1절 카드 ↗
1. Literally, "That which was the word of Jehovah to Jeremiah concerning the dearth" drought —literally, the "withholdings," namely, of rain ( Deuteronomy 11:17 ; 2 Chronicles 7:13 ). This word should be used especially of the withholding of rain because rain is in those regions of all things the one chiefly needed ( 2 Chronicles 7:13- : , Margin ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1. 문자적으로 "가뭄에 관하여 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라." "가뭄" — 문자적으로 "억제들," 곧 비를 막는 것이다(신 11:17; 대하 7:13). 이 낱말이 특히 비를 막는 것에 쓰이는 것은 그 지역에서 비가 모든 것 가운데 가장 필요하기 때문이다(대하 7:13 이하, 여백).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. gates — The place of public concourse in each city looks sad, as being no longer frequented ( Isaiah 3:26 ; Isaiah 24:4 ). black —that is, they mourn (blackness being indicative of sorrow), ( Isaiah 24:4- : ). unto the ground —bowing towards it. cry —of distress ( 1 Samuel 5:12 ; Isaiah 24:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. "성문들" — 각 성읍마다 더 이상 사람들이 모이지 않아 쓸쓸해 보이는 공공 집회 장소이다(사 3:26; 사 24:4). "검으니" — 곧 슬퍼하니(검음이 슬픔을 나타내므로)(사 24:4 이하). "땅을 향하여" — 그 쪽으로 몸을 굽히며. "부르짖음이" — 고통의 부르짖음(삼상 5:12; 사 24:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. little ones —rather, "their inferiors," that is, domestics. pits —cisterns for collecting rain water, often met with in the East where there are no springs. covered . . . heads — ( 2 Samuel 15:30 ). A sign of humiliation and mourning. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. "어린 것들" — 오히려 "그들의 아랫사람들," 곧 종들이다. "웅덩이들" — 빗물을 모아두는 저수조들로, 샘이 없는 동방에서 흔히 발견된다. "머리를 가리우니" — 삼하 15:30. 굴욕과 애도의 표시이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. The brute creation is reduced to the utmost extremity for the want of food. The "hind," famed for her affection to her young, abandons them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 먹이가 없어 짐승들마저 극도의 궁핍에 처하게 된다. 자기 새끼를 향한 애정으로 유명한 "암사슴"이 새끼를 버린다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. wild asses —They repair to "the high places" most exposed to the winds, which they "snuff in" to relieve their thirst. dragons —jackals [HENDERSON]. eyes —which are usually most keen in detecting grass or water from the "heights," so much so that the traveller guesses from their presence that there must be herbage and water near; but now "their eyes fail." Rather the reference is to the great boas and python serpents which raise a large portion of their body up in a vertical column ten or twelve feet high, to survey the neighborhood above the surrounding bushes, while with open jaws they drink in the air. These giant serpents originated the widely spread notions which typified the deluge and all destructive agents under the form of a dragon or monster serpent; hence, the dragon temples always near water, in Asia, Africa, and Britain; for example, at Abury, in Wiltshire; a symbol of the ark is often associated with the dragon as the preserver from the waters [KITTO, Biblical Cyclopædia ]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. "들나귀들" — 그들은 바람을 마시어 갈증을 해소하려고 바람에 가장 많이 노출된 "높은 곳들"로 간다. "시랑들" — 승냥이들[핸더슨]. "눈들이" — 평소에는 "높은 곳들"에서 풀이나 물을 발견하는 데 가장 예리하여, 그 존재만으로도 여행자가 그 근처에 풀과 물이 있음을 짐작하게 할 만큼이다. 그러나 이제는 "눈이 흐려졌다." 오히려 이것은 몸의 많은 부분을 10-12피트 높이의 수직 기둥처럼 세워 주변 덤불 위를 조망하고 입을 벌려 공기를 들이마시는 거대한 보아와 비단뱀을 가리킬 수 있다. 이 거대한 뱀들은 홍수와 모든 파괴적인 힘을 용 또는 거대 뱀의 형태로 상징하는 광범위하게 퍼진 개념들을 만들어냈다. 따라서 물 근처의 용 신전들이 아시아, 아프리카, 영국에 널리 있는 것이다. 예를 들어 윌트셔의 에이버리에서 그러하다. 방주의 상징이 물에서의 구원자인 용과 종종 연관된다[키토, 성경 백과사전].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. do thou it —what we beg of Thee; interpose to remove the drought. Jeremiah pleads in the name of his nation ( Psalms 109:21 ). So "work for us," absolutely used ( Psalms 109:21- : ). for thy name's sake —"for our backslidings are so many" that we cannot urge Thee for the sake of our doings, but for the glory of Thy name; lest, if Thou give us not aid, it should be said it was owing to Thy want of power ( Joshua 7:9 ; Psalms 79:9 ; Psalms 106:8 ; Isaiah 48:9 ; Ezekiel 20:44 ). The same appeal to God's mercy, "for His name's sake," as our only hope, since our sin precludes trust in ourselves, occurs in Psalms 25:11 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. "행하소서" — 우리가 구하는 바를 행하소서. 가뭄을 제거하기 위해 개입하소서. 예레미야가 나라의 이름으로 간구한다(시 109:21). 이처럼 "우리를 위해 행하소서"는 절대적으로 사용되었다(시 109:21 이하). "주의 이름을 위하여" — "우리의 배역함이 너무나 많으므로 우리의 행위를 위하여 주께 구할 수 없고, 오직 주의 이름의 영광을 위하여" 구합니다. 주께서 도움을 주시지 않는다면 그것이 주의 능력 부족 때문이라고 말해질까 두렵습니다(수 7:9; 시 79:9; 시 106:8; 사 48:9; 겔 20:44). 우리가 자신을 신뢰할 수 없으므로 우리의 유일한 소망인 "그분의 이름을 위하여" 하나님의 자비에 호소하는 것이 시 25:11에도 나온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. The reference is, not to the faith of Israel which had almost ceased, but to the promise and everlasting covenant of God. None but the true Israel make God their "hope." ( :- ). turneth aside to tarry —The traveller cares little for the land he tarries but a night in; but Thou hast promised to dwell always in the midst of Thy people ( 2 Chronicles 33:7 ; 2 Chronicles 33:8 ). MAURER translates, "spreadeth," namely, his tent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 여기서의 언급은 거의 사라진 이스라엘의 믿음이 아니라 하나님의 약속과 영원한 언약이다. 참 이스라엘만이 하나님을 그들의 "소망"으로 삼는다(앞 구절 참조). "잠시 묵으려는" — 여행자는 하룻밤만 묵는 땅에 대해 별 관심이 없다. 그러나 당신은 항상 당신의 백성 가운데 거하겠다고 약속하셨다(대하 33:7-8). 모러는 "장막을 쳐서"로 번역한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. astonied —like a "mighty man," at other times able to help ( :- ), but now stunned by a sudden calamity so as to disappoint the hopes drawn from him. art in the midst of us — ( Exodus 29:45 ; Exodus 29:46 ; Leviticus 26:11 ; Leviticus 26:12 ). called by thy name — ( Daniel 9:18 ; Daniel 9:19 ) as Thine own peculiar people ( Daniel 9:19- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. "어리둥절한 자같이" — "강한 자"처럼 평소에는 도울 수 있으나(앞 구절 참조), 지금은 갑작스러운 재앙에 넋이 나가 그에게 거는 기대를 저버리고 있다. "우리 가운데 계시오며" — 출 29:45-46; 레 26:11-12. "주의 이름으로 불리오니" — 단 9:18-19. 당신의 특별한 백성으로서(단 9:19 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Jehovah's reply to the prayer ( Jeremiah 14:7-9 ; Jeremiah 2:23-25 ). Thus — So greatly. loved — ( Jeremiah 2:23-24.2.25- : ). not refrained . . . feet —They did not obey God's command; "withhold thy foot" ( Jeremiah 2:23-24.2.25- : ), namely, from following after idols. remember . . . iniquity — ( Hosea 8:13 ; Hosea 9:9 ). Their sin is so great, God must punish them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 기도에 대한 여호와의 응답이다(렘 14:7-9; 렘 2:23-25). "이처럼" — 이토록 크게. "좋아하였고" — 렘 2:23-25 이하. "발을 금하지 아니하였으므로" — 그들이 하나님의 명령에 순종하지 않았다. "발을 금하라"(렘 2:23-25 이하)는 곧 우상들을 따르지 말라는 것이다. "죄악을 기억하리라" — 호 8:13; 호 9:9. 그들의 죄가 너무나 크므로 하나님이 벌하셔야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. ( Jeremiah 7:16 ; Exodus 32:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. (렘 7:16; 출 32:10 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. not hear —because their prayers are hypocritical: their hearts are still idolatrous. God never refuses to hear real prayer ( Jeremiah 7:21 ; Jeremiah 7:22 ; Proverbs 1:28 ; Isaiah 1:15 ; Isaiah 58:3 ). sword . . . famine . . . pestilence —the three sorest judgments at once; any one of which would be enough for their ruin ( 2 Samuel 24:12 ; 2 Samuel 24:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. "듣지 아니하리라" — 그들의 기도가 위선적이기 때문이다. 그들의 마음은 여전히 우상 숭배에 빠져 있다. 하나님은 결코 참된 기도를 들으시기를 거부하지 않으신다(렘 7:21-22; 잠 1:28; 사 1:15; 사 58:3). "칼과 … 기근과 … 전염병" — 세 가지 가장 혹독한 심판이 동시에 임한다. 그 중 어느 하나만으로도 그들의 멸망에 충분하다(삼하 24:12-13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Jeremiah urges that much of the guilt of the people is due to the false prophets' influence. assured peace —solid and lasting peace. Literally, "peace of truth" ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 예레미야는 백성의 죄책의 많은 부분이 거짓 선지자들의 영향 때문이라고 변론한다. "확실한 평화" — 굳건하고 지속적인 평화. 문자적으로 "진리의 평화"(앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. (앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. ( Jeremiah 5:12 ; Jeremiah 5:13 ). By sword and famine . . . consumed —retribution in kind both to the false prophets and to their hearers ( Jeremiah 14:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. (렘 5:12-13 참조). "칼과 기근에 의해 … 소멸되리라" — 거짓 선지자들과 그들의 청중 모두에게 동일한 방식의 응보이다(렘 14:16).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. none to bury — ( :- ). pour their wickedness —that is, the punishment incurred by their wickedness ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. "장사하는 자도 없으리니" — (앞 구절 참조). "그 악함을 그들에게 쏟으리라" — 곧 그들의 악으로 인해 초래된 형벌을(앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. ( Jeremiah 9:1 ; Lamentations 1:16 ). Jeremiah is desired to weep ceaselessly for the calamities coming on his nation (called a "virgin," as being heretofore never under foreign yoke), ( Isaiah 23:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. (렘 9:1; 애 1:16 참조). 예레미야는 나라에 닥쳐올 재앙에 대해 쉬지 않고 울라는 명을 받는다(일찍이 외국의 멍에를 메지 않아 "처녀"라 불리는 나라)(사 23:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. go about —that is, shall have to migrate into a land of exile. HORSLEY translates, "go trafficking about the land (see :- , Margin; 2 Corinthians 4:2 ; 2 Peter 2:3 ), and take no knowledge" (that is, pay no regard to the miseries before their eyes) ( Isaiah 1:3 ; Isaiah 58:3 ). If the literal sense of the Hebrew verb be retained, I would with English Version understand the words as referring to the exile to Babylon; thus, "the prophet and the priest shall have to go to a strange land to practise their religious traffic ( Isaiah 56:11 ; Ezekiel 34:2 ; Ezekiel 34:3 ; Micah 3:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. "갈 것이로다" — 곧 포로의 땅으로 이주해야 할 것이다. 호슬리는 "이 땅에서 교역하며 돌아다니고 (앞 구절 참조, 여백; 고후 4:2; 벧후 2:3) 알지도 못한다"고 번역한다(곧 눈앞의 비참함에 전혀 주의를 기울이지 않는다)(사 1:3; 사 58:3). 히브리어 동사의 문자적 의미를 취한다면, 나는 개역본과 함께 이 말씀들을 바벨론으로의 포로를 언급하는 것으로 이해하겠다. 이렇게 하면, "선지자와 제사장은 종교적 거래를 행하기 위해 이상한 땅으로 가야 할 것이다"가 된다(사 56:11; 겔 34:2-3; 미 3:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. The people plead with God, Jeremiah being forbidden to do so. no healing — ( :- ). peace . . . no good — ( Jeremiah 8:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. 예레미야가 간구하는 것이 금지되어 있으므로 백성이 하나님께 탄원한다. "고침 받지 못하는" — (앞 구절 참조). "평화 … 좋은 것" — 렘 8:15.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. (앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. us —"the throne of Thy glory" may be the object of "abhor not" ("reject not"); or "Zion" ( :- ). throne of thy glory —Jerusalem, or, the temple, called God's "footstool" and "habitation" ( 1 Chronicles 28:2 ; Psalms 132:5 ). thy covenant — ( Psalms 106:45 ; Daniel 9:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. "우리를" — "주의 영광의 보좌"가 "멸시하지 마소서"("거절하지 마소서")의 목적어일 수 있다. 또는 "시온"(앞 구절 참조)일 수도 있다. "주의 영광의 보좌" — 예루살렘, 또는 하나님의 "발판"과 "처소"라고 불리는 성전이다(대상 28:2; 시 132:5). "주의 언약" — 시 106:45; 단 9:19.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. vanities —idols ( :- ). rain — ( Zechariah 10:1 ; Zechariah 10:2 ). heavens —namely, of themselves without God ( Matthew 5:45 ; Acts 14:17 ); they are not the First Cause, and ought not to be deified, as they were by the heathen. The disjunctive "or" favors CALVIN'S explanation: "Not even the heavens themselves can give rain, much less can the idol vanities." art not thou he —namely, who canst give rain? return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 13 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 15 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 14". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-14.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Gram
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-14-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. "허망한 것들" — 우상들(앞 구절 참조). "비" — 슥 10:1-2. "하늘이" — 곧 하늘 자체가 하나님 없이 저절로(마 5:45; 행 14:17). 하늘은 제1원인이 아니며 이방인들이 그랬듯이 신격화되어서는 안 된다. 분리접속사 "또는"은 칼뱅의 해설을 지지한다. "하늘 자체도 비를 줄 수 없거늘 하물며 우상들이랴." "주가 아니시니이까" — 곧 비를 주실 수 있는 분이?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-14-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반