1절 카드 ↗
1. And it came to pass at that time, that Judah . Before Moses proceeds in relating the history of Joseph, he inserts the genealogy of Judah, to which he devotes more labor, because the Redeemer was thence to derive his origin; for the continuous history of that tribe, from which salvation was to be bought, could not remain unknown, without loss. And yet its glorious nobility is not here celebrated, but the greatest disgrace of the family is exposed. What is here related, so far from inflating the minds of the sons of Judah, ought rather to cover them with shame. Now although, at first sight, the dignity of Christ seems to be somewhat tarnished by such dishonor: yet since here also is seen that “emptying” of which St. Paul speaks, (138) it rather redounds to his glory, than, in the least degree, detracts from it. First, we wrong Christ, unless we deem him alone sufficient to blot out any ignominy arising from the misconduct of his progenitors, which offer to unbelievers occasion of offense. Secondly, we know that the riches of God’s grace shines chiefly in this, that Christ clothed himself in our flesh, with the design of making himself of no reputation. Lastly, it was fitting that the race from which he sprang should be dishonored by reproaches, that we, being content with him alone, might seek nothing besides him; yea, that we might not seek earthly splendor in him, seeing that carnal ambition is always too much inclined to such a course. These two things, then, we may notice; first, that peculiar honor was given to the tribe of Judah, which had been divinely elected as the source whence the salvation of the world should flow; and secondly, that the narration of Moses is by no means honorable to the persons of whom he speaks; so that the Jews have no right to arrogate anything to themselves or to their fathers. Meanwhile, let us remember that Christ derives no glory from his ancestors; and even, that he himself has no glory in the flesh, but that his chief and most illustrious triumph was on the cross. Moreover, that we may not be offended at the stains with which his ancestry was defiled, let us know that, by his infinite purity, they were all cleansed; just as the sun, by absorbing whatever impurities are in the earth and air, purges the world. (138) Philippians 2:7 “But made himself of no reputation,” literally, “emptied himself, ἑαυτὸν ἐκένωσε .” — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. **그 때에 유다가** — 모세는 요셉의 역사를 이어서 서술하기 전에 유다의 족보를 삽입하는데, 이것에 더 많은 공을 들인다. 구속주께서 여기서 그 기원을 취하시기 때문이며, 구원이 비롯될 지파에 대한 연속적인 역사가 알려지지 않으면 손실이 될 것이었다. 그러나 여기서 그 가문의 영광스러운 귀함이 칭송되는 것이 아니라 가문의 가장 큰 수치가 드러난다. 여기 기록된 것은 유다 자손들의 마음을 우쭐하게 하기는커녕 오히려 그들을 수치로 덮어야 마땅하다.
이런 불명예로 그리스도의 위엄이 다소 흐려지는 것처럼 처음에는 보일 수 있다. 그러나 여기서도 성 바울이 말한 "자기를 비우심"이 보이는바, 이것은 그분의 영광을 해치기는커녕 도리어 그분의 영광으로 돌아간다. 첫째, 조상들의 잘못에서 비롯된 어떤 불명예도 지워버리기에 그리스도만으로 충분하다고 여기지 않는다면 우리가 그리스도에게 잘못을 저지르는 것이다. 둘째, 우리는 하나님의 은혜의 부요함이 주로 이것에서 빛남을 안다. 그리스도께서 자신을 아무것도 아닌 것으로 만드시려는 목적으로 우리의 육신을 입으신 것에서 말이다. 마지막으로, 그분이 태어나신 그 족속이 비난으로 수치를 당하는 것이 마땅했으니, 우리로 하여금 오직 그분만으로 만족하며 그 이상 아무것도 구하지 않게 하려 함이었다. 진실로 우리가 그 안에서 세상적인 화려함을 구하지 않게 하려 함이다. 육신적인 야망은 언제나 너무 지나치게 그쪽으로 기우는 경향이 있기 때문이다.
그러므로 두 가지를 주목할 수 있다. 첫째, 유다 지파에 특별한 영예가 주어졌으니, 세상의 구원이 흘러나올 원천으로 하나님이 선택하셨기 때문이다. 둘째, 모세의 서술은 그가 말하는 인물들에게 결코 명예로운 것이 아니므로, 유대인들은 자신들이나 그들의 조상들에게 무언가를 귀속시킬 권리가 없다. 그러는 동안 그리스도가 조상들에게서 어떤 영광도 취하지 않으신다는 것을, 심지어 그분 자신도 육신 안에서는 아무런 영광이 없으시다는 것을, 그리고 그분의 가장 탁월한 승리는 십자가에서 이루어졌다는 것을 기억하자. 더 나아가 그분의 조상들이 더럽혀진 오점들에 우리가 걸려 넘어지지 않도록, 그분의 무한한 순결로 그 모든 것이 깨끗하게 되었음을 알자. 마치 태양이 땅과 공기에 있는 어떤 불순물이든 흡수하여 세상을 정화시키듯이.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite . I am not satisfied with the interpretation which some give of “merchant” to the word Canaanite. For Moses charges Judah with perverse lust, because he took a wife out of that nation with which the children of Abraham were divinely commanded to be at perpetual strife. For neither he nor his other brethren were ignorant that they sojourned in the land of Canaan, under the stipulation, that afterwards their enemies were to be cut off and destroyed, in order that they might possess the promised dominion over it. Moses, therefore, justly regards it as a fault, that Judah should entangle himself in a forbidden alliance; and the Lord, at length, cursed the offspring thus accruing to Judah, that the prince and head of the tribe of Judah might not be born, nor Christ himself descend, from this connection. This also ought to be numbered among the exercises of Jacob’s patience, that a wicked grandson was born to him through Judah, of whose sin he was not ignorant. Moses says, that the youth was cut off by the vengeance of God. The same thing is not said of others whom a sudden death has swept away in the flower of their age. I doubt not, therefore, that the wickedness, of which death was the immediate punishment, was extraordinary, and known to all men. And although this trial was in itself severe to the holy patriarch; yet nothing tormented his mind more than the thought, that he could scarcely hope for the promise of God to be so ratified that the inheritance of grace should remain in the possession of wicked and abandoned men. It is true that a large family of children is regarded as a source of human happiness. But this was the peculiar condition of the holy patriarch, that, though God had promised him an elect and blessed seed, he now sees an accursed progeny increase and shoot forth together with his offspring, which might destroy the expected grace. It is said, that Er was wicked in the sight of the Lord , ( Genesis 38:7 .) Notwithstanding, his iniquity was not hidden from men. Moses, however, means that he was not merely infected with common vices, but rather was so addicted to crimes, that he was intolerable in the sight of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. **유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고** — 어떤 이들이 '가나안 사람'을 '상인'으로 해석하는 것에 나는 만족하지 않는다. 모세는 유다에게 타락한 정욕의 죄를 돌린다. 왜냐하면 그가 아브라함의 자녀들이 영원한 적으로 하나님의 명령을 받은 그 민족에게서 아내를 취했기 때문이다. 그와 그의 형제들이 자신들이 가나안 땅에 나그네로 거한다는 것을 몰랐을 리 없다. 그들은 나중에 원수들이 끊어지고 멸절되어 그들이 약속된 그 땅에 대한 지배를 소유하게 되리라는 조건 아래 거하고 있었다. 그러므로 모세가 유다가 금지된 동맹에 자신을 얽매었다고 잘못으로 여기는 것은 정당하다. 주님께서는 마침내 이 결합에서 유다에게 태어난 자손을 저주하셨으니, 유다 지파의 제후와 머리가 이 관계에서 나지 않게 하시고 그리스도 자신도 여기서 내려오지 않게 하시려 함이었다.
이것은 야곱의 인내가 겪은 시련 가운데서도 헤아려야 한다. 유다를 통해 사악한 손자가 태어났는데, 야곱이 유다의 죄를 모를 리 없었다. 모세는 그 청년이 하나님의 보응으로 제거되었다고 말한다. 청춘에 갑작스러운 죽음이 쓸어간 다른 이들에 대해서는 같은 말이 없다. 그러므로 나는, 죽음이 즉각적인 형벌이었던 그 사악함은 비범한 것이었고 모든 사람에게 알려진 것이었다고 의심하지 않는다. 이 시련이 그 자체로는 거룩한 족장에게 혹독한 것이었으나, 그의 마음을 가장 고통스럽게 한 것은 이 생각이었다. 은혜의 상속이 사악하고 타락한 사람들의 소유로 남아있도록 하나님의 약속이 그토록 확고하게 보증되기를 거의 희망할 수 없다는 생각. 많은 자녀 가족이 인간적 행복의 원천으로 여겨지는 것은 사실이다. 그러나 거룩한 족장의 특별한 조건은, 하나님께서 그에게 선택받고 복된 씨를 약속하셨는데도 이제 저주받은 후손이 그의 자손과 함께 자라 뻗어나가는 것을 보았다는 것이다. 이것이 기대된 은혜를 망칠 수 있었다.
에르가 주님 보시기에 악하였다고 기록되어 있다. (창 38:7) 그럼에도 그의 불의는 사람들에게도 숨겨지지 않았다. 그러나 모세가 의미하는 것은 그가 단순히 평범한 악으로 오염된 것이 아니라 오히려 범죄에 너무 탐닉하여 하나님 앞에서 참을 수 없는 자였다는 것이다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. And the Lord slew him . We know that long life is reckoned among the gifts of God; and justly: for since it is by no means a despicable honor that we are created after the image of God, the longer any one lives in the world, and daily experiences God’s care over him, it is certain that he is the more bountifully dealt with by the Lord. Even amidst the many miseries with which life is filled, this divine goodness still shines forth, that God invites us to himself, and exercises us in the knowledge of himself; while at the same time he adorns us with such dignity, that he subjects to our authority whatever is in the world. Wherefore it is no wonder that God, as an act of kindness, prolongs the life of man. Whence it follows, that when the wicked are taken away by a premature death, a punishment for their wickedness is inflicted upon them: for it is as if the Lord should pronounce judgment from heaven, that they are unworthy to be sustained by the earth, unworthy to enjoy the common light of heaven. Let us therefore learn, as long as God keeps us in the world, to meditate on his benefits, to the end that every one may the more cheerfully endeavor to give praise to God for the life received from him. And although, at the present day also, sudden death is to be reckoned among the scourges of God; since that doctrine is always true, “Bloody and deceitful men shall not live out half their days,” ( Psalms 55:23 ;) yet God executed this judgment more fully under the law, when the knowledge of a future life was comparatively obscure; for now, since the resurrection is clearly manifested to us in Christ, it is not right that death should be so greatly dreaded. And this difference between us and the ancient people of God is elsewhere noted. Nevertheless, it can never be laid down as a general rule, that they who had a long life were thereby proved to be pleasing and acceptable to the Lord, whereas God has sometimes lengthened the life of reprobates, in aggravation of their punishment. We know that Cain survived his brother Abel many centuries. But as God does not always, and to all persons, cause his temporal benefits manifestly to flow in a perpetual and equable course; so neither, on the other hand, does he always execute temporal punishments by the same rule. It is enough that, as far as the present life is concerned, certain examples of punishments and rewards are set before us. Moreover, as the miseries of the present life, which spring from the corruption of nature, do not extinguish the first and special grace of God; so, on the other hand, death, which is in itself the curse of God, is so far from doing any injury, that it tends, by a supernatural remedy, to the salvation of the elect. Especially now, from the time that the first-fruits of the resurrection in Christ have been offered, the condition of those who are quickly taken out of life is in no way deteriorated; because Christ himself is gain both for life and death. But the vengeance of God was so clear and remarkable in the death of Er, that the earth might plainly appear to have been purged as from its filthiness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. **주님께서 그를 죽이시니라** — 우리는 장수가 하나님의 선물 중에 하나로 여겨진다는 것을 안다. 그것은 정당하다. 우리가 하나님의 형상을 따라 지음받은 것이 결코 사소한 영예가 아니므로, 누구든 세상에서 더 오래 살며 날마다 자신에 대한 하나님의 돌보심을 경험한다면 주님께서 그에게 더 풍성하게 베푸신 것이 확실하다. 삶에 가득한 많은 비참함 가운데서도 이 신성한 선하심이 빛나니, 하나님께서 우리를 자신에게로 초청하시고 자신에 대한 지식 안에서 우리를 단련시키신다. 동시에 세상에 있는 것이 무엇이든 우리의 권위 아래 두시며 우리에게 그러한 위엄을 입히신다. 그러므로 하나님께서 선의의 행위로 인간의 삶을 연장하신다는 것은 이상한 일이 아니다. 여기서 따라오는 것은, 악인들이 때 이른 죽음으로 제거될 때 그들의 사악함에 대한 형벌이 그들에게 내려진다는 것이다. 마치 주님께서 하늘에서 선고를 내리시는 것과 같다. 그들이 땅의 부양을 받을 자격이 없고 하늘의 공통된 빛을 누릴 자격이 없다고.
그러므로 하나님께서 우리를 세상에 두시는 한, 우리는 그분의 혜택들을 묵상하는 것을 배우자. 그리하여 각 사람이 그에게서 받은 삶에 대해 하나님께 찬양을 드리는 데 더욱 기꺼이 노력하게 될 것이다. 오늘날에도 갑작스러운 죽음이 하나님의 징계 가운데 하나로 여겨져야 하지만, 그 교훈은 언제나 참이다. "피 흘리기를 즐기며 속이는 자들은 그 날의 절반도 살지 못하리이다." (시편 55:23) 그러나 하나님께서는 율법 아래서 이 심판을 더 충분히 집행하셨으니, 그때는 미래의 삶에 대한 지식이 비교적 어두웠기 때문이다. 이제 부활이 그리스도 안에서 우리에게 분명히 드러났으므로, 죽음이 그토록 크게 두려워해야 할 것이 아니다. 우리와 하나님의 옛 백성 사이의 이 차이는 다른 곳에서도 지적된다.
그렇지만 장수한 자들이 그로써 주님께 기쁘고 받아들여졌다는 것이 증명된다고 일반 규칙으로 세울 수는 없다. 하나님께서는 때때로 그들의 형벌을 가중시키기 위해 버림받은 자들의 삶을 연장하셨기 때문이다. 우리는 가인이 그의 형제 아벨보다 여러 세기를 더 살았음을 안다. 그러나 하나님께서 항상, 모든 이에게, 그분의 세속적 유익을 끊임없이 고르게 흐르게 하시지 않듯이, 다른 한편으로 세속적 형벌도 항상 같은 규칙으로 집행하시지는 않는다. 현재의 삶에 관한 한, 우리 앞에 형벌과 상급의 어떤 실례들이 놓여 있다는 것으로 충분하다.
더 나아가 자연의 타락에서 비롯되는 현재 삶의 비참함들이 하나님의 첫 번째 특별한 은혜를 소멸시키지 않듯이, 다른 한편으로 그 자체로는 하나님의 저주인 죽음은 해를 끼치기는커녕, 초자연적인 치료 방법으로 택하심을 받은 자들의 구원을 향한다. 특히 이제 그리스도 안에서 부활의 첫 열매가 드려진 이후로, 삶에서 빨리 옮겨진 자들의 상태는 결코 악화된 것이 아니다. 그리스도 자신이 삶을 위해서도 죽음을 위해서도 유익이 되시기 때문이다. 그러나 에르의 죽음에서 하나님의 보응이 너무도 분명하고 두드러졌으므로, 땅이 그 더러움에서 씻어진 것이 분명히 나타났다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Go in unto thy brother’s wife . Although no law had hitherto been prescribed concerning brother’s marriages, that the surviving brother should raise up seed to one who was dead; it is, nevertheless, not wonderful that, by the mere instinct of nature, men should have been inclined to this course. For since each man is born for the preservation of the whole race, if any one dies without children, there seems to be here some defect of nature. It was deemed therefore an act of humanity to acquire some name for the dead, from which it might appear that they had lived. Now, the only reason why the children born to the surviving brother, should be reckoned to him who had died, was, that there might be no dry branch in the family; and in this manner they took away the reproach of barrenness. Besides, since the woman is given as a help to the man, when any woman married into a family, she was, in a certain sense, given up to the name of that family. According to this reasoning, Tamar was not altogether free, but was held under an obligation to the house of Judah, to procreate some seed. Now, though this does not proceed from any rule of piety, yet the Lord had impressed it upon the hearts of man as a duty of humanity; as he afterwards commanded it to the Jews in their polity. Hence we infer the malignity of Onan, who envied his brother this honor, and would not allow him, when dead, to obtain the title of father; and this redounds to the dishonor of the whole family. We see that many grant their own sons to their friends for adoption: it was, therefore, an outrageous act of barbarity to deny to his own brother what is given even to strangers. (139) Moreover he has not only shortened his brother concerning the right due to him, but he rather spilled seed on the ground than to raise a son in his brother’s name. (139) A line or two is here omitted, as well as the comment on the tenth verse. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. **네 형수에게 들어가서** — 비록 형제의 혼인에 관한 어떤 법도 아직 규정되지 않았으나, 곧 생존한 형제가 죽은 자를 위해 씨를 일으켜야 한다는 규정이 없었으나, 그럼에도 단지 자연의 본능으로 사람들이 이 방향으로 기울었다는 것은 이상한 일이 아니다. 각 사람이 온 인류의 보존을 위해 태어났으므로, 누가 자녀 없이 죽는다면 여기서 자연에 어떤 결함이 있는 것처럼 보인다. 그러므로 죽은 자를 위해 어떤 이름을 얻는 것이 인도주의의 행위로 여겨졌으니, 그들이 살았었다는 것이 드러날 수 있도록 하기 위해서다.
생존한 형제에게서 태어난 자녀들이 죽은 자에게 귀속되어야 하는 유일한 이유는 가족 안에 마른 가지가 없도록 하기 위해서였으며, 이 방식으로 그들은 불임의 비난을 없애버렸다. 더 나아가 여자가 남자의 돕는 배필로 주어졌으므로, 어떤 여자든 한 가족에 시집올 때 어떤 의미에서 그 가족의 이름에 바쳐진 것이었다. 이 추론에 따라 다말은 완전히 자유롭지 않고 유다의 집에 대해 어떤 씨를 낳을 의무 아래 있었다.
이제 이것이 어떤 경건의 규칙에서 비롯된 것이 아닐지라도, 주님께서는 이것을 인류에 대한 의무로서 사람들의 마음에 새기셨다. 나중에 하나님께서 유대인들의 국가 체제에서 그들에게 이것을 명령하셨듯이. 여기서 우리는 오난의 악의를 이해할 수 있다. 그가 형제에게 이 영예를 시기하여 죽은 후에도 아버지라는 칭호를 얻지 못하게 했으니, 이것이 온 가족의 불명예로 돌아간다. 우리는 많은 이들이 입양을 위해 친구들에게 자기 아들을 주는 것을 보아왔다. 그러므로 이방인들에게도 주어지는 것을 자기 형제에게 거부하는 것은 야만적인 행동이었다. 더 나아가 그는 단지 형제에게 합당한 권리를 빼앗은 것뿐만 아니라 형제의 이름으로 아들을 세우기보다 씨를 땅에 흘려버렸다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And the thing which he did displeased the LORD . Less neatly the Jews speak about this matter. I will contend myself with briefly mentioning this, as far as the sense of shame allows to discuss it. It is a horrible thing to pour out seed besides the intercourse of man and woman. Deliberately avoiding the intercourse, so that the seed drops on the ground, is double horrible. For this means that one quenches the hope of his family, and kills the son, which could be expected, before he is born. This wickedness is now as severely as is possible condemned by the Spirit, through Moses, that Onan, as it were, through a violent and untimely birth, tore away the seed of his brother out the womb, and as cruel as shamefully has thrown on the earth. Moreover he thus has, as much as was in his power, tried to destroy a part of the human race. When a woman in some way drives away the seed out the womb, through aids, then this is rightly seen as an unforgivable crime. Onan was guilty of a similar crime, by defiling the earth with his seed, so that Tamar would not receive a future inheritor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. **그가 행한 것이 주님 보시기에 악하므로** — 유대인들은 이 문제에 대해 덜 단정적으로 말한다. 나는 수치심이 허용하는 한에서 간략하게 이것을 언급하는 것으로 만족하겠다. 남녀 간의 교합 외에 씨를 쏟아버리는 것은 끔찍한 일이다. 의도적으로 교합을 피하여 씨가 땅에 떨어지게 하는 것은 두 배로 끔찍하다. 왜냐하면 이것은 가족의 희망을 소멸시키고 태어날 수 있는 아들을 태어나기도 전에 죽이는 것을 의미하기 때문이다. 이 사악함은 이제 모세를 통한 성령에 의해 가능한 한 가장 엄중하게 정죄된다. 오난이 마치 폭력적이고 때 이른 출산을 통해 형제의 씨를 태에서 빼앗아 잔인하고도 파렴치하게 땅에 던진 것과 같이. 또한 그는 이로써 자신의 능력이 닿는 한 인류의 일부를 멸하려 했다. 어떤 방식으로든 여자가 도움을 통해 태에서 씨를 밀어내면 그것이 용서받을 수 없는 죄로 당연히 보이듯이, 오난도 그의 씨로 땅을 더럽힌 점에서 유사한 죄를 범하였다. 다말이 미래의 상속자를 받지 못하게 하려 함이었다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Then said Judah to Tamar . Moses intimates that Tamar was not at liberty to marry into another family, so long as Judah wished to retain her under his own authority. It is possible that she voluntarily submitted herself to the will of her father-in-law, when she might have refused: but the language seems to mean, that it was according to a received practice, that Tamar should not pass over to another family, except at the will of her father-in-law, as long as there was a successor who might raise up seed by her. However this may be, Judah acted very unjustly in keeping one bound, whom he intended to defraud. For truly there was no cause why he should be unwilling to allow her to depart free from his house, unless he dreaded the charge of inconstancy. But he should not have allowed this ambitious sense of shame to render him perfidious and cruel to his daughter-in-law. Besides, this injury sprung from a wrong judgment: because, without considering the causes of the death of his sons, he falsely and unjustly transfers the blame to an innocent woman. He believes the marriage with Tamar to have been an unhappy one; why therefore does he not, for his own sake, permit her to seek a husband elsewhere? But in this also he does wrong, that whereas the cause of his sons’ destruction was their own wickedness, he judges unfavorably of Tamar herself, to whom no evil could be imputed. Let us then learn from this example, whenever anything adverse happens to us, not to transfer the blame to another, nor to gather from all quarters doubtful suspicions, but to shake off our own sins. We must also beware lest a foolish shame should so prevail over us, that while we endeavor to preserve our reputation uninjured among men, we should not be equally careful to maintain a good conscience before God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
11. **유다가 그의 며느리 다말에게 이르되** — 모세는 다말이 유다가 자신의 권위 아래 그녀를 유지하기를 원하는 한 다른 가족에게 시집갈 자유가 없었음을 암시한다. 그녀가 거절할 수도 있었는데 자발적으로 시아버지의 의지에 복종했을 가능성이 있다. 그러나 그 말은 다말이 시아버지의 뜻 없이는 다른 가족으로 넘어갈 수 없다는 관례가 있었음을 의미하는 것처럼 보인다. 그녀에 의해 씨를 일으킬 후계자가 있는 한은 말이다.
어떻든 유다는 속이려 의도한 사람을 묶어두는 데 있어 매우 부당하게 행동했다. 참으로 그녀가 자신의 집에서 자유롭게 떠나도록 허용하기를 꺼려할 이유가 없었으니, 변덕스럽다는 비난을 두려워하지 않았다면. 그러나 그는 이 야심적인 수치심이 며느리에게 배신적이고 잔인하게 되도록 허용해서는 안 되었다. 더 나아가 이 불의는 잘못된 판단에서 비롯되었다. 아들들의 죽음의 원인들을 생각하지 않고 그 책임을 무고한 여자에게 잘못되게 돌렸기 때문이다. 그는 다말과의 결혼이 불행한 것이었다고 믿는다. 그렇다면 왜 그 자신을 위해서라도 그녀가 다른 곳에서 남편을 구하도록 허용하지 않는가? 그러나 이에 있어서도 그는 잘못한다. 아들들의 파멸의 원인이 그들 자신의 사악함이었는데도, 어떤 악도 귀속될 수 없는 다말 자신에 대해 불리하게 판단하기 때문이다.
그러므로 이 본보기에서 우리는 배우자. 어떤 역경이 우리에게 닥칠 때마다, 그 책임을 다른 이에게 전가하거나 사방에서 의심스러운 추측을 모으지 말고, 우리 자신의 죄를 털어버리라고. 우리는 또한 어리석은 수치심이 우리를 지배하지 않도록 조심해야 한다. 사람들 사이에서 우리의 평판을 온전히 보존하려 노력하면서 하나님 앞에서 선한 양심을 유지하는 것에는 똑같이 조심하지 않는 일이 없도록.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. And it was told Tamar . Moses relates how Tamer avenged herself for the injury done her. She did not at first perceive the fraud, but discovered it after a long course of time. When Shelah had grown up, finding herself deceived, she turned her thoughts to revenge. And it is not to be doubted that she had long meditated, and, as it were, hatched this design. For the message respecting Judah’s departure was not brought to her accidentally; but, because she was intent upon her purpose, she had set spies who should bring her an account of all his doings. Now, although she formed a plan which was base, and unworthy of a modest woman, yet this circumstance is some alleviation of her crime, that she did not desire a connection with Judah, except while in a state of celibacy. In the meantime, she is hurried, by a blind error of mind, into another crime, not less detestable than adultery. For, by adultery, conjugal fidelity would have been violated; but, by this incestuous intercourse, the whole dignity of nature is subverted. This ought carefully to be observed, that they who are injured should not hastily rush to unlawful remedies. It was not lust which impelled Tamar to prostitute herself. She grieved, indeed, that she had been forbidden to marry, that she might remain barren at home: but she had no other purpose than to reproach her father-in-law with the fraud by which he had deceived her: at the same time, we see that she committed an atrocious crime. This is wont to happen, even in good causes, when any one indulges his carnal affections more than is right. What Moses alludes to respecting garments of widowhood, pertains to the law of modesty. For elegant clothing which may attract the eyes of men, does not become widows. And therefore, Paul concedes more to wives than to them; as having husbands whom they should wish to please. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. **다말에게 알리기를** — 모세는 다말이 자신에게 행해진 불의에 대해 어떻게 복수했는지를 기록한다. 그녀는 처음에 그 사기를 알아채지 못했으나 오랜 시간이 지난 후에 발견했다. 셀라가 자랐을 때, 자신이 속았음을 알고 복수할 생각을 품었다. 그녀가 오랫동안 이 계획을 묵상하고 부화시켰다는 것은 의심할 여지가 없다. 유다의 출발에 관한 소식이 우연히 그녀에게 전해진 것이 아니라, 그녀가 자신의 목적에 집중하여 그의 모든 행동을 알려줄 정탐꾼들을 심어놓았기 때문이다.
이제 그녀가 수치스럽고 정숙한 여자에게 어울리지 않는 계획을 세웠으나, 이것이 그녀의 죄에 어느 정도 완화가 된다. 그녀는 독신 상태에서만 유다와의 관계를 원했기 때문이다. 그러는 동안 그녀는 마음의 맹목적인 오류로 또 다른 죄, 간음 못지않게 혐오스러운 죄로 내달린다. 간음으로는 부부의 신의가 침해되었을 것이지만, 이 근친상간적인 관계로 자연의 전체 존엄성이 전복된다. 이것을 주의 깊게 관찰해야 한다. 상처를 받은 자들이 성급하게 불법적인 치료책으로 달려가서는 안 된다는 것을.
다말을 창녀 노릇으로 몰아간 것은 정욕이 아니었다. 그녀는 결혼이 금지되어 집에서 불임으로 지내야 한다는 것에 슬퍼하였다. 그러나 그녀의 유일한 목적은 그녀를 속인 사기로 시아버지를 꾸짖는 것이었다. 동시에 우리는 그녀가 잔인한 죄를 범했음을 본다. 이것은 어떤 좋은 명분에 있어서도 일어나기 쉬운 일이다. 누가 합당한 것보다 더 육신적인 감정에 탐닉할 때. 모세가 과부의 옷에 대해 언급하는 것은 정숙의 법과 관련된다. 남자들의 눈을 끌 수 있는 우아한 옷차림은 과부에게 어울리지 않기 때문이다. 그러므로 바울은 아내들에게 과부들보다 더 많은 것을 허용하는데, 그들에게는 기쁘게 해드려야 할 남편이 있기 때문이다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. And sat in an open place (140) Interpreters expound this passage variously. Literally, it is “in the door of fountains, or of eyes.” Some suppose there was a fountain which branched into two streams; others think that a broad place is indicated, in which the eyes may look around in all directions. But a third exposition is more worthy of reception; namely, that by this expression is meant a way which is forked and divided into two; because then, as it were, a door is opened before the eyes, that they which are really in one way may diverge in two directions. Probably it was a place whence Tamer might be seen, to which some by-way was near, where Judah might turn, so that he should not be guilty of fornication, in a public way, under the eyes of all. When it is said she veiled her face, we hence infer that the license of fornication was not so unbridled as that which, at this day, prevails in many places. For she dressed herself after the manner of harlots, that Judah might suspect nothing. And the Lord has caused this sense of shame to remain engraved on the hearts of those who live wickedly, that they may be witnesses to themselves of their own vileness. For if men could wash out the stains from their sins, we know that they would do so most willingly. Whence it follows, that while they flee from the light, they are affected with horror against their will, that their conscience may anticipate the judgment of God. By degrees, indeed, the greater part have so far exceeded all measure in stupor and impudence, that they are less careful to hide their faults; yet God has never suffered the sense of nature to be so entirely extinguished, by the brutal intemperance of those who desire to sin with impunity, but that their own obscenity shall compel even the most wicked to be ashamed. (141) Base was therefore the impudence of that cynic philosopher, who, being catched in vice, boasted of planting a person. In short, the veil of Tamer shows that fornication was not only a base and filthy thing in the sight of God and the angels; but that it has always been condemned, even by those who have practiced it. (140) Mansitque in ostio Henaim , “in the door of eyes, or Enajim .” — Margin of English Version. — Ed . (141) The following sentence is omitted in the translation. “ Putida igitur fuit Cynici illius protervia, qui in flagitio deprehensus, sine rubore jactavit se plantare hominem .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. **길 곁 에나임 문에 앉으니** — 해석자들은 이 구절을 다양하게 해석한다. 문자적으로는 "샘들의 문, 또는 눈들의 문"이다. 어떤 이들은 두 줄기로 갈라지는 샘이 있었다고 생각한다. 다른 이들은 눈이 사방을 볼 수 있는 넓은 장소를 가리킨다고 생각한다. 그러나 세 번째 해석이 더 수용할 만하다. 즉 이 표현이 두 갈래로 나뉘는 갈림길을 의미한다는 것이다. 왜냐하면 그때 마치 눈앞에 문이 열린 것처럼 실제로 한 길에 있는 자들이 두 방향으로 갈 수 있기 때문이다. 아마도 다말이 보일 수 있는 곳이었고 그 근처에 샛길이 있어 유다가 모든 사람의 눈앞의 공개된 길에서 음행을 저지르지 않고 거기로 돌아설 수 있었을 것이다.
그녀가 얼굴을 가렸다고 할 때, 우리는 음행의 방종이 오늘날 많은 곳에서 만연한 것처럼 그렇게 고삐 풀린 것이 아니었음을 알 수 있다. 그녀는 유다가 아무것도 의심하지 않도록 창녀의 방식으로 단장하였다. 주님께서는 죄악 되게 사는 자들의 마음에 이 수치심의 감각을 새겨 두셨으니, 그들이 자신의 비열함에 대한 자신들 스스로의 증인이 되게 하려 함이다. 사람들이 자신들의 죄에서 오점을 씻어낼 수 있다면 기꺼이 그렇게 할 것임을 우리는 안다. 여기서 따라오는 것은, 그들이 빛을 피할 때 자신들의 의지와 상관없이 두려움에 사로잡힌다는 것이다. 그들의 양심이 하나님의 심판을 미리 예상하게 하려 함이다. 점차로 대부분은 너무 심한 무감각과 뻔뻔스러움으로 결함을 숨기는 것에 덜 주의를 기울이게 된다. 그러나 하나님께서는 자연의 감각이 처벌 없이 죄 짓기를 원하는 자들의 짐승 같은 방종으로 완전히 꺼지도록 결코 허용하지 않으셨다. 그들 자신의 음란함조차 가장 사악한 자들도 부끄러워하게 만든다. 다말의 베일은 음행이 하나님과 천사들의 눈에서만 수치스럽고 더러운 것이 아니라, 그것을 행한 자들에게도 항상 정죄받아 왔음을 보여준다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. When Judah saw her . It was a great disgrace to Judah that he hastily desired intercourse with an unknown woman. He was now old; and therefore age alone, even in a lascivious man, ought to have restrained the fervor of intemperance. He sees the woman at a distance, and it is not possible that he should have been captivated by her beauty. (142) The lust kindles him as a stallion neighs when it smells a mare. Hence we gather, that the fear of God, or a regard to justice and prosperity, cannot have flourished greatly in the heart of one who thus eagerly breaks forth to the indulgence of his passions. He is therefore set before us as an example, that we may learn how easily the lust of the flesh would break forth, unless the Lord should restrain it; and thus, conscious of our infirmity, let us desire from the Lord, a spirit of continence and moderation. But lest the same security should steal over us, which caused Judah to precipitate himself into fornication; let us mark, that the dishonor which Judah sustained in consequence of his incest, was a punishment divinely inflicted upon him. Who then will indulge in a crime which he sees, by this dreadful kind of vengeance, to be so very hateful to God? (142) The original here adds, “ pruritus tamen non secus in eo accenditur quam in equo, qui ad equarum odorem adhinnit .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
15. **유다가 그를 보고** — 유다가 알지 못하는 여자와 서둘러 관계를 맺으려 했다는 것은 큰 수치였다. 그는 이제 늙었고, 따라서 나이만으로도 방탕한 사람에게서조차 무절제의 열기를 억제해야 했다. 그는 여자를 멀리서 보았으니 그녀의 아름다움에 사로잡혔을 리 없다. 그럼에도 정욕이 그를 불태운다. 마치 숫말이 암말의 냄새를 맡고 울부짖듯이. 여기서 우리는 알 수 있다. 하나님에 대한 두려움이나 의와 번영에 대한 관심이 자신의 욕망을 그토록 열심히 방종으로 몰아가는 사람의 마음에서 크게 번성할 수 없다는 것을.
그러므로 그는 우리에게 본보기로 제시된다. 주님께서 억제하지 않으신다면 육신의 정욕이 얼마나 쉽게 폭발하는지, 그리하여 자신의 연약함을 의식하고 주님께 절제와 온유의 영을 구하게 되도록. 그러나 같은 부주의함이 우리를 몰래 사로잡아 유다가 음행으로 자신을 내던졌던 것처럼 되지 않도록, 유다가 근친상간의 결과로 당한 불명예가 그에게 하나님이 내리신 형벌이었음을 주목하자. 그렇다면 이토록 두려운 보응으로 하나님에게 혐오스러운 것임이 나타나는 그 죄를 누가 탐닉하겠는가?
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. What wilt thou give me, etc . Tamar did not wish to make a gain by the prostitution of her person, but to have a certain pledge, in order that she might boast of the revenge taken for the injury she had received: and indeed there is no doubt that God blinded Judah, as he deserved; for how did it happen that he did not know the voice of his daughter-in-law, with which he had been long familiar? Besides, if a pledge must be given for the promised kid, what folly to deliver up his ring to a harlot? I pass over the absurdity of his giving a double pledge. It appears, therefore, that he was then bereft of all judgment; and for no other cause are these things written by Moses, than to teach us that his miserable mind was darkened by the just judgment of God, because, by heaping sin upon sin, he had quenched the light of the Spirit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
16. **무엇을 주면 내게 들어오겠느냐** — 다말은 자신의 몸을 창녀 노릇으로 이익을 얻으려 한 것이 아니라, 자신이 받은 불의에 대해 취한 복수를 자랑할 수 있도록 확실한 담보를 원했다. 하나님께서 유다를 눈 멀게 하셨다는 것은 의심의 여지가 없으니, 그것은 그가 받아 마땅한 것이었다. 오랫동안 친숙했던 며느리의 목소리를 그가 어떻게 알아채지 못했겠는가? 더 나아가 약속한 새끼 염소를 위해 담보가 필요하다면, 창녀에게 자신의 도장을 넘기는 것은 무슨 어리석음인가? 나는 이중 담보를 준 그의 어리석음은 차치하고 넘어가겠다. 그러므로 그가 그때 모든 판단력을 잃었음이 나타난다. 이것들이 모세에 의해 기록된 것은 오직 한 가지 이유를 가르치기 위해서다. 죄에 죄를 더함으로써 성령의 빛을 꺼버렸기 때문에 하나님의 공의로운 심판으로 그의 비참한 마음이 어두워졌다는 것을.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. And Judah sent the kid . He sends by the hand of a friend, that he may not reveal his ignominy to a stranger. This is also the reason why he does not dare to complain of the lost pledges, lest he should expose himself to ridicule. For I do not approve the sense given, by some, to the words, Let her take it to her, lest we be shamed , as if Judah would excuse himself, as having fulfilled the promise he had given. Another meaning is far more suitable; namely, that Judah would rather lose the ring, than, by spreading the matter further, give occasion to the speeches of the vulgar; because lighter is the loss of money than of character. He might also fear being exposed to ridicule for having been so credulous. But he was chiefly afraid of the disgrace arising from his fornication. Here we see that men who are not governed by the Spirit of God are always more solicitous about the opinion of the world than about the judgment of God. For why, when the lust of the flesh excited him, did it not come into his mind, “Behold now I shall become vile in the sight of God and of angels?” Why, at least, after his lust has cooled, does he not blush at the secret knowledge of his sin? But he is secure, if only he can protect himself from public infamy. This passage, however, teaches, what I have said before, that fornication is condemned by the common sense of men, lest any one should seek to excuse himself on the ground of ignorance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
20. **유다가 새끼 염소를 보내어** — 그는 친구의 손을 통해 보낸다. 자신의 불명예를 이방인에게 드러내지 않으려 함이다. 이것이 또한 그가 잃어버린 담보에 대해 불평하지 못하는 이유이다. 자신을 조롱에 노출시키지 않으려 함이다. 어떤 이들이 "그녀가 수치 당하지 않도록 그것을 가져가게 하라"는 말에 유다가 자신이 약속을 이행했다고 변명하려는 뜻으로 주는 해석을 나는 인정하지 않는다. 전혀 다른 의미가 훨씬 더 적합하다. 곧 유다가 그 일을 더 퍼뜨림으로써 일반 백성의 말거리를 만들기보다 차라리 그 도장을 잃겠다는 것이다. 돈의 손실이 명성의 손실보다 가볍기 때문이다. 그는 또한 그토록 쉽게 속은 것에 대한 조롱에 노출될 것을 두려워했을 수도 있다. 그러나 그는 주로 음행에서 비롯되는 수치를 두려워했다.
여기서 우리는 본다. 하나님의 영으로 다스려지지 않는 사람들은 항상 하나님의 심판보다 세상의 의견에 더 조심한다는 것을. 육신의 정욕이 그를 자극할 때 "보라, 이제 나는 하나님과 천사들의 눈에 비열하게 될 것이다"라는 생각이 왜 그의 마음에 들어오지 않았겠는가? 왜 적어도 정욕이 식은 후에도 자신의 죄의 은밀한 지식에 부끄러워하지 않는가? 그는 오직 공공의 불명예에서 자신을 보호할 수 있다면 마음이 편하다. 그러나 이 구절은 내가 전에 말한 것을 가르쳐 준다. 음행이 무지를 핑계로 용납받으려는 자가 없도록 사람들의 공통 감각으로 정죄된다는 것을.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. And it came to pass about three months after . Tamar might sooner have exposed the crime; but she waited till she should be demanded for capital punishment; for then she would have stronger ground for expostulation. The reason why Judah subjects his daughter-in-law to a punishment so severe, was, that he deemed her guilty of adultery: for what the Lord afterwards confirmed by his law, appears then to have prevailed by custom among men, that a maid, from the time of her espousals, should be strictly faithful to her husband. Tamar had married into the family of Judah; she was then espoused to his third son. It was not therefore simple and common fornication which was the question for judgment; but the crime of adultery, which Judah prosecuted in his own right, because he had been injured in the person of his son. Now this kind of punishment is a proof that adultery has been greatly abhorred in all ages. The law of God commands adulterers to be stoned. Before punishment was sanctioned by a written law, the adulterous woman was, by the consent of all, committed to the flames. This seems to have been done by a divine instinct, that, under the direction and authority of nature, the sanctity of marriage might be fortified, as by a firm guard: and although man is not the lord of his own body, but there is a mutual obligation between himself and his wife, yet husbands who have had illicit intercourse with unmarried women have not been subject to capital punishment; because that punishment was awarded to women, not only on account of their immodesty, but also, of the disgrace which the woman brings upon her husband, and of the confusion caused by the clandestine admixture of seeds. For what else will remain safe in human society, if license be given to bring in by stealth the offspring of a stranger? To steal a name which may be given to spurious offspring? And to transfer to them property taken away from the lawful heirs? It is no wonder, then, that formerly the fidelity of marriage was so sternly asserted on this point. How much more vile, and how much less excusable, is our negligence at this day, which cherishes adulteries, by allowing them to pass with impunity. Capital punishment, indeed, is deemed too severe for the measure of the offense. Why then do we punish lighter faults with greater rigor? Truly, the world was beguiled by the wiles of Satan, when it suffered the law, engraven on all by nature, to become obsolete. meanwhile, a pretext has been found for this gross madness, in that Christ dismissed the adulteress in safety, ( John 8:11 ,) as if, truly, he had undertaken to indict punishment upon thieves, homicides, liars, and sorcerers. In vain, therefore, is a rule sought to be established by an act of Christ, who purposely abstained from the office of an earthly judge. It may however be asked, since Judah, who thus boldly usurps the right of the sword, was a private person, and even a stranger in the land; whence had he this great liberty to be the arbiter of life and death? I answer, that the words ought not to be taken as if he would command, on his own authority, his daughter-in-law to be put to death, or as if executioners were ready at his nod; but because the offense was verified and made known, he, as her accuser, freely pronounces concerning the punishment, as if the sentence had already been passed by the judges. Indeed I do not doubt that assemblies were then wont to be held, in which judgments were passed; and therefore I simply explain, that Judah commanded Tamar to be brought forward in public; in order that, the cause being tried, she might be punished according to custom. But the specification of the punishment is to this effect, that the case is one which does not admit of dispute; because Tamar is convicted of the crime before she is cited to judgment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
24. **약 석 달 후에** — 다말은 더 일찍 그 죄를 폭로할 수 있었다. 그러나 그녀는 사형 선고를 요청받을 때까지 기다렸다. 그러면 자신이 항변할 더 강한 근거를 가질 수 있었기 때문이다. 유다가 며느리에게 이토록 가혹한 형벌을 내리는 이유는 그녀를 간음죄로 여겼기 때문이다. 주님께서 나중에 그분의 율법으로 확인하신 것이 그때 이미 사람들 사이에서 관례로 통용되었던 것처럼 보인다. 즉 처녀는 약혼 때부터 남편에게 엄격히 신실해야 한다는 것이다. 다말은 유다의 가족에게 시집을 왔고 그의 셋째 아들에게 약혼된 것이었다. 그러므로 단순하고 평범한 음행이 재판의 문제가 된 것이 아니라, 유다가 자신의 권리로 소추한 간음죄였다. 그의 아들의 인격 안에서 그가 상처를 입었기 때문이다.
이런 종류의 형벌은 간음이 모든 시대에 크게 혐오받아 왔다는 증거이다. 하나님의 율법은 간음한 자를 돌로 치라고 명한다. 성문법으로 형벌이 인준되기 전, 간음한 여자는 모두의 동의로 화형에 처해졌다. 이것은 자연의 지도와 권위 아래 결혼의 거룩함이 견고한 경비로 강화되도록 하나님의 본능으로 행해진 것처럼 보인다. 비록 사람이 자신의 몸의 주인이 아니라 아내와 상호 의무가 있지만, 미혼 여성과 불법적인 관계를 맺은 남편들은 사형에 처해지지 않았다. 왜냐하면 그 형벌이 여자들에게 주어진 것은 단지 부정함 때문만이 아니라, 여자가 남편에게 가져다주는 수치와 씨의 은밀한 혼합으로 인한 혼란 때문이기도 했기 때문이다.
인간 사회에서 무엇이 안전할 것인가? 이방인의 자녀를 은밀히 들여보내는 것이 허용된다면? 사생아에게 줄 수 있는 이름을 훔치고, 합법적인 상속인에게서 빼앗은 재산을 그들에게 넘긴다면? 그러므로 옛날에 이 점에서 결혼의 신의가 이토록 엄하게 주장된 것은 이상한 일이 아니다. 오늘날 간음을 처벌받지 않고 지나치도록 허용함으로써 키우는 우리의 태만이 얼마나 더 비열하고 얼마나 덜 용납될 수 없는가. 사형이 그 죄의 정도에 비해 너무 가혹하다고 여겨진다. 그렇다면 왜 우리는 더 가벼운 잘못들을 더 엄중하게 처벌하는가? 참으로 세상은 사탄의 술수에 속아서 자연으로 모든 이에게 새겨진 법이 폐기되도록 내버려 두었다.
그러는 동안 이 심각한 광기에 대한 구실이 발견되었으니, 그리스도께서 간음한 여자를 안전하게 돌려보내셨다는 것이다. (요한복음 8:11) 마치 그분이 도둑, 살인자, 거짓말쟁이, 마술사들에게 형벌을 내리는 일을 맡으신 것처럼. 그러므로 세속 재판관의 직분을 의도적으로 삼가신 그리스도의 행위에서 규칙을 세우려는 것은 헛된 일이다.
그러나 이처럼 대담하게 검의 권한을 행사하는 유다가 사인이었고 심지어 그 땅의 이방인이었는데, 어디서 그 생사여탈의 중재자가 될 이 큰 자유를 가졌는지를 물을 수 있다. 나는 대답한다. 그가 자신의 권위로 며느리를 죽이라고 명하거나 집행자들이 그의 명령에 준비되어 있었다는 것처럼 그 말을 이해해서는 안 된다. 그러나 죄가 확인되고 알려졌으므로 그는 고발자로서 자유롭게 형벌에 대해 선언한다. 마치 재판관들에 의해 판결이 이미 내려진 것처럼. 참으로 나는 그때 심판이 내려지는 집회들이 열리던 것이 관례였음을 의심하지 않는다. 따라서 나는 단순히, 유다가 다말을 공개 석상에 끌어내도록 명했다고 설명한다. 사건이 심리되어 관례에 따라 그녀가 처벌받을 수 있도록 하기 위해서다. 형벌에 대한 명세는 이런 의미다. 다말이 재판에 소환되기도 전에 이미 죄로 확정되었으므로 논쟁의 여지가 없는 경우라는 것이다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. And Judah acknowledged them . The open reproach of Tamar proceeded from the desire of revenge. She does not seek an interview with her father-in-law, for the purpose of appeasing his mind; but, with a deliberate contempt of death, she demands him as the companion of her doom. That Judah immediately acknowledges his fault, is a proof of his honesty; for we see with how many fallacies nearly all are wont to cover their sins, until they are dragged to the light, and all means of denying their guilt have failed. Here, though no one is present who could extort a confession, by force or threats, Judah voluntarily stoops to make one, and takes the greater share of the blame to himself. Yet, seeing that, in confessing his fault, he is now silent respecting punishment; we hence infer, that they who are rigid in censuring others, are much more pliant in forgiving themselves. In this, therefore, we ought to imitate him; that, without rack or torture, truth should so far prevail with us, that we should not be ashamed to confess, before the whole world, those sins with which God charges us. But we must avoid his partiality; lest, while we are harsh towards others, we should spare ourselves. This narrative also teaches us the importance of not condemning any one unheard; not only because it is better that the innocent should be absolved than that a guilty person should perish, but also, because a defense brings many things to light, which sometimes render a change in the form of judgment necessary. She hath been more righteous than I . The expression is not strictly proper; for he does not simply approve of Tamar’s conduct; but speaks comparatively, as if he would say, that he had been, unjustly and without cause, angry against a woman, by whom he himself might rather have been accused. Moreover, by the result, it appears how tardily the world proceeds in exacting punishment for crimes, where no private person stands forward to avenge his own injury. An atrocious and horrible crime had been committed; as long as Judah thought himself aggrieved, he pressed on with vehemence, and the door of judgment was opened. But now, when the accusation is withdrawn, both escape; though certainly it was the duty of all to rise up against them. Moses however intimates that Judah was sincerely penitent; because “he knew” his daughter-in-law “again no more.” He also confirms what I have said before, that by nature men are imbued with a great horror of such a crime. For whence did it arise, that he abstained from intercourse with Tamar, unless he judged naturally, that it was infamous for a father-in-law to be connected with his daughter-in-law? Whoever attempts to destroy the distinction which nature dictates, between what is base and what is honorable, engages, like the giants, in open war with God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
26. **유다가 그것들을 알아보고** — 다말의 공개적인 책망은 복수에 대한 욕구에서 나온 것이었다. 그녀는 시아버지의 마음을 달래기 위해 그와의 면담을 구하지 않는다. 오히려 죽음에 대한 침착한 경멸로 그를 자신과 함께 운명을 나눌 자로 요청한다. 유다가 즉시 자신의 잘못을 인정하는 것은 그의 정직함의 증거이다. 우리는 거의 모든 이들이 빛 앞에 끌려나와 죄를 부인할 모든 수단이 다할 때까지 얼마나 많은 거짓 변명으로 자신의 죄를 덮으려 하는지를 본다. 여기서 비록 강요나 위협으로 고백을 끌어낼 수 있는 사람이 아무도 없었지만, 유다는 자발적으로 그것을 하기 위해 굴복하고 책임의 더 큰 부분을 자신에게 돌린다. 그러나 잘못을 고백하면서 이제 형벌에 대해서는 침묵하는 것에서 우리는 알 수 있다. 다른 이들을 비판하는 데 엄격한 자들이 자신을 용서하는 데는 훨씬 더 관대하다는 것을.
그러므로 이것에 있어서는 그를 본받아야 한다. 형틀이나 고문 없이도 진리가 우리 안에서 이처럼 우세하여, 하나님이 우리에게 돌리시는 죄들을 온 세상 앞에서 고백하는 것을 부끄러워하지 않도록. 그러나 우리는 그의 편파성을 피해야 한다. 다른 이들에게는 가혹하면서 자신은 아끼지 않도록.
이 서술은 또한 가르쳐 준다. 아무도 듣지 않고 정죄하지 않는 것이 중요하다는 것을. 단지 무고한 자가 정죄받는 것보다 죄 있는 자가 사면되는 것이 낫기 때문만이 아니라, 변호가 때때로 재판 형식의 변경을 필요하게 하는 많은 것들을 밝혀내기 때문이기도 하다.
**그는 나보다 옳도다** — 이 표현은 엄밀하게 적절하지 않다. 그는 단순히 다말의 행동을 인정하는 것이 아니라 비교적으로 말하고 있기 때문이다. 마치 그가 불의하고 이유 없이 자신이 도리어 고발받아야 할 여자에게 화를 냈다고 말하는 것처럼. 더 나아가 결과로서 나타나는 것은, 어떤 사인도 자신의 상처를 갚으려고 나서지 않을 때 세상이 범죄에 대한 형벌을 내리는 데 얼마나 더디게 행하는지이다. 잔인하고 끔찍한 범죄가 저질러졌다. 유다가 자신이 상처를 입었다고 생각하는 한 그는 맹렬히 밀어붙였고 재판의 문이 열렸다. 그러나 이제 고발이 철회되자 둘 다 피해간다. 비록 모두가 그들을 대적하여 일어서야 했음이 확실한데도. 그러나 모세는 유다가 진심으로 회개했음을 암시한다. "다시는" 그의 며느리를 "알지 아니하였더라." 그는 또한 내가 전에 말한 것을 확인해 준다. 자연으로 사람들에게 그런 범죄에 대한 큰 두려움이 심어진다는 것을. 시아버지가 며느리와 관계를 갖는 것이 수치스럽다고 자연적으로 판단하지 않았다면, 어찌 다말과의 관계를 삼갔겠는가? 자연이 지시하는 것, 수치스러운 것과 명예로운 것 사이의 구별을 파괴하려는 자는 마치 거인들처럼 하나님과 공개적인 전쟁을 벌이는 것이다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27. Behold twins were in her womb . Although both Judah obtained pardon for his error, and Tamar for her wicked contrivance; yet the Lord, in order to humble them, caused a prodigy to take place in the birth. Something similar had before happened in the case of Jacob and Esau, but for a different reason: as we know that prodigies sometimes portend good, sometimes evil. Here, however, there is no doubt that the twins, in their very birth, bring with them marks of their parents’ infamy. For it was both profitable to themselves that the memory of their shame should be renewed, and it served as a public example, that such a crime should be branded with eternal disgrace. There is an ambiguity in the meaning of the midwife’s words. Some suppose the “breaking forth” to apply to the membrane of the womb, (143) which is broken when the foetus comes forth. Others more correctly suppose, that the midwife wondered how Pharez, having broken through the barrier interposed, should have come out first; for his brother, who had preceded him, was, as an intervening wall, opposed to him. To some the expression appears to be an imprecation; as if it had been said, “Let the blame of the rupture be upon thee.” But Moses, so far as I can judge, intends to point out nothing more, than that a prodigy took place at the birth. (143) “ Secundinis,” — secundina is the membrane which incluses the foetus during the period of gestation; and which, being rent at the protrusion of the child, comes away as part of the after-birth. The whole is called secundine in English, and in French “ arriere faix .” — Ed . return to ' Top of Page ' Genesis Gen 37 Genesis Gen Genesis Gen 39 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Genesis 38". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ genesis-38.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia Th
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-38-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
27. **쌍태가 그의 태중에 있었더라** — 유다가 그의 실수에 대한 용서를 얻었고 다말도 그 사악한 계략에 대한 용서를 얻었으나, 주님께서는 그들을 겸손하게 하기 위해 출생에서 이적이 일어나게 하셨다. 이전에 야곱과 에서에게도 비슷한 일이 있었으나 다른 이유였다. 우리는 이적이 때로는 좋은 것을, 때로는 나쁜 것을 예고한다는 것을 안다. 여기서 쌍둥이들이 출생에서 부모의 불명예의 표시를 지니고 있다는 것은 의심의 여지가 없다. 자신들의 수치에 대한 기억이 새로워지는 것이 그들 자신에게도 유익했고, 그런 범죄가 영원한 수치로 낙인찍히는 것이 공적인 본보기로 작용했다.
산파의 말의 의미에 모호함이 있다. 어떤 이들은 '터뜨리다'가 태아가 나올 때 깨지는 자궁의 막에 적용된다고 생각한다. 다른 이들이 더 정확하게 생각하는 것은, 산파가 장벽을 뚫고 나온 베레스가 어떻게 먼저 나왔는지 의아해했다는 것이다. 그의 형이 그보다 앞서 나오려 했는데, 중간에 놓인 벽처럼 그의 앞을 막고 있었기 때문이다. 어떤 이들에게는 그 표현이 저주처럼 보인다. "파열의 책임이 네게 있어라"라고 말하는 것처럼. 그러나 모세는 내가 판단하기에, 단지 출생에서 이적이 일어났음을 지적하는 것 외에 아무것도 의도하지 않는다.
- part_of
- — Calvin's Commentaries (PD)
- evidence_grade: T_theological
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-38-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역