1절 카드 ↗
1. Jucal —Jehucal ( :- ). Pashur — ( :- ; compare Jeremiah 21:9 ; Jeremiah 38:2 ). The deputation in Jeremiah 38:2- : , to whom Jeremiah gave this reply, if not identical with the hearers of Jeremiah ( Jeremiah 38:1 ), must have been sent just before the latter "heard" him speaking the same words. Zephaniah is not mentioned here as in Jeremiah 21:1 , but is so in Jeremiah 21:1- : . Jucal is mentioned here and in the previous deputation ( Jeremiah 37:3 ), but not in Jeremiah 21:1 . Shephatiah and Gedaliah here do not occur either in Jeremiah 21:1- : or Jeremiah 37:3 . The identity of his words in both cases is natural, when uttered, at a very short interval, and one of the hearers (Pashur) being present on both occasions. unto all the people —They had free access to him in the court of the prison ( Jeremiah 37:3- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
유갈 — 여후갈(렘 37:3). 바스훌 — (렘 20:1 이하 비교; 렘 21:9; 38:2). 렘 38:2의 사절단이 렘 38:1의 청중과 동일하지 않다면, 후자가 예레미야에게서 동일한 말을 "들은" 직전에 파견된 것임이 틀림없다. 스바냐는 렘 21:1에서처럼 여기서 언급되지 않으나 렘 21:1 이하에서 언급된다. 여후갈은 여기와 이전 사절단(렘 37:3)에서 언급되나 렘 21:1에서는 나오지 않는다. 여기 나오는 스바댜와 그달리야는 렘 21:1 이하나 37:3에서 나오지 않는다. 두 경우에서 그의 말이 동일한 것은 매우 짧은 간격으로 발언되었고 청중 중 한 명(바스훌)이 두 경우 모두 있었을 때 자연스러운 것이다. 온 백성에게 — 그들은 감옥 뜰에서 자유롭게 그에게 접근할 수 있었다(렘 37:3 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. life . . . a prey —He shall escape with his life; though losing all else in a shipwreck, he shall carry off his life as his gain, saved by his going over to the Chaldeans. (See on Jeremiah 38:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
생명이 노략물이 될 것이라 — 그는 목숨을 건질 것이다. 난파선에서 다른 모든 것을 잃더라도 갈대아 사람에게로 나감으로써 목숨을 노획물로 건져낼 것이다(렘 38:2 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Had Jeremiah not had a divine commission, he might justly have been accused of treason; but having one, which made the result of the siege certain, he acted humanely as interpreter of God's will under the theocracy, in advising surrender (compare Jeremiah 26:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
예레미야에게 신성한 사명이 없었다면 반역죄로 고발하는 것이 정당하였을 것이다. 그러나 신성한 사명이 있었으므로, 포위의 결과가 확실하였던 만큼, 그는 신정 체제 아래서 하나님의 뜻을 해석하는 자로서 항복을 권고함으로써 인도적으로 행동하였다(렘 26:11 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. the king is not he —Zedekiah was a weak prince, and now in his straits afraid to oppose his princes. He hides his dislike of their overweening power, which prevented him shielding Jeremiah as he would have wished, under complimentary speeches. "It is not right that the king should deny aught to such faithful and wise statesmen"; the king is not such a one as to deny you your wishes [JEROME]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
왕은 그런 이를 — 시드기야는 유약한 왕으로, 이제 곤경에 처하여 방백들에게 반대하기를 두려워하였다. 그는 예레미야를 막아서고자 하였으나 그들의 과도한 권력에 가로막혀 뜻을 이루지 못한 것에 대한 불만을 칭찬하는 말로 감추었다. "이렇게 충성스럽고 현명한 대신들의 소원을 왕이 거절하는 것은 마땅하지 않다"[히에로니무스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. dungeon —literally, the "cistern." It was not a subterranean prison as that in Jonathan's house ( Jeremiah 37:15 ), but a pit or cistern, which had been full of water, but was emptied of it during the siege, so that only "mire" remained. Such empty cisterns were often used as prisons ( Jeremiah 37:15- : ); the depth forbade hope of escape. Hammelech — ( Jeremiah 37:15- : ). His son followed in the father's steps, a ready tool for evil. sunk in the mire —Jeremiah herein was a type of Messiah ( Psalms 69:2 ; Psalms 69:14 ). "I sink in deep mire," &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
구덩이 — 직역하면 "물통." 요나단의 집에 있는 것처럼 지하 감옥이 아니라(렘 37:15), 포위 중에 물이 비워진 구덩이나 물통으로 오직 "진흙"만 남아 있었다. 이런 빈 물통들이 종종 감옥으로 사용되었다(렘 37:15 이하). 깊이 때문에 탈출의 희망이 없었다. 함멜렉 — (렘 37:15 이하). 그 아들이 아버지의 발자취를 따라 악을 위한 손쉬운 도구가 되었다. 진흙 속에 빠지니 — 예레미야는 이 점에서 메시아의 예표였다(시 69:2, 14). "나는 깊은 수렁에 빠졌으며" 등.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Ebed-melech —The Hebrew designation given this Ethiopian, meaning "king's servant." Already, even at this early time, God wished to show what good reason there was for calling the Gentiles to salvation. An Ethiopian stranger saves the prophet whom his own countrymen, the Jews, tried to destroy. So the Gentiles believed in Christ whom the Jews crucified, and Ethiopians were among the earliest converts ( Acts 2:10 ; Acts 2:41 ; Acts 8:27-39 ). Ebed-melech probably was keeper of the royal harem, and so had private access to the king. The eunuchs over harems in the present day are mostly from Nubia or Abyssinia. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
에벳멜렉 — 이 에티오피아 사람에게 히브리어로 부여된 칭호로, "왕의 종"을 뜻한다. 일찍이 이 시기에도 하나님은 이방 사람들을 구원으로 부를 충분한 이유가 있음을 보여주고자 하셨다. 에티오피아 출신의 이방인 나그네가 자기 동포인 유대 사람들이 멸하려 하는 선지자를 구하였다. 이처럼 유대 사람들이 그리스도를 십자가에 못 박을 때 이방 사람들이 그리스도를 믿었으며, 에티오피아 사람들은 가장 초기의 개종자들 중에 속하였다(행 2:10, 41; 8:27-39). 에벳멜렉은 왕의 후궁 관리인이었을 것으로, 왕에게 개인적으로 접근할 수 있었다. 오늘날 후궁의 환관들은 대부분 누비아나 아비시니아 출신이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. went forth . . . and spake —not privately, but in public; a proof of fearless magnanimity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
나아가 아뢰었다 — 은밀히가 아니라 공개적으로. 두려움 없는 용기의 증거이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. die for hunger in the place where he is; for . . . no . . . bread in . . . city —(Compare :- ). He had heretofore got a piece of bread supplied to him. "Seeing that there is the utmost want of bread in the city, so that even if he were at large, there could no more be regularly supplied to him, much less now in a place where none remember or pity him, so that he is likely to die for hunger." "No more bread," that is, no more left of the public store in the city ( Jeremiah 37:21 ); or, all but no bread left anywhere [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 그곳에서 굶어 죽을 것이오 — 성에 떡이 이미 없으니 (렘 37:21 비교). 이전에는 떡 한 조각씩 공급받았다. "성에 떡이 극심하게 부족하여, 비록 그가 자유롭다 할지라도 더 이상 그에게 정기적으로 공급될 수 없는 처지이거늘, 하물며 그를 기억하거나 불쌍히 여기는 자도 없는 곳에 있으니 굶어 죽을 지경입니다." "더 이상 떡이 없다"는 것은 성에 공공 비축량이 더 이상 남지 않았다는 뜻이거나(렘 37:21), 또는 어디에도 떡이 거의 남아 있지 않다는 뜻이다[마우러].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. with thee — Hebrew, "in thine hand," that is, at "thy disposal" ( :- ). "From hence," that is, from the gate of Benjamin where the king was sitting ( :- ). thirty men —not merely to draw up Jeremiah, but to guard Ebed-melech against any opposition on the part of the princes ( :- ), in executing the king's command. Ebed-melech was rewarded for his faith, love, and courage, exhibited at a time when he might well fear the wrath of the princes, to which even the king had to yield ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
네 손에 — 히브리어로 "네 손에", 즉 "네 마음대로"(렘 38:10 이하). "여기서부터", 즉 왕이 앉아 있던 베냐민 문으로부터(렘 38:10 이하). 삼십 명 — 단순히 예레미야를 끌어올리기 위해서가 아니라, 왕의 명령을 집행하는 데 방백들의 반대에 맞서 에벳멜렉을 보호하기 위해서였다(렘 38:10 이하). 에벳멜렉은 방백들의 진노를 두려워할 만한 때에 믿음과 사랑과 용기를 보인 것에 대한 보상을 받았다(렘 38:10 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. cast clouts —"torn clothes" [HENDERSON]. rotten rags —"worn-out garments." God can make the meanest things His instruments of goodness to His people ( :- ). under . . . armholes —"under the joints of thine hands," that is, where the fingers join the hand, the clothes being in order that the hands should not be cut by the cords [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
헌 옷 — "낡은 옷들"[헨더슨]. 낡은 걸레 — "닳아 해진 옷들." 하나님은 가장 보잘것없는 것들을 자기 백성에게 선을 베푸는 도구로 삼으실 수 있다(고린도전서). 겨드랑이 밑에 — "네 손의 관절 아래에", 즉 손가락이 손에 닿는 곳에 옷을 대어 줄에 손이 잘리지 않게 하려 함이다[마우러].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. court of . . . prison —Ebed-melech prudently put him there to be out of the way of his enemies. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
시위대 뜰로 — 에벳멜렉이 그를 원수들의 손에서 피하게 하기 위해 신중하게 그리로 데려갔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. third entry —The Hebrews in determining the position of places faced the east, which they termed "that which is in front"; the south was thus called "that which is on the right hand"; the north, "that which is on the left hand"; the west, "that which is behind." So beginning with the east they might term it the first or principal entry; the south the second entry; the north the " third entry" of the outer or inner court [MAURER]. The third gate of the temple facing the palace; for through it the entrance lay from the palace into the temple ( 1 Kings 10:5 ; 1 Kings 10:12 ). It was westward ( 1 Chronicles 26:16 ; 1 Chronicles 26:18 ; 2 Chronicles 9:11 ) [GROTIUS]. But in the future temple it is eastward ( Ezekiel 46:1 ; Ezekiel 46:2 ; Ezekiel 46:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
셋째 통로 — 히브리 사람들은 방위를 정할 때 동쪽을 "앞"이라 하였고, 그에 따라 남쪽은 "오른쪽"이라 하였으며, 북쪽은 "왼쪽", 서쪽은 "뒤"라 하였다. 그러므로 동쪽에서 시작하면 그것을 첫째 또는 주된 통로라 하고, 남쪽을 둘째 통로, 북쪽을 "셋째 통로"라 할 수 있었다[마우러]. 왕궁에서 성전으로 들어가는 길이 그 문을 통하였으므로 왕궁을 향한 성전의 셋째 문(왕상 10:5, 12). 서쪽에 있었다(대상 26:16, 18; 대하 9:11)[그로티우스]. 그러나 미래 성전에서는 동쪽에 있다(겔 46:1-2, 8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. wilt thou not hearken unto me —Zedekiah does not answer this last query; the former one he replies to in Jeremiah 38:16 . Rather translate, "Thou wilt not hearken to me." Jeremiah judges so from the past conduct of the king. Compare Jeremiah 38:17 ; Jeremiah 38:19 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
왕이 내 말을 듣지 아니하리이다 — 시드기야는 이 마지막 질문에 대답하지 않는다. 앞의 질문에는 렘 38:16에서 대답한다. 오히려 "왕이 내 말을 듣지 않으실 것입니다"라고 번역하는 것이 맞다. 예레미야는 왕의 과거 행동으로 그렇게 판단하였다. 렘 38:17, 19와 비교하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Lord . . . made us this soul — ( Isaiah 57:16 ). Implying, "may my life (soul) be forfeited if I deceive thee" [CALVIN]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
나를 만드신 여호와 — (사 57:16). 함의하는 바는 "내가 너를 속이면 내 목숨(영혼)이 박탈되어야 마땅하다"[칼뱅].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. princes — ( :- ). He does not say "to the king himself," for he was at Riblah, in Hamath ( Jeremiah 39:5 ; 2 Kings 25:6 ). " If thou go forth" (namely, to surrender; 2 Kings 24:12 ; Isaiah 36:16 ), God foreknows future conditional contingencies, and ordains not only the end, but also the means to the end. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
방백들에게 — (렘 38:17 이하). 그는 "왕 자신에게"라고 하지 않는다. 왕은 하맛의 리블라에 있었기 때문이다(렘 39:5; 왕하 25:6). "네가 나가면" (즉 항복하러, 왕하 24:12; 사 36:16). 하나님은 미래의 조건적 우연 사건들을 예지하시며, 목적만이 아니라 목적에 이르는 수단까지 정하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. afraid of the Jews —more than of God ( Proverbs 29:25 ; John 9:22 ; John 12:43 ). mock me —treat me injuriously ( 1 Samuel 31:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
유대 사람들이 두려워서 — 하나님보다 사람을 더 두려워하여(잠 29:25; 요 9:22; 12:43). 모욕할까 — 나를 나쁘게 대할까(삼상 31:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. women —The very evil which Zedekiah wished to escape by disobeying the command to go forth shall befall him in its worst form thereby. Not merely the Jewish deserters shall "mock" him ( :- ), but the very "women" of his own palace and harem, to gratify their new lords, will taunt him. A noble king in sooth, to suffer thyself to be so imposed on! Thy friends — Hebrew, "men of thy peace" (see Jeremiah 20:10 ; Psalms 41:9 , Margin ). The king's ministers and the false prophets who misled him. sunk in . . . mire —proverbial for, Thou art involved by "thy friends'" counsels in inextricable difficulties. The phrase perhaps alludes to Psalms 41:9- : ; a just retribution for the treatment of Jeremiah, who literally "sank in the mire." they are turned . . . back —Having involved thee in the calamity, they themselves shall provide for their own safety by deserting to the Chaldeans ( Psalms 41:9- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
여인들이 — 시드기야가 명령에 불복종하여 빠져나가려 하는 바로 그 악이 가장 나쁜 형태로 그에게 닥칠 것이다. 유대 탈영자들만이 그를 "조롱"하는 것이 아니라(렘 38:22 이하), 그의 왕궁과 후궁의 "여인들"마저 새 주인의 환심을 사려고 그를 비웃을 것이다. 네 친한 친구들이 — 히브리어로 "네 평화의 사람들"(렘 20:10; 시 41:9 난외주 참조). 왕의 신하들과 그를 잘못 인도한 거짓 선지자들. 진흙에 빠졌구나 — 속담적 표현으로, 너는 "네 친구들"의 조언으로 헤어나올 수 없는 곤경에 빠졌다는 뜻이다. 이 표현은 아마도 시 41:9 이하를 암시하는 것으로, 말 그대로 "진흙에 빠진" 예레미야에 대한 처우의 공정한 보응이다. 그들이 돌아섰다 — 너를 재앙에 빠뜨린 뒤, 그들 자신은 갈대아 사람들에게 투항하여 자신을 보전할 것이다(시 41:9 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. children — ( Jeremiah 39:6 ; Jeremiah 41:10 ). "wives . . . children . . . thou"; an ascending climax. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아내들과 자녀들이 — (렘 39:6; 41:10). "아내들… 자녀들… 너 자신"이 점층법을 이룬다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. Let no man know —If thou wilt not tell this to the people, I will engage thy safety. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아무도 알지 못하게 하라 — 네가 이것을 백성에게 알리지 않는다면, 나는 네 안전을 보장하겠다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Kings are often such only in title; they are really under the power of their subjects. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
왕들은 종종 이름뿐인 왕으로, 실제로는 신하들의 권력 아래 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. presented —literally, "made my supplication to fall"; implying supplication with humble prostration (see on Jeremiah 38:3 ). Jonathan's house — ( Jeremiah 38:3- : ), different from Malchiah's dungeon ( Jeremiah 38:3- : ). This statement was true, though not the whole truth; the princes had no right to the information; no sanction is given by Scripture here to Jeremiah's representation of this being the cause of his having come to the king. Fear drove him to it. Compare Genesis 20:2 ; Genesis 20:12 ; on the other hand, 1 Samuel 16:2 ; 1 Samuel 16:5 . left off speaking with — Hebrew, "were silent from him," that is, withdrawing from him they left him quiet ( 1 Samuel 16:5- : , Margin ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
드렸다 — 직역하면 "내 간구가 엎드러지게 하였다". 겸손한 복종의 자세로 간구드렸음을 함의한다(렘 38:3 주석 참조). 요나단의 집 — (렘 38:3 이하). 말기야의 구덩이와는 다르다(렘 38:3 이하). 이 진술은 사실이었으나 전체 사실은 아니었다. 방백들은 그 정보를 얻을 권리가 없었다. 성경은 예레미야가 왕에게 간 이유를 이렇게 말한 것에 대해 아무런 승인도 하지 않는다. 두려움이 그를 그렇게 하게 하였다. 창 20:2, 12; 반면 삼상 16:2, 5를 비교하라. 더 이상 말하지 않았다 — 히브리어로 "그에게서 침묵하였다", 즉 그에게서 물러나 그를 조용히 내버려 두었다(삼상 16:5 이하, 난외주).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. he was there when Jerusalem was taken —These words are made the beginning of the thirty-ninth chapter by many; but the accents and sense support English Version. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 37 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 39 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 38". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-38.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-38-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
예루살렘이 함락되던 날에 그가 거기 있었더라 — 이 말들을 많은 이들이 39장의 시작으로 삼지만, 악센트 부호와 문맥상 영어 번역이 옳다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-38-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반