3절 카드 ↗
3. through . . . anger of . . . Lord . . . Zedekiah rebelled —His "anger" against Jerusalem, determining Him to "cast out" His people "from His presence" heretofore manifested there, led Him to permit Zedekiah to rebel ( 2 Kings 23:26 ; 2 Kings 23:27 ; compare Exodus 9:12 ; Exodus 10:1 ; Romans 9:18 ). That rebellion, being in violation of his oath "by God," was sure to bring down God's vengeance ( 2 Chronicles 36:13 ; Ezekiel 17:15 ; Ezekiel 17:16 ; Ezekiel 17:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**여호와의 진노로 인해 … 시드기야가 반역하였다** — 예루살렘을 "그분의 임재로부터 내쫓으려는" 결심 안에서 그분의 백성에 대한 "진노"가 그분으로 하여금 시드기야가 반역하도록 허락하셨다(열왕기하 23:26, 27; 출애굽기 9:12; 10:1; 로마서 9:18 비교). 그 반역은 "하나님을 두고" 한 그의 맹세를 어긴 것이었으므로, 반드시 하나님의 진노를 불러일으킬 것이었다(역대하 36:13; 에스겔 17:15, 16, 18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. forts —rather, towers of wood [KIMCHI], for watching the movements of the besieged from the height and annoying them with missiles. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**요새들** — 오히려 [KIMCHI에 따르면] 나무 망루로, 포위된 자들의 움직임을 높은 곳에서 감시하고 투사물로 그들을 괴롭히기 위한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. (See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(예레미야 39:4 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. gave judgment upon him —as guilty of rebellion and perjury ( :- ; compare Ezekiel 23:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**그에게 심판을 내렸다** — 반역과 위증의 죄인으로(예레미야 52:9 참조; 에스겔 23:24 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. :- : "I will bring him to Babylon . . . yet shall he not see it. " prison —literally, "the house of visitations," or "punishments," that is, where there was penal work enforced on the prisoners, such as grinding. Hence the Septuagint renders it "the house of the mill." So Samson, after his eyes were put out, "ground" in the Philistine prison-house ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(예레미야 32:4, 5 참조): "내가 그를 바벨론으로 끌어가겠다 … 그러나 그는 그것을 보지 못할 것이다." **옥** — 문자적으로는 "방문들의 집" 혹은 "형벌들의 집", 즉 포로들에게 맷돌 갈기와 같은 형벌적 노역이 강제되는 곳이다. 이로 인해 칠십인역은 "방앗간의 집"으로 번역하였다. 마찬가지로 삼손도 눈이 빠진 후 블레셋의 감옥에서 "갈았다"(사사기 16:21 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. tenth day —But in :- , it is said "the seventh day." Nebuzara-dan started from Riblah on the "seventh" day and arrived in Jerusalem on the "tenth" day. Seeming discrepancies, when cleared up, confirm the genuineness of Scripture; for they show there was no collusion between the writers; as in all God's works there is latent harmony under outward varieties. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**열째 날** — 그러나 열왕기하 25:8에는 "7일째"라고 되어 있다. 느부사라단은 리블라에서 "7일째"에 출발하여 "10일째"에 예루살렘에 도착하였다. 겉으로 보이는 불일치들이 규명될 때 성경의 진정성이 확증되는데, 이는 기록자들 사이에 공모가 없었음을 보여주기 때문이다. 하나님의 모든 역사에서처럼 외적인 다양성 아래 잠재된 조화가 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. all the houses . . . and all the houses of the great —the "and" defines what houses especially are meant, namely, the houses of the great men. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**모든 집들 … 그리고 모든 위대한 자들의 집들** — "그리고"가 특별히 어떤 집들이 의도되었는지를 정의한다. 즉, 위대한 자들의 집들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. poor of . . . people —added to the account in 2 Kings 25:11 . "The poor of the people" are of the city, as distinguished from "the poor of the land," that is, of the country. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**백성 중 가난한 자들** — 열왕기하 25:11에 추가된 내용이다. "백성 중 가난한 자들"은 도성에 속한 자들로, "그 땅의 가난한 자들", 즉 시골에 속한 자들과 구분된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. brake —that they might be more portable. Fulfilling the prophecy ( :- ). See 1 Kings 7:15 ; 1 Kings 7:23 ; 1 Kings 7:27 ; 1 Kings 7:50 . Nothing is so particularly related here as the carrying away of the articles in the temple. The remembrance of their beauty and preciousness heightens the bitterness of their loss and the evil of sin which caused it. brass . . . brazen —rather "copper . . . of copper." return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**부수었다** — 더 운반하기 쉽게 하기 위해서이다. 예언의 성취이다(예레미야 52:17 참조). 열왕기상 7:15, 23, 27, 50을 보라. 성전의 기구들을 가져가는 것이 여기서 특히 자세히 기록되어 있다. 그 아름다움과 귀함에 대한 기억은 그것들을 잃은 쓴맛과 그것을 야기한 죄의 악함을 더욱 크게 한다. **놋 … 놋** — 오히려 "구리 … 구리"로 번역해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(열왕기하 25:14 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. of gold in gold —implying that the articles were of solid gold and silver respectively, not of a different metal inside, or alloyed [GROTIUS]. Whole: not breaking them as was done to the "brass" ( Jeremiah 52:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**금에서 금으로** — 기구들이 내부에 다른 금속이 들어가거나 합금이 섞인 것이 아니라 각각 순금과 순은으로 만들어졌음을 함축한다[GROTIUS]. 완전한 것으로. 놋에는 그랬듯 그것들을 부수지 않았다(예레미야 52:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. bulls . . . under the bases —But the bulls were not " under the bases, " but under the sea ( 1 Kings 7:25 ; 1 Kings 7:27 ; 1 Kings 7:38 ); the ten bases were not under the sea, but under the ten lavers. In English Version, "bases," therefore, must mean the lower parts of the sea under which the bulls were. Rather, translate, "the bulls were in the place of (that is, 'by way of'; so the Hebrew, 1 Kings 7:38- : ), bases," or supports to the sea [BUXTORF]. So the Septuagint. 1 Kings 7:38- : omits the "bulls," and has " and the bases"; so GROTIUS here reads "the bulls (which were) under (the sea) and the bases." return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**받침 아래에 있는 수소들** — 그러나 수소들은 "받침 아래"가 아니라 바다 아래에 있었다(열왕기상 7:25, 27, 38). 열 개의 받침은 바다 아래가 아니라 열 개의 물두멍 아래에 있었다. 영어 번역본에서 "받침"은 수소들이 그 아래에 있던 바다의 아랫부분을 의미해야 한다. 오히려 "수소들은 (받침을, 즉 '버팀대로서') 대신하는 것이었다", 바다의 버팀대나 지지물로서[BUXTORF]. 칠십인역도 그러하다. 열왕기상 7:38 이하는 "수소들"을 생략하고 "받침들"을 두었다. 그러므로 GROTIUS는 여기서 "수소들은 (바다) 아래에 있었고 받침들은"으로 읽는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. eighteen cubits —but in :- , it is "thirty-five cubits." The discrepancy is thus removed. Each pillar was eighteen common cubits. The two together, deducting the base, were thirty-five, as stated in :- [GROTIUS]. Other ways (for example, by reference to the difference between the common and the sacred cubit) are proposed: though we are not able positively to decide now which is the true way, at least those proposed do show that the discrepancies are not irreconcilable. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**열여덟 큐빗** — 그러나 열왕기하 25:17에는 "35큐빗"이라 되어 있다. 불일치는 이렇게 해소된다. 각 기둥은 18 보통 큐빗이었다. 두 기둥을 합하면 밑받침을 제하고 35큐빗이 되며, 이것이 열왕기하에 기술된 것이다[GROTIUS]. 다른 방법들(예를 들어 보통 큐빗과 성전 큐빗의 차이에 대한 언급 등)도 제안되었다. 지금 우리가 어느 방법이 옳은지 확실히 결정할 수 없더라도, 적어도 제안된 방법들은 그 불일치들이 화해 불가능하지 않음을 보여준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. five cubits —so :- . But 2 Kings 25:17 has "three cubits." There were two parts in the chapiter: the one lower and plain, of two cubits; the other, higher and curiously carved, of three cubits. The former is omitted in 2 Kings 25:17- : , as belonging to the shaft of the pillar; the latter alone is there mentioned. Here the whole chapiter of five cubits is referred to. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**다섯 큐빗** — 열왕기하 25:17도 마찬가지다. 그러나 열왕기하 25:17에는 "세 큐빗"이라 되어 있다. 기둥 머리에는 두 부분이 있었는데, 하나는 아래쪽의 평범한 부분으로 2큐빗이고, 다른 하나는 위쪽의 정교하게 조각된 부분으로 3큐빗이었다. 전자는 기둥의 몸통에 속하는 것으로 열왕기하 25:17 이하에서 생략되었고, 후자만 거기에 언급되었다. 여기서는 5큐빗의 기둥 머리 전체를 언급한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. on a side —literally, (on the side) towards the air or wind, that is, the outside of the capitals of the pillars conspicuous to the eye, opposed to the four remaining pomegranates which were not seen from the outside. The pomegranates here are ninety-six; but in :- they are two hundred on each chapiter, and four hundred on the two ( 2 Chronicles 4:13 ). It seems there were two rows of them, one above the other, and in each row a hundred. They are here said to be ninety-six, but immediately following one hundred, and so in 2 Chronicles 4:13- : . Four seem to have been unseen to one looking from one point; and the ninety-six are only those that could be seen [VATABLUS]; or, the four omitted here are those separating the four sides, one pomegranate at each point of separation (or at the four corners) between the four sides [GROTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**한쪽에** — 문자적으로는 "바람을 향하여", 즉 외부를 향하여. 기둥 머리 겉면에 눈에 잘 띄게, 밖에서 볼 수 없는 나머지 4개의 석류와 대조적이다. 여기서 석류는 96개이나, 열왕기상 7:20과 역대하 4:13에는 각 기둥 머리에 100개씩, 두 기둥에 400개라고 나온다. 두 줄이 있었던 것으로 보이며, 한 줄은 다른 줄 위에 있었고 각 줄에 100개씩이었다. 여기서는 96개라 하고 곧이어 100개라 하며, 역대하 4:13에도 마찬가지이다. 4개는 한 지점에서 볼 때 보이지 않는 것 같다[VATABLUS]. 혹은 여기서 생략된 4개는 사면을 분리하는 것들, 즉 네 방면의 분리점마다 하나씩(사면의 네 모퉁이에) 있는 석류들이다[GROTIUS].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. Seraiah —different from the Seraiah ( Jeremiah 51:59 ), son of Neriah; probably son of Azariah ( Jeremiah 51:59- : ). Zephaniah —son of Maaseiah (see on Jeremiah 52:2 ; Jeremiah 52:2- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**스라야** — 예레미야 51:59의 스라야, 즉 느리야의 아들과 다른 사람으로, 아마도 아사랴의 아들일 것이다(예레미야 52:24 참조). **스바냐** — 마아세야의 아들이다(예레미야 52:2 주석 및 열왕기하 25:18 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. seven men —but in :- it is " five. " Perhaps two were less illustrious persons and are therefore omitted. principal scribe of the host — ( Isaiah 33:18 ). His office was to preside over the levy and enroll recruits. RAWLINSON observes that the Assyrian records are free from the exaggerated expressions found in the Egyptian. A minute account was taken of the spoil. Two "scribes of the host" are seen in every bas-relief, writing down the various objects brought to them: the heads of the slain, the prisoners, cattle, sheep, &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**일곱 명** — 그러나 열왕기하 25:19에는 "다섯 명"이라 되어 있다. 아마도 두 명은 덜 유명한 사람들이어서 생략된 것 같다. **군대의 주요 서기관** — (이사야 33:18). 그의 직무는 병력 징발을 주관하고 신병을 등록하는 것이었다. RAWLINSON은 앗시리아 기록들이 이집트 기록에서 발견되는 과장된 표현에서 자유롭다고 지적한다. 전리품의 정밀한 기록이 작성되었다. 두 명의 "군대 서기관들"이 모든 돋을새김에 나타나는데, 가져온 다양한 물건들, 즉 살해된 자들의 머리, 포로들, 가축, 양 등을 기록하고 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. seventh year —in 2 Kings 24:12 ; 2 Kings 24:14 ; 2 Kings 24:16 , it is said "the eighth year " of Nebuchadnezzar. No doubt it was in part about the end of the seventh year, in part about the beginning of the eighth. Also in 2 Kings 24:16- : , ten thousand ( 2 Kings 24:16- : ), and seven thousand men of might, and a thousand craftsmen ( Jeremiah 52:16 ), are said to have been carried away, But here three thousand twenty-three. Probably the latter three thousand twenty-three were of the tribe of Judah, the remaining seven thousand out of the ten thousand were of the other tribes, out of which many Israelites still had been left in the land. The thousand "craftsmen" were exclusive of the ten thousand, as appears, by comparing 2 Kings 24:14 ; Jeremiah 52:16 . Probably the three thousand twenty-three of Judah were first removed in the end of "the seventh year"; the seven thousand and a thousand craftsmen in the "eighth year." This was at the first captivity under Jehoiachin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**7년째에** — 열왕기하 24:12, 14, 16에는 느부갓네살의 "8년째"라고 되어 있다. 의심할 여지 없이 7년째 말쯤에 일부가, 8년째 초에 일부가 이루어진 것이다. 또한 열왕기하 24:16 이하에는 만 명(24:16 이하)과 용사 7천 명과 장인 천 명이 끌려갔다고 하나, 여기서는 3,023명이라 한다. 아마도 나중의 3,023명은 유다 지파 출신이었고, 나머지 만 명 중 7천 명은 다른 지파들 출신으로 여전히 그 땅에 남아 있었을 것이다. 천 명의 "장인들"은 만 명과는 별도였는데, 열왕기하 24:14와 예레미야 52:16을 비교해보면 그러하다. 아마도 유다 지파 출신 3,023명은 먼저 "7년째" 말에 이주되었고, 7천 명과 천 명의 장인들은 "8년째"에 이주되었을 것이다. 이것은 여호야긴 치하의 첫 번째 포수 때의 일이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. eighteenth year —when Jerusalem was taken. But in Jeremiah 52:15 ; 2 Kings 25:8 , "the nineteenth year." Probably it was at the end of the eighteenth and the beginning of the nineteenth [LYRA]. eight hundred and thirty and two —The most illustrious persons are meant, who no doubt were carried away first, at the end of the eighteenth year. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**18년째에** — 예루살렘이 점령되었을 때이다. 그러나 예레미야 52:15와 열왕기하 25:8에는 "19년째"라 되어 있다. 아마도 18년째 말과 19년째 초의 일이었을 것이다[LYRA]. **832명** — 가장 저명한 사람들이 의도된 것으로, 그들은 의심할 여지 없이 18년째 말에 먼저 이주되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. Not recorded in Kings or Chronicles. Probably it took place during the commotions that followed the death of Gedaliah ( Jeremiah 41:18 ; 2 Kings 25:26 ). four thousand and six hundred —The exact sum-total of the numbers specified here, namely, three thousand twenty-three, eight hundred thirty-two, seven hundred forty-five, not including the general multitude and the women and children ( Jeremiah 52:15 ; Jeremiah 39:9 ; 2 Kings 25:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
열왕기이나 역대기에는 기록되지 않은 내용이다. 아마도 그달리야가 살해된 후 뒤따른 혼란 중에 이루어진 것으로 보인다(예레미야 41:18; 열왕기하 25:26). **4,600명** — 여기에 명시된 숫자들의 정확한 합계로, 즉 3,023 + 832 + 745이며, 일반 백성들과 여자들과 어린아이들은 포함되지 않은 것이다(예레미야 52:15; 39:9; 열왕기하 25:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. ( :- ). five and twentieth day —but in 2 Kings 25:27 , it is "the twenty-seventh day." Probably on the twenty-fifth the decree for his elevation was given, and the preparations for it made by releasing him from prison; and on the twenty-seventh day it was carried into effect. Evil-merodach —son and successor of Nebuchadnezzar [LYRA]; and the Hebrew writers say that during Nebuchadnezzar's exclusion from men among beasts, Evil-merodach administered the government. When Nebuchadnezzar at the end of seven years was restored, hearing of his son's misconduct and that he had exulted in his father's calamity, he threw him into prison, where the latter met Jeconiah and contracted a friendship with him, whence arose the favor which subsequently he showed him. God, in his elevation, rewarded his having surrendered to Nebuchadnezzar (compare Jeremiah 38:17 ; 2 Kings 24:12 ). lifted up . . . head —(Compare Genesis 40:13 ; Genesis 40:20 ; Psalms 3:3 ; Psalms 27:6 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(열왕기하 25:27 참조). **25일째** — 그러나 열왕기하 25:27에는 "27일째"라 되어 있다. 아마도 25일에 그의 지위 상승에 관한 조서가 내려지고 그를 감옥에서 풀어주는 준비가 이루어졌으며, 27일에 그것이 실행되었을 것이다. **에윌므로닥** — 느부갓네살의 아들이자 후계자이다[LYRA]. 히브리 저술가들에 따르면 느부갓네살이 짐승들 가운데 배제당한 기간에 에윌므로닥이 통치를 맡았다. 느부갓네살이 7년 후 회복되었을 때, 자신의 아들의 불품행과 자신의 재난을 기뻐했다는 말을 듣고 그를 감옥에 가두었는데, 거기서 에윌므로닥은 여고냐를 만나 그와 친분을 맺었고, 이로부터 나중에 그가 여고냐에게 베푼 총애가 비롯되었다. 하나님은 여고냐가 느부갓네살에게 항복한 것을 보상하여 그의 지위를 높이셨다(예레미야 38:17; 열왕기하 24:12 비교). **그의 머리를 들어올렸다** — (창세기 40:13, 20; 시편 3:3; 27:6 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. set his throne above —a mark of respect. the kings —The Hebrew text reads (the other) "kings." " The kings" is a Masoretic correction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**그의 보좌를 … 위에 두었다** — 경의의 표시이다. **왕들** — 히브리어 본문은 (다른) "왕들"이라 읽는다. "왕들"은 마소라의 수정이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. changed . . . garments —gave him garments suitable to a king. did . . . eat bread before him — ( 2 Samuel 9:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**그의 옷을 바꾸어 입혔다** — 왕에 어울리는 옷을 주었다. **그분 앞에서 계속 음식을 먹었다** — (사무엘하 9:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. every day a portion —rather, " its portion," (compare :- , Margin ). return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 51 Jeremiah Jer Lamentations Lam 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 52". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-52.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the World" Creeds an
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-52-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**날마다 … 분깃** — 오히려 "그것의 분깃"으로 번역하라(예레미야 52:34 참조, 난외).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-52-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반