1절 카드 ↗
1. son —descendant. of Immer —one of the original "governors of the sanctuary and of the house of God," twenty-four in all, that is, sixteen of the sons of Eleazar and eight of the sons of Ithamar ( :- ). This Pashur is distinct from Pashur, son of Melchiah ( Jeremiah 21:1 ). The "captains" ( Luke 22:4 ) seem to have been over the twenty-four guards of the temple, and had only the right of apprehending any who were guilty of delinquency within it; but the Sanhedrim had the judicial power over such delinquents [GROTIUS] ( Jeremiah 26:8 ; Jeremiah 26:10 ; Jeremiah 26:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아들 — 후손. 임멜의 — 원래 "성소와 하나님의 성전의 지배자들" 중 한 명으로, 모두 이다말의 아들들에서 여덟 명, 엘르아살의 아들들에서 열여섯 명 총 이십사 명이었다(앞 구절 참조). 이 바스훌은 말기야의 아들 바스훌(렘 21:1)과 구별된다. "지휘관들"(눅 22:4)은 성전의 이십사 경비대를 담당한 것으로 보이며, 그 안에서 비행을 저지른 자들을 체포할 권한만 있었다. 그러나 산헤드린은 그런 범법자들에 대한 재판권을 가지고 있었다[그로티우스](렘 26:8, 10, 16).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. The fact that Pashur was of the same order and of the same family as Jeremiah aggravates the indignity of the blow ( 1 Kings 22:24 ; Matthew 26:67 ). stocks —an instrument of torture with five holes, in which the neck, two hands, and two feet were thrust, the body being kept in a crooked posture ( Matthew 26:67- : ). From a Hebrew root, to "turn," or "rack." This marks Pashur's cruelty. high —that is, the upper gate ( 2 Kings 15:35 ). gate of Benjamin —a gate in the temple wall, corresponding to the gate of Benjamin, properly so called, in the city wall, in the direction of the territory of Benjamin ( Jeremiah 7:2 ; Jeremiah 37:13 ; Jeremiah 38:7 ). The temple gate of Benjamin, being on a lofty position, was called "the high gate," to distinguish it from the city wall gate of Benjamin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
바스훌이 예레미야와 같은 반열이자 같은 가문 출신이었다는 사실이 이 구타의 모욕을 더욱 가중시킨다(왕상 22:24; 마 26:67). 차꼬 — 목, 두 손, 두 발이 들어가는 다섯 개의 구멍이 있는 고문 도구로, 몸이 구부러진 자세로 유지된다(마 26:67 이하). "돌리다" 또는 "얽다"라는 히브리어 어근에서 왔다. 이는 바스훌의 잔인성을 표시한다. 높은 — 즉, 윗 문(왕하 15:35). 베냐민 문 — 성전 벽에 있는 문으로, 성읍 성벽에 있는 베냐민 문에 해당한다. 베냐민 지파 영토 방향으로 놓여 있다(렘 7:2; 37:13; 38:7). 성전의 베냐민 문은 높은 위치에 있어, 성읍 성벽의 베냐민 문과 구별하기 위해 "높은 문"이라고 불렸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. Pashur —compounded of two roots, meaning "largeness (and so 'security') on every side "; in antithesis to Magor-missabib, "terror round about " ( Jeremiah 20:10 ; Jeremiah 6:25 ; Jeremiah 46:5 ; Jeremiah 49:29 ; Psalms 31:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
바스훌 — 두 어근으로 구성된 이름으로 "사방의 넉넉함(그리고 이렇게 '안전함')"을 의미한다. "사방의 두려움"을 의미하는 마골밋사빕과 대조된다(렘 20:10; 6:25; 46:5; 49:29; 시 31:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. terror . . . to all thy friends —who have believed thy false promises ( :- ). The sense must be in order to accord with "fear round about" ( Jeremiah 20:3 ). I will bring terror on thee and on all thy friends, that terror arising from thyself, namely, thy false prophecies. Thou and thy prophecies will be seen, to the dismay both of thee and thy dupes, to have caused their ruin and thine. MAURER'S translation is therefore not needed, "I will give up thee and all thy friends to terror." return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
두려움이 … 모든 친구들에게 — 네 거짓 약속들을 믿었던 자들에게(앞 구절 참조). 의미는 "사방의 두려움"(렘 20:3)과 일치해야 한다. 내가 너와 네 모든 친구들에게 두려움을 일으키리니, 그 두려움은 너 자신, 즉 너의 거짓 예언들에서 나온다. 너와 네 예언들이 그들의 멸망을 초래하였음이 드러나, 너와 속은 자들 모두를 망연자실하게 만들 것이다. 따라서 마우러의 번역 "내가 너와 네 모든 친구들을 두려움에 넘겨주겠다"는 필요하지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. strength —that is, resources. labours —fruits of labor, gain, wealth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
힘 — 즉, 자원들. 노력들 — 노동의 열매, 소득, 재물.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. prophesied lies —namely, that God cannot possibly leave this land without prophets, priests, and teachers ("the wise") ( :- ; compare Jeremiah 5:31 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
거짓을 예언하였다 — 즉, 하나님이 선지자들, 제사장들, 그리고 ("지혜로운 자들") 교사들 없이 이 땅을 둘 수 없다고 한 것(앞 구절 참조; 렘 5:31 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Jeremiah's complaint, not unlike that of Job, breathing somewhat of human infirmity in consequence of his imprisonment. Thou didst promise never to give me up to the will of mine enemies, and yet Thou hast done so. But Jeremiah misunderstood God's promise, which was not that he should have nothing to suffer, but that God would deliver him out of sufferings ( Jeremiah 1:19 ). deceived —Others translate as Margin, "Thou hast enticed " or " persuaded me," namely, to undertake the prophetic office, "and I was persuaded," that is, suffered myself to be persuaded to undertake what I find too hard for me. So the Hebrew word is used in a good sense ( Jeremiah 1:19- : , Margin; Proverbs 25:15 ; Hosea 2:14 ). stronger than I —Thou whose strength I could not resist hast laid this burden on me, and hast prevailed (hast made me prophesy, in spite of my reluctance) ( Jeremiah 1:5-7 ); yet, when I exercise my office, I am treated with derision ( Jeremiah 1:5-24.1.7- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
감금으로 인한 예레미야의 불평으로, 욥의 불평과 다소 유사하여 인간적인 연약함을 다소 드러낸다. 주께서 내 원수의 뜻에 결코 나를 내주지 않겠다고 약속하셨건만, 그렇게 하셨나이다. 그러나 예레미야는 하나님의 약속을 오해하였는데, 그 약속은 그가 아무 고통도 당하지 않겠다는 것이 아니라 고통에서 건져주겠다는 것이었다(렘 1:19). 나를 꾀셨다 — 다른 이들은 난외주처럼 "주께서 나를 꾀어" 또는 "설득하셨다"로 번역한다. 즉 선지자 직분을 맡도록 "나는 설득되었다", 즉 내가 너무 어렵게 여기는 것을 맡도록 스스로 설득되게 하였다. 히브리어 단어는 좋은 의미로 사용된다(렘 1:19 이하, 난외주; 잠 25:15; 호 2:14). 나보다 강하시다 — 내가 저항할 수 없었던 주의 능력이 이 짐을 내게 지우셨고, 이기셨다(나의 거부에도 불구하고 나로 하여금 예언하게 하셨다, 렘 1:5-7). 그러나 내가 직분을 행할 때 조롱을 받는다(렘 1:5-24.1.7 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Rather, " Whenever I speak, I cry out. Concerning violence and spoil, I (am compelled to) cry out," that is, complain [MAURER]. English Version in the last clause is more graphic, "I cried violence and spoil" ( :- )! I could not speak in a calm tone; their desperate wickedness compelled me to "cry out." because —rather, "therefore," the apodosis of the previous sentence; because in discharging my prophetic functions, I not merely spake, but cried; and cried, violence . . . ; therefore the word of the Lord was made a reproach to me ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
오히려 "내가 말할 때마다, 나는 외쳐야 한다. 폭력과 파멸에 대하여, 나는 (어쩔 수 없이) 외쳐야 한다"[마우러]. 개역 성경에서 마지막 절은 더욱 생생하다. "나는 폭력과 파멸이라고 외쳤다"(앞 구절 참조)! 나는 차분한 어조로 말할 수 없었다. 그들의 절망적인 악이 나로 하여금 "외치도록" 강요하였다. 이는 — 오히려 "그러므로", 앞 문장의 귀결절. 내가 선지자 직분을 이행함에 있어서 단순히 말하는 것이 아니라 외쳐야 했기 때문에, 그리고 폭력 등을 외쳐야 했기 때문에, 여호와의 말씀이 내게 조롱과 비웃음이 되었다(앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. his word was —or literally, "there was in my heart, as it were, a burning fire," that is, the divine afflatus or impulse to speak was as . . . ( Job 32:18 ; Job 32:19 ; Psalms 39:3 ). weary with forbearing, and I could not —"I labored to contain myself, but I could not" ( Acts 18:5 ; compare Jeremiah 23:9 ; 1 Corinthians 9:16 ; 1 Corinthians 9:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그분의 말씀은 — 또는 문자적으로 "마치 불붙는 것 같이 내 마음에 있어서", 즉 말하려는 신성한 충동이나 영감이 마치 … 와 같았다(욥 32:18, 19; 시 39:3). 참을 수 없어서 견딜 수 없었다 — "나는 참으려 애썼으나 할 수 없었다"(행 18:5; 렘 23:9; 고전 9:16, 17 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. For —not referring to the words immediately preceding, but to "I will not make mention of Him." The "defaming" or detraction of the enemy on every side (see Psalms 31:13 ) tempted him to think of prophesying no more. Report . . . we will report —The words of his adversaries one to the other; give any information against him (true or false) which will give color for accusing him; and "we will report it," namely, to the Sanhedrim, in order to crush him. familiars —literally, "men of my peace"; those who pretended to be on peaceable terms with me ( Psalms 41:9 ). Jeremiah is a type of Messiah, referred to in that Psalm. (See Jeremiah 38:22 ; Job 19:19 ; Psalms 55:13 ; Psalms 55:14 ; Luke 11:53 ; Luke 11:54 ). watched for my halting — ( Psalms 35:15 , Margin, "halting"; Psalms 38:17 ; Psalms 71:10 , Margin ). GESENIUS not so well translates, according to Arabic idiom, "those guarding my side" (that is, my most intimate friends always at my side ), in apposition to "familiars," and the subject of "say" (instead of "saying"). The Hebrew means properly "side," then "halting," as the halt bend on one side. enticed —to commit some sin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이는 — 바로 앞 말을 참조하는 것이 아니라 "내가 그분을 더 이상 언급하지 않겠다"는 말을 참조한다. 사방의 비방(시 31:13 참조)이나 원수들의 중상은 그로 하여금 더 이상 예언하지 않으려는 생각을 하게 만들었다. 보고하자 … 우리가 보고하리라 — 서로에게 하는 그의 대적들의 말. 그에게 불리한 어떤 정보든(사실이든 거짓이든) 제공하라. 그것을 고발의 빌미로 삼을 수 있게. 그리고 "우리가 그것을 보고하리라", 즉 그를 무너뜨리기 위해 산헤드린에. 친한 자들 — 문자적으로 "내 평화의 사람들", 즉 나와 평화로운 관계인 척했던 자들(시 41:9). 예레미야는 그 시편에 언급된 메시아의 예표이다(렘 38:22; 욥 19:19; 시 55:13, 14; 눅 11:53, 54 참조). 내 실족함을 보려고 기다리다 — (시 35:15, 난외주, "비틀거림"; 38:17; 71:10, 난외주). 게세니우스는 아랍어 관용어에 따라 잘 번역하지 않고 "내 옆에서 지키는 자들"(즉, 항상 내 옆에 있는 가장 친밀한 친구들)이라고 하는데, "말하다"의 주어로서 "친한 자들"과 동격을 이루며 ("말하며" 대신). 히브리어는 본래 "옆"을 의미하고, 그 다음에 "비틀거림"을 의미하는데, 비틀거리는 자는 한 쪽으로 기울기 때문이다. 꾀다 — 어떤 죄를 짓도록.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. not prevail —as they hoped to do ( Jeremiah 20:10 ; Jeremiah 15:20 ). prosper —in their plot. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이기지 못하리라 — 그들이 기대했던 것처럼(렘 20:10; 15:20). 형통하지 못하리라 — 그들의 음모가.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. triest the righteous —in latent contrast to the hasty judgments of men ( Jeremiah 11:20 ; Jeremiah 17:10 ). opened —that is, committed (compare 2 Kings 19:14 ; Psalms 35:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
의인을 시험하시는 — 인간의 성급한 판단과 잠재적으로 대조된다(렘 11:20; 17:10). 열었다 — 즉, 맡겼다(왕하 19:14; 시 35:1 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. delivered . . . soul —This deliverance took place when Zedekiah succeeded Jeconiah. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
생명을 건지셨다 — 이 구원은 여고냐를 이어 시드기야가 즉위하였을 때 일어났다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14-18. The contrast between the spirit of this passage and the preceding thanksgiving is to be explained thus: to show how great was the deliverance ( :- ), he subjoins a picture of what his wounded spirit had been previous to his deliverance; I had said in the time of my imprisonment, "Cursed be the day"; my feeling was that of Job ( Job 3:3 ; Job 3:10 ; Job 3:11 , whose words Jeremiah therefore copies). Though Jeremiah's zeal had been stirred up, not so much for self as for God's honor trampled on by the rejection of the prophet's words, yet it was intemperate when he made his birth a subject for cursing, which was really a ground for thanksgiving. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이 구절의 정신과 앞선 감사의 대조는 이렇게 설명된다. 구원(앞 구절 참조)이 얼마나 위대한지를 보여주기 위해, 그는 구원 이전에 그의 상처받은 영혼이 어떠하였는지를 덧붙인다. 나는 감금의 때에 "저주받을진저 내가 난 날이"라고 말하였다. 나의 감정은 욥과 같았다(욥 3:3, 10, 11). 욥의 말들을 예레미야가 그대로 인용한다. 예레미야의 열정이 개인적인 자아를 위해서라기보다는 선지자의 말을 거부함으로 짓밟힌 하나님의 영광을 위해 불타오른 것이지만, 실제로는 감사의 근거인 자신의 출생을 저주의 대상으로 삼았을 때에는 절제가 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. A man child —The birth of a son is in the East a special subject of joy; whereas that of a daughter is often not so. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
사내아이 — 아들의 출생은 동방에서 특별한 기쁨의 주제이다. 반면 딸의 출생은 종종 그렇지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. the cities —Sodom and Gomorrah. cry . . . morning . . . noontide —that is, Let him be kept in alarm the whole day (not merely at night when terrors ordinarily prevail, but in daytime when it is something extraordinary) with terrifying war shouts, as those in a besieged city ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그 성읍들 — 소돔과 고모라. 부르짖음 … 아침 … 정오 — 즉, 온 낮 동안(두려움이 보통 만연하는 밤뿐만 아니라, 낮 동안에도 특별한 상황으로) 끊임없이 두렵게 만드는 전쟁의 함성이 그를 덮게 하라. 포위된 성읍의 것들처럼(앞 구절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. he —"that man" ( Jeremiah 20:15 ; Jeremiah 20:16 ). from the womb —that is, at that time while I was still in the womb. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그 — "그 사람"(렘 20:15, 16). 어머니의 뱃속에서 — 즉, 내가 아직 어머니의 뱃속에 있는 동안에.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
14-18. The contrast between the spirit of this passage and the preceding thanksgiving is to be explained thus: to show how great was the deliverance ( :- ), he subjoins a picture of what his wounded spirit had been previous to his deliverance; I had said in the time of my imprisonment, "Cursed be the day"; my feeling was that of Job ( Job 3:3 ; Job 3:10 ; Job 3:11 , whose words Jeremiah therefore copies). Though Jeremiah's zeal had been stirred up, not so much for self as for God's honor trampled on by the rejection of the prophet's words, yet it was intemperate when he made his birth a subject for cursing, which was really a ground for thanksgiving. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 19 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 21 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 20". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-20.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4)
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-20-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-18절과 동일한 해석이 적용된다. 구원(앞 구절 참조)이 얼마나 위대한지를 보여주기 위해, 그는 구원 이전에 그의 상처받은 영혼이 어떠하였는지를 덧붙인다. 나는 감금의 때에 "저주받을진저 내가 난 날이"라고 말하였다. 나의 감정은 욥과 같았다(욥 3:3, 10, 11). 욥의 말들을 예레미야가 그대로 인용한다. 예레미야의 열정이 개인적인 자아를 위해서라기보다는 선지자의 말을 거부함으로 짓밟힌 하나님의 영광을 위해 불타오른 것이지만, 실제로는 감사의 근거인 자신의 출생을 저주의 대상으로 삼았을 때에는 절제가 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-20-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반