1절 카드 ↗
1. Migdol —meaning a "tower." A city east of Egypt, towards the Red Sea ( Exodus 14:2 ; Numbers 33:7 ). Noph —Memphis, now Cairo ( Jeremiah 2:16 ). Pathros —Upper Egypt ( Isaiah 11:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
믹돌—"망대"를 의미한다. 홍해를 향한 이집트 동쪽에 위치한 성읍이다(출애굽기 14:2; 민수기 33:7 참조). 놉—지금의 카이로인 멤피스이다(예레미야 2:16 참조). 바드로스—상이집트이다(이사야 11:11 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. evil . . . upon Jerusalem —If I spared not My own sacred city, much less shall ye be safe in Egypt, which I loathe. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"예루살렘에 내린 재앙"—내 거룩한 성읍마저 아끼지 않았거늘, 하물며 내가 혐오하는 이집트에서 너희가 안전할 리 있겠느냐.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. they went —implying perverse assiduity: they went out of their way to burn incense (one species of idolatry put for all kinds), &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그들이 나아가서"—비뚤어진 열성을 암시한다. 그들은 자기 길에서 벗어나 분향하러 나아갔으니, 분향은 모든 종류의 우상숭배를 대표하는 하나의 형태이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(별도 항목 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. now —after so many warnings. commit . . . this . . . evil against your souls — ( Jeremiah 7:19 ; Numbers 16:38 ; Proverbs 8:36 ). It is not God whom you injure, but yourselves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"지금"—그토록 많은 경고를 받고 나서도. "너희 영혼에 이 큰 악을 행하여"—(예레미야 7:19; 민수기 16:38; 잠언 8:36 참조). 너희가 해를 끼치는 것은 하나님이 아니라 너희 자신이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. in . . . Egypt —where they polluted themselves to ingratiate themselves with the Egyptians. ye be gone —not compelled by fear, but of your own accord, when I forbade you, and when it was free to you to stay in Judea. that ye might cut yourselves off —They, as it were, purposely courted their own ruin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이집트에서"—이집트인들의 환심을 사려고 자신을 더럽히는 곳에서. "자진하여 갔으니"—두려움에 강요된 것이 아니라, 내가 금지하고 유다 땅에 머무를 자유가 있었음에도 스스로의 의지로 갔다. "너희 자신을 끊어버리려고"—그들은 마치 일부러 자기 파멸을 자초하는 것 같았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Have you forgotten how the wickednesses of your fathers were the source of the greatest calamities to you? their wives —The Jews' worldly queens were great promoters of idolatry ( 1 Kings 11:1-8 ; 1 Kings 15:13 ; 1 Kings 16:31 ). the land of Judah —They defiled the land which was holy unto God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
너희 조상들의 악행이 너희에게 크나큰 재앙의 근원이 되었음을 잊었느냐? "그들의 아내들"—유대인들의 세속적인 왕비들은 우상숭배를 크게 조장하였다(열왕기상 11:1-8; 15:13; 16:31 참조). "유다 땅에서"—그들은 하나님 앞에 거룩한 땅을 더럽혔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. They . . . you —The third person puts them to a distance from God on account of their alienating themselves from Him. The second person implies that God formerly had directly addressed them. humbled —literally, "contrite" ( Psalms 51:17 ). neither . . . feared — ( Proverbs 28:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그들은…너희는"—3인칭은 하나님으로부터의 소원함 때문에 그들을 멀리 두고, 2인칭은 하나님께서 일찍이 그들에게 직접 말씀하셨음을 암시한다. "낮아지지 아니하였고"—문자적으로는 "통회하지 아니하였고"이다(시편 51:17 참조). "두려워하지 아니하였으며"—(잠언 28:14 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Behold, I will set my face against you for evil —(See on :- ). and to cut off all Judah —that is, all the idolaters; Jeremiah 44:28 shows that some returned to Judea (compare Jeremiah 44:28- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"볼지어다, 내가 너희에게 화를 내리리니"—(별도 항목 참조). "유다를 다 끊으리니"—곧, 모든 우상숭배자들을 말한다. 예레미야 44:28은 일부가 유다로 돌아갔음을 보여 준다(예레미야 44:28 이하 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. none . . . shall escape . . . that they should return, c.—The Jews had gone to Egypt with the idea that a return to Judea, which they thought hopeless to their brethren in Babylon, would be an easy matter to themselves in Egypt: the exact reverse should happen in the case of each respectively. The Jews whom God sent to Babylon were there weaned from idolatry, and were restored those who went to Egypt by their perverse will were hardened in idolatry, and perished there. have a desire —literally, " lift up (their) soul, " that is, their hopes (compare Jeremiah 22:27 , Margin; Deuteronomy 24:15 , Margin ). none shall return but such as shall escape —namely, the "small number" ( Deuteronomy 24:15- : ) who were brought by force into Egypt, as Jeremiah and Baruch, and those who, in accordance with Jeremiah's advice, should flee from Egypt before the arrival of the Chaldeans (see on Deuteronomy 24:15- : ). CALVIN less probably refers the words to the return of the exiles in Babylon, which the Jews in Egypt regarded as hopeless. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"도망하는 자 외에는 아무도 돌아오지 못하리라"—유대인들은 바벨론에 포로로 잡혀간 동포들에게 귀환이 불가능하게 보이는 반면, 이집트에 있는 자기들에게는 귀환이 쉬울 것이라 생각하며 이집트로 내려갔다. 그러나 실제로는 정반대의 일이 일어날 것이다. 하나님께서 바벨론으로 보내신 유대인들은 거기서 우상숭배에서 벗어나 회복되었고, 스스로의 뜻으로 이집트로 간 자들은 우상숭배에 더욱 굳어져 그곳에서 멸망하였다. "원하나니"—문자적으로 "그들의 영혼을 들어올린다", 곧 그들의 소망이다(예레미야 22:27 참조; 신명기 24:15 난외주 참조). "도망하는 자 외에는 아무도 돌아오지 못하리니"—곧, 예레미야와 바룩처럼 이집트로 강제로 끌려온 "소수"(예레미야 24:15 이하 참조)와, 예레미야의 권고에 따라 갈대아 사람들이 오기 전에 이집트를 탈출하는 자들이다(예레미야 24:15 이하 참조). 칼뱅은 이 말씀을 바벨론 포로들의 귀환에 관한 것으로 보는데, 이것은 이집트에 있는 유대인들이 불가능하다고 여긴 일이었다. 그러나 이는 개연성이 낮다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. their wives —The idolatry began with them ( 1 Kings 11:4 ; 1 Timothy 2:14 ). Their husbands' connivance implicated them in the guilt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그들의 아내들"—우상숭배는 아내들로부터 시작되었다(열왕기상 11:4; 디모데전서 2:14 참조). 남편들의 묵인은 그들도 죄에 연루되게 하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. we will not — ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리는 듣지 아니하겠노라"—(별도 항목 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. whatsoever . . . goeth . . . out of our . . . mouth —whatever vow we have uttered to our gods ( Jeremiah 44:25 ; Deuteronomy 23:23 ; Judges 11:36 ). The source of all superstitions is that men oppose their own will and fancies to God's commands. queen of heaven —(See on Jeremiah 7:18 ); Ashtaroth or Astarte. we . . . fathers . . . king, c.—The evil was restricted to no one class: all from the highest to the lowest shared the guilt. then had we plenty —Fools attribute their seeming prosperity to God's connivance at their sin: but see Proverbs 1:32 Ecclesiastes 8:11-13 . In fact, God had often chastised them for their idolatry (see Ecclesiastes 8:11-21.8.13- : ); but it is the curse of impiety not to perceive the hand of God in calamities. victuals —Men cast away the bread of the soul for the bread that perisheth ( Deuteronomy 8:3 ; John 6:27 ). So Esau ( John 6:27- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리 입에서 나온 모든 것"—우리가 우리 신들에게 서원한 모든 것이다(예레미야 44:25; 신명기 23:23; 사사기 11:36 참조). 모든 미신의 근원은, 사람들이 하나님의 명령에 자신의 의지와 변덕을 대립시키는 데 있다. "하늘의 여왕"—(예레미야 7:18 참조); 아스다롯 혹은 아스타르테이다. "우리와…조상들과…왕들이"—이 악이 어느 한 계층에만 국한되지 않았다. 높은 자로부터 낮은 자까지 모두가 죄에 동참하였다. "그때에 우리가 먹을 것이 풍족하여"—어리석은 자들은 번성처럼 보이는 것을 하나님께서 자기들의 죄를 묵인하시기 때문이라고 여긴다. 그러나 잠언 1:32과 전도서 8:11-13을 보라. 사실 하나님께서는 그들의 우상숭배로 인하여 그들을 자주 징벌하셨으나(전도서 8:11-21 이하 참조), 재앙 속에서 하나님의 손길을 알아보지 못하는 것이 불경건의 저주이다. "먹을 것"—사람들은 썩어 없어질 양식 때문에 영혼의 양식을 버린다(신명기 8:3; 요한복음 6:27 참조). 에서가 그러하였다(요한복음 6:27 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. They impute their calamities to their service of God, but these are often marks of His favor, not of wrath, to do His people good at their latter end ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그들은 자신들의 재앙을 하나님을 섬긴 탓으로 돌리나, 이런 것들은 하나님의 진노가 아니라 그분의 은총의 표시인 경우가 많으니, 결국 그의 백성에게 좋은 결말을 주시기 위함이다(별도 항목 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. make . . . cakes to worship her —MAURER translates, "to form her image." Crescent-shaped cakes were offered to the moon. Vulgate supports English Version. without our men —The women mentioned ( Jeremiah 44:15 ); "a great multitude" here speak: we have not engaged in secret night orgies which might justly be regarded unfavorably by our husbands: our sacred rites have been open, and with their privity. They wish to show how unreasonable it is that Jeremiah should oppose himself alone to the act of all, not merely women, but men also. The guilty, like these women, desire to shield themselves under the complicity of others. Instead of helping one another towards heaven, husband and wife often ripen one another for hell. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그에게 경배하여 과자를 만드니"—마우러는 "그녀의 형상을 만들어"로 번역한다. 초승달 모양의 과자가 달에게 바쳐졌다. 불가타는 영어 역본을 지지한다. "우리 남편들 없이 하지 아니하였노라"—예레미야 44:15에 언급된 여인들, 곧 "많은 무리"가 여기서 말한다. 우리는 남편들이 나쁘게 볼 만한 은밀한 밤의 의식에 참여하지 않았으며, 우리의 성스러운 예식은 공개적으로 그들이 알고 있는 상태에서 행해졌다. 그들은 예레미야 홀로 모든 사람들의 행위에 반대하는 것이 얼마나 불합리한지 보이고 싶어 한다—단순히 여인들뿐만 아니라 남자들까지 포함하여. 죄인들은 이 여인들처럼 다른 이들의 공모 아래 자신을 숨기려 한다. 서로를 하늘로 인도하기는커녕, 남편과 아내가 서로를 지옥으로 끌어들이는 경우가 종종 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. The incense . . . did not the Lord remember —Jeremiah owns that they did as they said, but in retort asks, did not God repay their own evil-doing? Their very land in its present desolation attests this ( :- ), as was foretold ( Jeremiah 25:11 ; Jeremiah 25:18 ; Jeremiah 25:38 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"여호와께서 분향하던 것을 기억하지 아니하셨느냐"—예레미야는 그들이 말한 대로 행하였음을 인정하면서도, 반박하여 하나님께서 그들 자신의 악행에 대해 보응하지 않으셨느냐고 묻는다. 지금 황폐한 상태에 놓인 그들의 땅 자체가 이를 증거한다(별도 항목 참조). 이는 예레미야 25:11; 25:18; 25:38에서 예언된 바대로이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. law —the moral precepts. statutes —the ceremonial. testimonies —the judicial ( Daniel 9:11 ; Daniel 9:12 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"율법"—도덕적 계명들. "법도"—의식적 규정들. "증거"—사법적 규례들이다(다니엘 9:11-12 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Ye . . . have both spoken with . . . mouths, and fulfilled with . . . hand —ironical praise. They had pleaded their obligation to fulfil their vows, in excuse for their idolatry. He answers, no one can accuse you of unsteadiness as to your idolatrous vows; but steadfastness towards God ought to have prevented you from making, or, when made, from keeping such vows. ye will surely accomplish . . . vows —Jeremiah hereby gives them up to their own fatal obstinacy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희가 입으로 말하고 손으로 이루었으니"—반어적 칭찬이다. 그들은 자기들의 우상숭배를 변명하는 구실로 서원을 이행할 의무를 내세웠다. 그는 대답한다. 아무도 너희가 우상숭배 서원에 불성실하다고 비난할 수 없다. 그러나 하나님을 향한 변함없는 신실함이 이런 서원을 하지 못하도록, 혹은 했다 하더라도 이를 지키지 못하도록 막았어야 했다. "너희 서원을 반드시 이루리라"—예레미야는 이로써 그들을 자신들의 치명적인 완고함에 내맡긴다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. I have sworn — I, too have made a vow which I will fulfil. Since ye will not hear Me speaking and warning, hear Me swearing. by my great name —that is, by Myself ( Genesis 22:16 ), the greatest by whom God can swear ( Hebrews 6:13 ; Hebrews 6:14 ). my name shall no more be named —The Jews, heretofore, amidst all their idolatry, had retained the form of appeal to the name of God and the law, the distinctive glory of their nation; God will allow this no more ( Hebrews 6:14- : ): there shall be none left there to profane His name thus any more. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 맹세하였노니"—나 또한 내가 이룰 서원을 하였다. 너희가 내가 말하고 경고하는 것을 듣지 않으니, 내가 맹세하는 것을 들으라. "나의 큰 이름으로"—곧, 나 자신으로이다(창세기 22:16 참조). 하나님께서 맹세하실 수 있는 가장 큰 존재로 맹세하신다(히브리서 6:13-14 참조). "내 이름이 다시는 일컬음을 받지 아니하리라"—유대인들은 모든 우상숭배 가운데서도 하나님의 이름과 율법에 호소하는 형식은 유지하였으니, 이는 그들 민족 특유의 영광이었다. 하나님께서는 이를 더 이상 허용하지 않으실 것이다(히브리서 6:14 이하 참조). 그 이름을 이런 식으로 욕되게 할 자가 거기에 아무도 남지 않을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. watch over . . . for evil — ( Jeremiah 1:10 ; Ezekiel 7:6 ). The God, whose providence is ever solicitously watching over His people for good, shall solicitously, as it were, watch for their hurt. Contrast Jeremiah 31:28 ; Jeremiah 32:41 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"재앙을 내리노니"—(예레미야 1:10; 에스겔 7:6 참조). 하나님의 섭리는 항상 자기 백성의 선을 위해 부지런히 지켜보시지만, 이제 그들의 해를 위해 부지런히 지켜보시는 것 같다. 예레미야 31:28; 32:41과 대조하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. small number —(see on :- ; and Jeremiah 42:17 ; Isaiah 27:13 ); compare "all-consumed" ( Isaiah 27:13- : ). A band easily counted, whereas they were expecting to return triumphantly in large numbers. shall know —most of them experimentally, and to their cost. whose words . . . mine, or theirs — Hebrew, "that from Me and them." Jehovah's words are His threats of destruction to the Jews; theirs, the assertion that they expected all goods from their gods ( Isaiah 27:13- : ), c. "Mine" by which I predict ruin to them. "Theirs"; by which they give themselves free scope in iniquity. shall stand — ( Isaiah 27:13- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"소수"—(예레미야 42:17; 이사야 27:13 참조); "다 없어진 것"(이사야 27:13 이하 참조)과 비교하라. 그들이 대군으로 개선하여 돌아오기를 기대하던 것과 달리, 쉽게 셀 수 있는 소수만이 남을 것이다. "알리라"—그들 대부분은 몸소 뼈저리게 깨닫게 될 것이다. "누구의 말이 이루어지겠느냐, 내 말이냐, 그들의 말이냐"—히브리어로는 "나와 그들에게서"이다. 여호와의 말씀은 유대인들을 향한 그분의 멸망 선언이고, 그들의 말은 자신들의 신들에게서 모든 복을 기대한다는 주장이다(이사야 27:13 이하 참조). "내 말"은 내가 그들에게 파멸을 예언하는 것이고, "그들의 말"은 그들이 불의 안에서 스스로에게 자유를 주는 것이다. "서리라"—(이사야 27:13 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. this . . . sign unto you —The calamity of Pharaoh-hophra (see on :- ) shall be a sign to you that as he shall fall before his enemy, so you shall subsequently fall before Nebuchadnezzar ( :- ) [GROTIUS]. CALVIN makes the "sign" to be simultaneous with the event signified, not antecedent to it, as in Exodus 3:12 . The Jews believed Egypt impregnable, so shut in was it by natural barriers. The Jews being "punished in this place " will be a sign that their view is false, and God's threat true. He calls it "a sign unto you, " because God's prediction is equivalent to the event, so that they may even now take it as a sign. When fulfilled it would cease to be a sign to them: for they would be dead. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이것이 너희에게 표징이 되리니"—바로-호브라의 재앙이(별도 항목 참조) 그가 원수 앞에 쓰러질 것의 표징이 되고, 이후 너희도 느부갓네살 앞에 쓰러질 것이다[그로티우스]. 칼뱅은 "표징"이 표징이 가리키는 사건에 선행하는 것이 아니라 동시에 발생한다고 보는데(출애굽기 3:12처럼), 이를 이집트 안에서 받게 될 징벌과 동시에 일어나는 것으로 본다. 유대인들은 이집트가 천연 장벽으로 둘러싸여 있어 난공불락이라고 믿었다. 유대인들이 "이 장소에서 벌을 받는" 것은 그들의 견해가 그릇되고 하나님의 선언이 참됨을 보여 주는 표징이 될 것이다. 그것을 "너희에게 표징"이라 부르시는 것은, 하나님의 예언이 곧 사건과 동일하므로 그들이 지금 이것을 표징으로 받아들일 수 있기 때문이다. 이루어지면 그것은 더 이상 그들에게 표징이 되지 못하니, 그때에는 그들이 이미 죽고 없을 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. Hophra —in HERODOTUS called Apries. He succeeded Psammis, the successor of Pharaoh-necho, who was beaten by Nebuchadnezzar at Carchemish, on the Euphrates. Amasis rebelled against, and overcame him, in the city Sais. them that seek his life —HERODOTUS, in curious accordance with this, records that Amasis, after treating Hophra well at first, was instigated, by persons who thought they could not be safe unless he were put to death, to strangle him. "His enemies" refer to Amasis, c. the words are accurately chosen, so as not to refer to Nebuchadnezzar, who is not mentioned till the end of the verse, and in connection with Zedekiah ( Ezekiel 20:3 ; Ezekiel 30:21 ). Amasis' civil war with Hophra pioneered the way for Nebuchadnezzar's invasion in the twenty-third year of his reign [JOSEPHUS, Antiquities, 10.11]. return to ' Top of Page ' Jeremiah Jer 43 Jeremiah Jer Jeremiah Jer 45 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Jeremiah 44". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ jeremiah-44.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testame
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jer-44-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
호브라—헤로도토스가 아프리에스라 부른 인물이다. 그는 유프라테스 강변 갈그미스에서 느부갓네살에게 패배한 바로-느고의 후계자 삼미스의 뒤를 이었다. 아마시스는 사이스 성에서 그에게 반란을 일으켜 그를 굴복시켰다. "그의 생명을 찾는 자들"—헤로도토스는 이와 기이하게도 일치하는 기록을 남겼는데, 아마시스가 처음에는 호브라를 잘 대우하다가, 자신들이 그를 죽이지 않으면 안전하지 못하다고 생각한 사람들의 사주를 받아 그를 교살하였다고 한다. "그의 원수들"은 아마시스 등을 가리키며, 이 말씀은 절의 끝부분에서 유다 왕 시드기야와 연결하여 언급되는 느부갓네살을 가리키지 않도록 정확하게 선택된 표현이다(에스겔 20:3; 30:21 참조). 아마시스와 호브라 사이의 내전은 느부갓네살이 그의 치세 23년에 이집트를 침공하는 길을 열었다[요세푸스, 유대 고대사 10.11].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jer-44-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반