바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Jeremiah › 2장

Jeremiah 2장

1 Yahweh’s word came to me, saying,And the word of Jehovah came to me, saying,여호와의 말씀이 내게 임하여 이르셨다.

2 “ Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, ‘ Yahweh says, “ I remember for you the kindness of your youth, your love as a bride, how you went after me in the wilderness, in a land that was not sown.Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith Jehovah, I remember for thee the kindness of thy youth, the love of thine espousals; how thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown."가서 예루살렘이 듣는 데서 외쳐라. 여호와께서 이렇게 말씀하신다. '나는 네 젊은 시절의 신실함과, 약혼하던 때의 사랑을 기억한다. 네가 광야에서, 씨 뿌리지 않은 땅에서 어떻게 나를 따라왔는지를 기억한다.

3 Israel was holiness to Yahweh, the first fruits of his increase. All who devour him will be held guilty. Evil will come on them,”’ says Yahweh.”Israel was holiness unto Jehovah, the first-fruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.이스라엘은 여호와께 거룩한 것, 그분 소출의 첫 열매였다. 그를 삼키는 자는 모두 죄가 있다고 여겨질 것이며, 재앙이 그들에게 닥칠 것이다.' 여호와의 말씀이다."

4 Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:야곱의 집과 이스라엘 집의 모든 가문아, 여호와의 말씀을 들어라!

5 Yahweh says, “ What unrighteousness have your fathers found in me, that they have gone far from me, and have walked after worthless vanity, and have become worthless?Thus saith Jehovah, What unrighteousness have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?여호와께서 이렇게 말씀하신다. "너희 조상들이 내게서 무슨 잘못을 보았기에 나를 멀리 떠나, 헛된 것을 따라가서 스스로 헛되게 되었느냐?

6 They didn’t say, ‘ Where is Yahweh who brought us up out of the land of Egypt, who led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that no one passed through, and where no man lived?’Neither said they, Where is Jehovah that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought and of the shadow of death, through a land that none passed through, and where no man dwelt?그들은 '우리를 이집트 땅에서 이끌어 올리시고, 광야를 지나 사막과 구덩이의 땅, 가뭄과 죽음의 그늘진 땅, 아무도 지나가 본 적 없고 사람이 살지 않는 땅을 지나 우리를 인도하신 여호와는 어디 계신가?' 하고 묻지도 않았다.

7 I brought you into a plentiful land to eat its fruit and its goodness; but when you entered, you defiled my land, and made my heritage an abomination.And I brought you into a plentiful land, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made my heritage an abomination.내가 너희를 기름진 땅으로 들여, 그 열매와 풍요로움을 먹게 하였으나, 너희는 들어와서 내 땅을 더럽히고 내 유산을 가증한 것으로 만들었다.

8 The priests didn’t say, ‘ Where is Yahweh?’ and those who handle the law didn’t know me. The rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal and followed things that do not profit.The priests said not, Where is Jehovah? and they that handle the law knew me not: the rulers also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.제사장들은 '여호와는 어디 계신가?' 하고 묻지 않았고, 율법을 다루는 자들은 나를 알지 못하였다. 통치자들도 내게 반역하였고, 선지자들은 바알을 의지해 예언하며 아무 유익도 없는 것들을 따라갔다.

9 “ Therefore I will yet contend with you,” says Yahweh, “ and I will contend with your children’s children.Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children’s children will I contend.그러므로 내가 여전히 너희와 다툴 것이다." 여호와의 말씀이다. "또 너희 자손의 자손과도 다툴 것이다.

10 For pass over to the islands of Kittim, and see. Send to Kedar, and consider diligently, and see if there has been such a thing.For pass over to the isles of Kittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently; and see if there hath been such a thing.깃딤의 섬들로 건너가 보고, 게달로 사람을 보내어 자세히 살펴보아라. 이런 일이 있었는지 보아라.

11 Has a nation changed its gods, which really are no gods? But my people have changed their glory for that which doesn’t profit.Hath a nation changed its gods, which yet are no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.어떤 민족이 자기 신들을 바꾼 적이 있느냐? 그것들은 사실 신도 아닌데 말이다. 그러나 내 백성은 그들의 영광을 아무 유익 없는 것과 바꾸었다.

12 “ Be astonished, you heavens, at this and be horribly afraid. Be very desolate,” says Yahweh.Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith Jehovah.하늘아, 이 일에 놀라라. 몹시 두려워하고 심히 황폐해져라." 여호와의 말씀이다.

13 “ For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut out cisterns for themselves: broken cisterns that can’t hold water.For my people have committed two evils: they have forsaken me, the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water."내 백성이 두 가지 악을 저질렀다. 그들은 생수의 근원인 나를 버리고, 스스로 웅덩이를, 곧 물을 담지 못하는 깨진 웅덩이를 파냈다.

14 Is Israel a slave? Is he born into slavery? Why has he become a captive?Is Israel a servant? is he a home-born slave? why is he become a prey?이스라엘이 종이냐? 집에서 태어난 노예냐? 어찌하여 그가 약탈물이 되었느냐?

15 The young lions have roared at him and raised their voices. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.젊은 사자들이 그에게 으르렁거리며 부르짖었다. 그들이 그의 땅을 황폐하게 만들었고, 그의 성읍들은 불타 주민이 없게 되었다.

16 The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.멤피스와 다바네스의 자손들까지 네 정수리를 깨뜨렸다.

17 “Haven’t you brought this on yourself, in that you have forsaken Yahweh your God, when he led you by the way?Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken Jehovah thy God, when he led thee by the way?네 하나님 여호와께서 길을 인도하실 때에 네가 그분을 버렸으니, 이 일을 스스로 자초한 것이 아니냐?

18 Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?이제 네가 이집트로 가는 길에서 무엇을 하려느냐? 시홀 강물을 마시려느냐? 앗수르로 가는 길에서 무엇을 하려느냐? 그 강(유프라테스)의 물을 마시려느냐?

19 “ Your own wickedness will correct you, and your backsliding will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing, that you have forsaken Yahweh your God, and that my fear is not in you,” says the Lord, Yahweh of Armies.Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that thou hast forsaken Jehovah thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord, Jehovah of hosts.네 자신의 악이 너를 징계할 것이고, 네 배신이 너를 책망할 것이다. 그러므로 네가 네 하나님 여호와를 버린 것과 나를 경외함이 네 안에 없는 것이 얼마나 악하고 쓰라린 일인지 알고 깨달아라." 주, 만군의 여호와의 말씀이다.

20 “ For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said, ‘ I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot."오래전에 내가 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊어 주었으나, 너는 '나는 섬기지 않겠다' 하였다. 모든 높은 언덕 위와 모든 푸른 나무 아래에서 네가 몸을 굽혀 음행을 저질렀다.

21 Yet I had planted you a noble vine, a pure and faithful seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me?Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?내가 너를 귀한 포도나무, 온전히 참된 씨로 심었거늘, 어찌하여 내게 낯선 포도나무의 변질된 가지로 변해 버렸느냐?

22 For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me,” says the Lord Yahweh.For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.네가 잿물로 씻고 많은 비누를 쓸지라도, 네 죄악은 여전히 내 앞에 새겨져 있다." 주 여호와의 말씀이다.

23 “ How can you say, ‘ I am not defiled. I have not gone after the Baals’? See your way in the valley. Know what you have done. You are a swift dromedary traversing her ways,How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;"네가 어찌 '나는 더럽혀지지 않았다. 나는 바알들을 따라가지 않았다' 하고 말할 수 있느냐? 골짜기에 있는 네 행위를 보아라. 네가 한 일을 알아라. 너는 자기 길을 이리저리 헤매며 달리는 빠른 암낙타다.

24 a wild donkey used to the wilderness, that sniffs the wind in her craving. When she is in heat, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves. In her month, they will find her.a wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind in her desire; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.광야에 익숙한 들나귀처럼, 욕정에 차서 바람을 들이마신다. 그것이 발정하면 누가 그것을 돌이킬 수 있겠느냐? 그것을 찾는 자들은 수고할 필요가 없다. 그 발정기에 그것을 만날 것이다.

25 “ Keep your feet from being bare, and your throat from thirst. But you said, ‘ It is in vain. No, for I have loved strangers, and I will go after them.’Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst. But thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.네 발이 헐벗지 않게 하고, 네 목이 마르지 않게 하여라. 그러나 너는 '소용없다. 아니, 나는 이방 신들을 사랑하니 그들을 따라가겠다' 하였다.

26 As the thief is ashamed when he is found, so the house of Israel is ashamed — they, their kings, their princes, their priests, and their prophets,As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets;도둑이 들켰을 때 부끄러워하듯, 이스라엘 집이 부끄러움을 당한다. 그들과 그들의 왕들과 고관들과 제사장들과 선지자들이 그러하다.

27 who tell wood, ‘ You are my father,’ and a stone, ‘ You have given birth to me,’ for they have turned their back to me, and not their face, but in the time of their trouble they will say, ‘ Arise, and save us!’who say to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face; but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.그들은 나무에게 '당신이 내 아버지다' 하고, 돌에게 '당신이 나를 낳았다' 한다. 그들이 내게 등을 돌리고 얼굴을 향하지 않다가, 환난을 당할 때에는 '일어나 우리를 구원하소서' 하고 말한다.

28 “ But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, if they can save you in the time of your trouble, for you have as many gods as you have towns, O Judah.But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.그러나 네가 너 자신을 위해 만든 네 신들이 어디 있느냐? 네가 환난을 당할 때 그들이 너를 구원할 수 있거든 일어나게 하여라. 유다야, 네 성읍의 수만큼 네 신들이 많구나.

29 “ Why will you contend with me? You all have transgressed against me,” says Yahweh.Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.너희가 어찌하여 나와 다투려 하느냐? 너희가 다 내게 반역하였다." 여호와의 말씀이다.

30 “ I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion."내가 네 자녀들을 친 것이 헛되었다. 그들은 징계를 받아들이지 않았다. 너희의 칼이 마치 삼키는 사자처럼 너희 선지자들을 삼켰다.

31 Generation, consider Yahweh’s word. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, ‘ We have broken loose. We will come to you no more’?O generation, see ye the word of Jehovah. Have I been a wilderness unto Israel? or a land of thick darkness? wherefore say my people, We are broken loose; we will come no more unto thee?이 세대야, 여호와의 말씀을 생각하여라. 내가 이스라엘에게 광야였더냐? 짙은 어둠의 땅이었더냐? 어찌하여 내 백성이 '우리는 벗어났으니 다시는 주께로 가지 않겠다' 하고 말하느냐?

32 “Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? Yet my people have forgotten me for days without number.Can a virgin forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.처녀가 자기 패물을, 신부가 자기 예복을 잊겠느냐? 그러나 내 백성은 셀 수 없이 많은 날 동안 나를 잊어버렸다.

33 How well you prepare your way to seek love! Therefore you have even taught the wicked women your ways.How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.네가 사랑을 구하려고 네 길을 얼마나 잘도 꾸미는지! 그래서 너는 악한 여인들에게까지 네 길을 가르쳤다.

34 Also the blood of the souls of the innocent poor is found in your skirts. You didn’t find them breaking in, but it is because of all these things.Also in thy skirts is found the blood of the souls of the innocent poor: thou didst not find them breaking in; but it is because of all these things.또한 무죄한 가난한 자들의 피가 네 옷자락에서 발견되었다. 너는 그들이 침입하다가 들킨 것도 아닌데도 그리하였다. 이 모든 일 때문이다.

35 “ Yet you said, ‘ I am innocent. Surely his anger has turned away from me.’ “ Behold, I will judge you, because you say, ‘ I have not sinned.’Yet thou saidst, I am innocent; surely his anger is turned away from me. Behold, I will enter into judgment with thee, because thou sayest, I have not sinned.그런데도 너는 '나는 무죄하다. 분명 그분의 진노가 내게서 떠났다' 하고 말하였다. 보아라, 네가 '나는 죄를 짓지 않았다' 하고 말하기 때문에, 내가 너를 심판하겠다.

36 Why do you go about so much to change your ways? You will be ashamed of Egypt also, as you were ashamed of Assyria.Why gaddest thou about so much to change thy way? thou shalt be ashamed of Egypt also, as thou wast ashamed of Assyria.어찌하여 네가 네 길을 바꾸려고 그토록 분주히 다니느냐? 네가 앗수르 때문에 부끄러움을 당하였듯이, 이집트 때문에도 부끄러움을 당할 것이다.

37 You will also leave that place with your hands on your head; for Yahweh has rejected those in whom you trust, and you won’t prosper with them.From thence also shalt thou go forth, with thy hands upon thy head: for Jehovah hath rejected those in whom thou trustest, and thou shalt not prosper with them.거기서도 너는 두 손을 머리에 얹고 나오게 될 것이다. 여호와께서 네가 의지하는 자들을 버리셨으니, 너는 그들로 인해 형통하지 못할 것이다."

← 1장 목차 3장 →