레미야 2:36에서 예언된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. correct . . . reprove —rather, in the severer sense, "chastise . . . punish" [MAURER]. backslidings —"apostasies"; plural, to express the number and variety of their defections. The very confederacies they entered into were the occasion of their overthrow ( Proverbs 1:31 ; Isaiah 3:9 ; Hosea 5:5 ). know . . . see — imperative for futures: Thou shalt know and see to thy cost. my fear —rather, "the fear of Me. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. 징계 … 책벌 — 오히려 더 엄중한 의미에서 "징벌하다 … 처벌하다"[마우러]. 배반함들 — "배교들"; 복수형은 그들의 이탈이 수없이 다양함을 표현한다. 그들이 맺은 동맹들 바로 그것이 그들을 멸망시키는 원인이 되었다(잠언 1:31; 이사야 3:9; 호세아 5:5). 알라 … 보라 — 명령형이 미래를 표현한다. 너는 대가를 치르며 알게 되고 보게 될 것이다. 나의 경외 — 오히려 "나에 대한 경외심."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. I —the Hebrew should be pointed as the second person feminine, a form common in Jeremiah: " Thou hast broken," c. So the Septuagint, and the sense requires it. thy yoke . . . bands —the yoke and bands which I laid on thee, My laws ( :- ). transgress —so the Keri, and many manuscripts read. But the Septuagint and most authorities read, "I will not serve," that is, obey. The sense of English Version is, "I broke thy yoke (in Egypt)," &c., "and (at that time) thou saidst, I will not transgress whereas thou hast (since then) wandered (from Me)" ( Exodus 19:8 ). hill . . . green tree —the scene of idolatries ( Deuteronomy 12:2 ; Isaiah 57:5 ; Isaiah 57:7 ). wanderest —rather, "thou hast bowed down thyself" (for the act of adultery: figurative of shameless idolatry, Exodus 34:15 ; Exodus 34:16 ; compare Exodus 34:16- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. 나 — 히브리어를 이인칭 여성형으로 읽어야 한다. 예레미야에게서 흔히 나타나는 형태이다. "네가 부수었다" 등. 칠십인역도 이를 지지하며 문맥도 그것을 요구한다. 네 멍에 … 네 결박 — 내가 너에게 씌운 멍에와 결박, 즉 나의 율법들(이하). 범죄하지 않겠다 — 케리와 많은 사본들은 이렇게 읽는다. 그러나 칠십인역과 대부분의 권위자들은 "내가 섬기지 않겠다" 즉 순종하지 않겠다로 읽는다. 영어 흠정역의 의미는 이렇다. "내가 (이집트에서) 네 멍에를 부수었다" 등이며 "(그 때에) 네가 '나는 범죄하지 않겠다'고 말하였다. 그러나 너는 그 이후 (나를) 방황하여 떠났다"(출애굽기 19:8). 산 … 푸른 나무 — 우상 숭배들이 행해진 곳(신명기 12:2; 이사야 57:5, 7). 방황하였음이여 — 오히려 "너는 몸을 굽혔다"(음란 행위로; 우상 숭배의 비유적 표현, 출애굽기 34:15, 16 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. The same image as in Deuteronomy 32:32 ; Psalms 80:8 ; Psalms 80:9 ; Isaiah 5:1 , &c. unto me —with respect to Me. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. 신명기 32:32; 시편 80:8, 9; 이사야 5:1 등과 동일한 이미지. 내게 — 나에 관한.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. nitre —not what is now so called, namely, saltpeter; but the natron of Egypt, a mineral alkali, an incrustation at the bottom of the lakes, after the summer heat has evaporated the water: used for washing (compare Job 9:30 ; Proverbs 25:20 ). soap —potash, the carbonate of which is obtained impure from burning different plants, especially the kali of Egypt and Arabia. Mixed with oil it was used for washing. marked —deeply ingrained, indelibly marked; the Hebrew, catham, being equivalent to cathab. Others translate, "is treasured up," from the Arabic. MAURER from a Syriac root, "is polluted." return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. 니터 — 오늘날의 초석이 아니라 이집트의 나트론, 즉 광물성 알칼리로서, 여름 더위로 물이 증발한 뒤 호수 바닥에 남는 침전물이다. 세척에 사용된다(욥기 9:30; 잠언 25:20 참조). 비누 — 칼리 식물, 특히 이집트와 아라비아의 칼리를 태운 불순한 탄산 칼륨. 기름과 섞어 세척에 사용하였다. 새겨져 있다 — 깊이 새겨져 지워지지 않는다. 히브리어 카탐은 카탑과 동의어이다. 다른 번역은 아랍어에서 "저장되어 있다"를 취한다. 마우러는 시리아어 어근에서 "오염되어 있다"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. ( :- ). Baalim —plural, to express manifold excellency: compare Elohim. see —consider. the valley —namely, of Hinnom, or Tophet, south and east of Jerusalem: rendered infamous by the human sacrifices to Moloch in it (compare Jeremiah 19:2 ; Jeremiah 19:6 ; Jeremiah 19:13 ; Jeremiah 19:14 ; Jeremiah 32:35 ; see on Jeremiah 32:35- : ). thou art —omit. The substantive that follows in this verse (and also that in Jeremiah 2:24 ) is in apposition with the preceding "thou." dromedary —rather, a "young she-camel." traversing —literally, "enfolding"; making its ways complicated by wandering hither and thither, lusting after the male. Compare as to the Jews' spiritual lust, Hosea 2:6 ; Hosea 2:7 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23. (이하). 바알들 — 복수형으로 탁월함을 여러 면에서 표현한다. 엘로힘과 비교하라. 보라 — 살펴보라. 그 골짜기 — 즉 힌놈 골짜기 또는 도벳으로, 예루살렘 남쪽과 동쪽에 위치하며, 그 안에서 몰렉에게 인신 제사를 드림으로써 악명을 얻었다(예레미야 19:2, 6, 13, 14; 32:35 참조). 너는 — 생략. 이 절에서 이어지는 명사(와 예레미야 2:24의 명사)는 앞의 "너"와 동격이다. 작은 암낙타 — 오히려 "새끼 암낙타." 이리저리 달려다니니 — 문자적으로 "감싸면서", 수컷을 그리워하며 이리저리 방황하여 자신의 길을 뒤엉키게 만든다. 이스라엘의 영적 음욕에 관해서는 호세아 2:6, 7 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. ( Jeremiah 14:6 ; Job 39:5 ). "A wild ass," agreeing with "thou" ( Job 39:5- : ). at her pleasure —rather, "in her ardor," namely, in pursuit of a male, sniffing the wind to ascertain where one is to be found [MAURER]. occasion —either from a Hebrew root, "to meet"; "her meeting (with the male for sexual intercourse), who can avert it?" Or better from an Arabic root: "her heat (sexual impulse), who can allay it?" [MAURER]. all they —whichever of the males desire her company [HORSLEY]. will not weary themselves —have no need to weary themselves in searching for her. her month —in the season of the year when her sexual impulse is strongest, she puts herself in the way of the males, so that they have no difficulty in finding her. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24. (예레미야 14:6; 욥기 39:5). "들나귀", "너"와 호응. 그의 욕심 중에 — 오히려 "그 열정 중에" 즉 수컷을 찾으려는 욕구 가운데, 바람을 코로 맡으며 어디에 수컷이 있는지 알아내려 한다[마우러]. 만남 — 혹은 히브리어 어근에서 "만남"으로, "수컷과의 만남(교접), 누가 막을 수 있겠는가?" 또는 아랍어 어근에서 "(성적) 충동, 누가 가라앉힐 수 있겠는가?"[마우러]. 그것을 찾는 것들이 — 교접을 원하는 수컷들 중 어느 것이든[홀슬리]. 피곤하지 아니하리니 — 그녀를 찾아 돌아다느라 피곤할 필요가 없다. 그의 달 — 성적 충동이 가장 강한 계절에 그녀가 스스로 수컷들의 길 앞에 나타나므로 수컷들이 그녀를 찾는 데 어려움이 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Withhold, c.—that is, abstain from incontinence figuratively for idolatry [HOUBIGANT]. unshod, c.—do not run so violently in pursuing lovers, as to wear out thy shoes: do not "thirst" so incontinently after sexual intercourse. HITZIG thinks the reference is to penances performed barefoot to idols, and the thirst occasioned by loud and continued invocations to them. no hope — ( Jeremiah 18:12 Isaiah 57:10 ). "It is hopeless," that is, I am desperately resolved to go on in my own course. strangers —that is, laying aside the metaphor, "strange gods" ( Jeremiah 3:13 ; Deuteronomy 32:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25. 신을 벗기지 말고 — 즉 비유적으로 우상 숭배를 뜻하는 음란으로부터 삼가라[후비강]. 맨발 등 — 연인을 뒤좇아 달리느라 신발이 닳도록 달리지 말라. 음란 행위에 그토록 무절제하게 "목이 마르지" 말라. 히치히는 우상들에게 맨발로 행하는 고행을 가리키며, 오랜 우상 제사 때 마르는 갈증을 언급한다고 생각한다. 가망이 없다 — (예레미야 18:12; 이사야 57:10). "가망이 없다" 즉 "나는 내 길을 계속 가려고 결연히 작정하였다." 이방인들 — 즉 비유를 제거하면, "이방 신들"(예레미야 3:13; 신명기 32:16).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. is ashamed —is put to shame. thief — ( :- ). Israel —that is, Judah ( Jeremiah 2:28 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26. 부끄러움을 당함 같이 — 수치를 당한다. 도둑 — (이하). 이스라엘 — 즉 유다(예레미야 2:28).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. Thou art my father —(Contrast Jeremiah 3:4 ; Isaiah 64:8 ). in . . . trouble they will say —namely, to God ( Psalms 78:34 ; Isaiah 26:16 ). Trouble often brings men to their senses ( Isaiah 26:16- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. 네가 나의 아버지시라 — (예레미야 3:4; 이사야 64:8과 비교하라). 환난 때에는 말하기를 — 즉 하나님께(시편 78:34; 이사야 26:16). 환난이 흔히 사람의 마음을 돌아오게 한다(이사야 26:16 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. But —God sends them to the gods for whom they forsook Him, to see if they can help them ( Deuteronomy 32:37 ; Deuteronomy 32:38 ; Judges 10:14 ). according to the number of thy cities —Besides national deities, each city had its tutelary god ( Jeremiah 11:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28. 그러나 — 하나님은 그들이 그분을 버리고 섬기던 신들에게 보내시어, 그들이 도울 수 있는지 보게 하신다(신명기 32:37, 38; 사사기 10:14). 너희 성읍의 수대로 — 민족적 신들 외에도 각 성읍에는 수호신이 있었다(예레미야 11:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. plead with me —that is, contend with Me for afflicting you ( Jeremiah 2:23 ; Jeremiah 2:35 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29. 내게 쟁변함 — 즉 내가 너희를 괴롭힌다고 다투는 것(예레미야 2:23, 35).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. ( Jeremiah 5:3 ; Jeremiah 6:29 ; Isaiah 1:5 ; Isaiah 9:13 ). your children —that is, your people, you. your . . . sword . . . devoured . . . prophets — ( 2 Chronicles 36:16 ; Nehemiah 9:26 ; Matthew 23:29 ; Matthew 23:31 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30. (예레미야 5:3; 6:29; 이사야 1:5; 9:13). 너희 자녀들 — 즉 너희 백성, 너희 자신을. 너희 … 칼이 … 선지자들을 삼켰음이여 — (역대하 36:16; 느헤미야 9:26; 마태복음 23:29, 31).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. The Hebrew collocation is, "O, the generation, ye," that is, "O ye who now live." The generation needed only to be named, to call its degeneracy to view, so palpable was it. wilderness —in which all the necessaries of life are wanting. On the contrary, Jehovah was a never-failing source of supply for all Israel's wants in the wilderness, and afterwards in Canaan. darkness —literally, "darkness of Jehovah," the strongest Hebrew term for "darkness; the densest darkness"; compare "land of the shadow of death" ( Jeremiah 2:6 ). We are lords —that is, We are our own masters. We will worship what gods we like ( Psalms 12:4 ; Psalms 82:6 ). But it is better to translate from a different Hebrew root: "We ramble at large," without restraint pursuing our idolatrous lusts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31. 히브리어 어순은 "오, 너희 세대여"인데, 즉 "오 지금 살아있는 너희여." 이 세대는 그 이름만 불러도 타락을 자명하게 드러낼 만큼 그 타락이 명백하였다. 광야 — 살아가는 데 필요한 것들이 하나도 없는 곳. 반대로 여호와는 광야와 그 이후 가나안에서도 이스라엘의 모든 필요를 위한 끊임없는 공급원이셨다. 어두움 — 문자적으로 "여호와의 어두움", 즉 "어두움"의 히브리어 최고 표현. "사망의 그늘"(예레미야 2:6)과 비교하라. 우리는 우리 것이라 — 즉 우리는 자신의 주인이다. 우리가 원하는 신들을 섬기겠다(시편 12:4; 82:6). 그러나 다른 히브리어 어근에서 번역하면 "우리는 멋대로 떠돌아다닌다"가 되며, 구속 없이 우상 숭배적 욕망을 추구한다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. Oriental women greatly pride themselves on their ornaments (compare :- ). attire —girdles for the breast. forgotten me — ( Jeremiah 13:25 ; Hosea 8:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32. 동방 여인들은 자신의 장신구에 대단한 자긍심을 갖는다(이하 참조). 단장 — 가슴을 위한 띠. 나를 잊었나니 — (예레미야 13:25; 호세아 8:14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. Why trimmest —MAURER translates, " How skilfully thou dost prepare thy way," &c. But see 2 Kings 9:30 . "Trimmest" best suits the image of one decking herself as a harlot. way —course of life. therefore —accordingly. Or else, " nay, thou hast even," &c. also . . . wicked ones — even the wicked harlots, that is, (laying aside the metaphor) even the Gentiles who are wicked, thou teachest to be still more so [GROTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33. 어찌하여 네 길을 — 마우러는 "네 길을 얼마나 능숙하게 꾸미는가"로 번역한다. 그러나 열왕기하 9:30을 보라. "단장하다"가 스스로를 창녀처럼 꾸미는 이미지에 더 잘 어울린다. 길 — 삶의 방식. 그러므로 — 따라서. 또는 "아니, 너는 심지어"가 된다. 악한 자들에게조차 — 악한 창녀들, 즉 비유를 벗겨내면, 악한 이방인들에게조차 네가 더욱 악하게 가르친다[그로티우스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. Also —not only art thou polluted with idolatry, but also with the guilt of shedding innocent blood [MAURER]. ROSENMULLER not so well translates, "even in thy skirts," c. that is, there is no part of thee ( not even thy skirts ) that is not stained with innocent blood ( Jeremiah 19:4 ; 2 Kings 21:16 ; Psalms 106:38 ). See as to innocent blood shed, not as here in honor of idols, but of prophets for having reproved them ( Jeremiah 2:30 ; Jeremiah 26:20-23 ). souls —that is, persons. search —I did not need to "search deep" to find proof of thy guilt; for it was "upon all these" thy skirts. Not in deep caverns didst thou perpetrate these atrocities, but openly in the vale of Hinnom and within the precincts of the temple. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34. 또한 — 우상 숭배로 오염된 것뿐 아니라 무고한 피를 흘린 죄책도 있다[마우러]. 로젠뮐러는 "심지어 네 옷자락에도" 즉 너의 어느 부분도 죄 없는 피로 물들지 않은 데가 없다는 의미로 번역하는데, 이는 좋지 않다(예레미야 19:4; 열왕기하 21:16; 시편 106:38). 예레미야 2:30과 예레미야 26:20-23에서 보듯, 우상 숭배를 위해서가 아니라 책망하는 선지자들의 피를 흘린 것을 무고한 피로 볼 수 있다. 사람들 — 즉 사람들. 찾을 필요도 — "깊이 파서 증거를 찾을" 필요가 없었다. 왜냐하면 그것이 "이 모든 옷자락" 위에 있기 때문이다. 너는 깊은 동굴에서 이런 잔행들을 저지른 것이 아니라, 힌놈 골짜기에서 그리고 성전 경내에서 공공연하게 행하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. ( Jeremiah 2:23 ; Jeremiah 2:29 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35. (예레미야 2:23, 29).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. gaddest —runnest to and fro, now seeking help from Assyria ( :- ), now from Egypt ( Jeremiah 37:7 ; Jeremiah 37:8 ; Isaiah 30:3 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36. 어찌하여 … 떠돌아다니느냐 — 이리저리 뛰어다니며, 이제 앗시리아에서(이하), 이제 이집트에서(예레미야 37:7, 8; 이사야 30:3) 도움을 구한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37. him —Egypt. hands upon . . . head —expressive of mourning ( :- ). in them —in those stays in which thou trustest. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 1 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-2-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37. 그 — 이집트. 네 손이 네 머리 위에 있으리니 — 슬픔의 표현(이하). 그들로 인하여 — 네가 의지하는 그 버팀목들로 인하여.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-2-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반