1절 카드 ↗
1. And the whole earth was of one language . Whereas mention had before been made of Babylon in a single word, Moses now more largely explains whence it derived its name. For this is a truly memorable history, in which we may perceive the greatness of men’s obstinacy against God, and the little profit they receive from his judgments. And although at first sight the atrocity of the evil does not appear; yet the punishment which follows it, testifies how highly God was displeased with that which these men attempted. They who conjecture that the tower was built with the intent that is should prove a refuge and protections if, at any time, God should determine to overwhelm the earth with a deluge, have no other guide, that I can see, but the dream of their own brain. For the words of Moses signify no such thing: nothing, indeed, is here noticed, except their mad ambitions and proud contempt of God. ‘Let us build a tower (they say) whose top may reach to heaven, and let us get ourselves a name.’ We see the design and the aim of the undertaking. For whatsoever might happen, they wish to have an immortal name on earth; and thus they build, as if in opposition to the will of God. And doubtless ambition not only does injury to men, but exalts itself even against God. To erect a citadel was not in itself so great a crime; but to raise an eternal monument to themselves, which might endure throughout all ages, was a proof of headstrong pride, joined with contempt of God. And hence originated the fable of the giants who, as the poets have feigned, heaped mountains upon mountains, in order to drag down Jove from his celestial throne. This allegory is not very remote from the impious counsel to which Moses alludes; for as soon as mortals, forgetful of themselves; are inflated above measure, it is certain that like the giants, they wage war with God. This they do not openly profess, yet it cannot be otherwise than that every one who transgresses his prescribed bounds, makes a direct attack upon God. With respect to the time in which this event happened, a fragment of Berosus is extant, (if, indeed, Berosus is to be accounted the author of such trifles,) where, among other things, a hundred and thirty years are reckoned from the deluge to the time when they began to build the tower. This opinion, though deficient in competent authority, has been preferred, by some, to that which commonly obtained among the Jews, and which places about three hundred and forty years between the deluge and the building of the tower. Nor is there anything more plausible in what others relate; namely, that these builders undertook the work, because men were even then dispersed far and wide, and many colonies were already formed; whence they apprehended that as their offspring was daily increasing, they must, in a short time, migrate to a still greater distance. But to this argument we may oppose the fact, that the peculiar blessing of God was to be traced in this multiplication of mankind. Moreover, Moses seems to set aside all controversy. For after he has mentioned Arphaxad as the third of the sons of Shem, he then names Peleg, his great-grandson, in whose days the languages were divided. But from a computation of the years which he sets down, it plainly appears that one century only intervened. It is, however, to be noted, that the languages are not said to have been divided immediately after the birth of Peleg, and that no definite time was ever specified. (321) It must, indeed, have added greatly to the weight of Noah’s sufferings, when he heard of this wicked counsel, which had been taken by his posterity. And it is not to be doubted that he was wounded with the deepest grief, when he beheld them, with devoted minds, rushing to their own destruction. But the Lord thus exercised the holy man, even in extreme old age, to teach us not to be discouraged by a continual succession of conflicts. If any one should prefer the opinion commonly received among the Jews; the division of the earth must be referred to the first transmigrations, when men began to be distributed in various regions: but what has been already recorded in the preceding chapter, respecting the monarchy of Nimrod, is repugnant to this interpretation. (322) Still a middle opinion may be entertained; namely, that the confusion of tongues may perhaps have happened in the extreme old age of Peleg. Now he lived nearly two hundred and forty years; nor will it be absurd to suppose that the empire founded by Nimrod endured two or three centuries. I certainly, — as in a doubtful case, — freely admit that a longer space of time might intervene between the deluge and the design of building the tower. Moreover, when Moses says, ‘the earth was of one lip,’ he commends the peculiar kindness of God, in having willed that the sacred bond of society among men far separated from each other should be retained, by their possessing a common language among themselves. And truly the diversity of tongues is to be regarded as a prodigy. For since language is the impress of the mind, (323) how does it come to pass, that men, who are partakers of the same reason, and who are born for social life, do not communicate with each other in the same language? This defect, therefore, seeing that it is repugnant to nature, Moses declares to be adventitious; and pronounces the division of tongues to be a punishment, divinely inflicted upon men, because they impiously conspired against God. Community of language ought to have promoted among them consent in religion; but this multitude of whom Moses speaks, after they had alienated themselves from the pure worship of God, and the sacred assembly of the faithful, coalesce to excite war against God. Therefore by the just vengeance of God their tongues were divided. (321) Yet as the name פלג , ( Peleg ,) signifies division, the probability is that the division took place about the date of his birth, and that the name was given him by his parents in
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
온 땅이 한 언어를 사용하였다. 앞서 바벨론에 대하여 간략히 언급하였으나, 모세는 이제 그 이름이 어디에서 유래하였는지를 더 상세히 설명한다. 이것은 참으로 기억할 만한 역사로서, 우리는 여기서 하나님을 향한 인간의 완고함이 얼마나 큰지, 그리고 하나님의 심판으로부터 그들이 얼마나 적은 유익을 얻는지를 살펴볼 수 있다. 처음에는 그 악의 극악함이 분명히 드러나지 않지만, 그 뒤에 따르는 형벌이 이 사람들이 시도한 일에 대해 하나님께서 얼마나 크게 분노하셨는지를 증거한다. 그들이 탑을 세운 의도가, 만일 하나님이 다시 홍수로 땅을 덮으시려 할 때 피난처와 보호처가 되게 하려는 것이었다고 추측하는 사람들은, 내가 보기에, 자신의 꿈에서 나온 생각 외에 다른 근거가 없다. 모세의 말은 그런 의미가 아니다. 여기서 언급되는 것은 오직 그들의 미친 야망과 하나님을 향한 교만한 경멸뿐이다. "꼭대기가 하늘에 닿는 탑을 쌓자, 우리의 이름을 내자"고 그들은 말한다. 우리는 그 사업의 의도와 목적을 본다. 무슨 일이 일어나든 그들은 땅에서 불멸의 이름을 갖고자 하였으며, 이는 하나님의 뜻에 대항하는 것과 같이 건축하는 행위였다. 야망이란 사람에게만 해를 끼치는 것이 아니라 하나님을 향해서도 스스로를 높이는 것이다. 성채를 세우는 것 자체는 그리 큰 죄가 아니지만, 모든 시대를 통해 영원히 지속될 기념물을 자신을 위해 세우는 것은 하나님을 향한 경멸이 뒤섞인 완고한 교만의 증거이다. 바로 여기서 시인들이 꾸며낸, 거인들이 유피테르를 하늘 보좌에서 끌어내리기 위해 산 위에 산을 쌓았다는 신화가 유래하였다. 이 우화는 모세가 암시하는 불경한 음모와 그리 멀지 않다. 자신을 잊고 한없이 부풀어 오른 자들은 분명 거인들처럼 하나님과 전쟁을 벌이기 때문이다. 이를 공개적으로 선언하지는 않지만, 정해진 경계를 벗어나는 자는 누구나 하나님을 정면으로 공격하는 것이다.
이 사건이 일어난 시기와 관련하여, 베로수스의 단편이 전해지는데 (베로수스가 그런 사소한 것들의 저자로 여겨질 수 있다면), 거기서는 홍수에서 탑 건설 시작까지 130년을 헤아린다. 이 견해는 충분한 권위가 없음에도, 홍수와 탑 건설 사이에 약 340년을 두는 유대인들의 통상적인 견해보다 일부 사람들에게 더 선호되었다. 더욱이 인류가 이미 널리 흩어져 많은 식민지가 형성되었기에 이 건축자들이 그 작업에 착수하였다는 다른 이들의 이야기도 그다지 그럴듯하지 않다. 그러나 이 주장에는 인류의 번성에서 하나님의 특별한 복이 드러난다는 사실로 반박할 수 있다. 더욱이 모세는 모든 논란을 제쳐두는 것 같다. 셈의 아들들 중 셋째로 아르박삿을 언급한 후, 그는 언어가 나뉜 시대를 살았던 그의 증손자 벨렉을 거론한다. 그가 기록한 연수를 계산해 보면, 불과 한 세기밖에 차이가 나지 않는다는 것이 분명하다. 그러나 언어의 분리가 벨렉의 출생 직후에 일어났다거나 구체적인 시기가 명시된 적이 없다는 점을 유의해야 한다. 노아는 자신의 후손들이 이 악한 음모를 꾸몄다는 소식을 들었을 때, 그것이 그의 고통을 크게 가중시켰을 것임이 틀림없다. 그리고 그가 그들이 미쳐 자멸로 달려가는 것을 목격하였을 때 깊은 슬픔으로 상처를 받았을 것임을 의심할 수 없다. 그러나 주님께서는 이처럼 이 거룩한 사람을 노년에도 단련하셔서, 우리가 끊임없는 다툼의 연속에 낙심하지 않도록 가르치신다. 유대인들 사이에 통상적으로 받아들여진 견해를 선호한다면, 땅의 분리는 사람들이 다양한 지역으로 분산되기 시작했을 때의 첫 이주를 가리키는 것으로 보아야 한다. 그러나 앞 장에서 님롯의 통치에 관해 이미 기록된 내용은 이 해석과 상충된다. 그래도 중간적인 견해를 취할 수 있다. 즉 언어의 혼잡이 어쩌면 벨렉의 극노년기에 일어났을 것이라는 견해이다. 그는 거의 240년을 살았으며, 님롯이 세운 제국이 2~3세기 동안 지속되었다고 보는 것이 불합리하지 않다. 나는 개인적으로 불확실한 사안으로서, 홍수와 탑 건설 계획 사이에 더 긴 시간이 있었을 수 있음을 자유롭게 인정한다. 더욱이 모세가 '온 땅이 한 입술을 사용하였다'고 말할 때, 그는 멀리 떨어진 사람들 사이에서 공동의 언어를 통해 사회의 거룩한 유대가 유지되기를 원하신 하나님의 특별한 은혜를 칭송한다. 실로 언어의 다양성은 하나의 기이한 현상으로 여겨야 한다. 언어는 마음의 각인이거늘, 어찌 동일한 이성을 공유하고 사회적 삶을 위해 태어난 사람들이 동일한 언어로 소통하지 않는가? 따라서 이 결함은 본성에 반하는 것이므로, 모세는 그것이 우연히 생겨났다고 선언하며, 언어의 분리가 하나님을 향해 불경하게 공모한 사람들에게 신적으로 내리신 형벌임을 선포한다. 언어의 공동체가 종교에서의 일치를 촉진하였어야 했다. 그러나 모세가 말하는 이 무리는 순수한 하나님 경배와 신자들의 거룩한 모임으로부터 스스로를 소외시킨 후, 하나님을 대적하여 전쟁을 일으키기 위해 단합하였다. 그러므로 하나님의 공의로운 징벌에 의해 그들의 언어가 분리되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. They found a plain in the land of Shinar . It may be conjectured from these words, that Moses speaks of Nimrod and of the people whom he had collected around him. If, however, we grant that Nimrod was the chief leader in the construction of so great a pile, for the purpose of erecting a formidable monument of his tyranny: yet Moses expressly relates, that the work was undertaken not by the counsel or the will of one man only, but that all conspired together, so that the blame cannot be cast exclusively upon one, nor even upon a few. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 시날 땅에 있는 평지를 발견하였다. 이 말들로부터 모세가 님롯과 그가 자신의 주위에 모은 백성들에 대해 말하고 있음을 추측할 수 있다. 그러나 만일 우리가 님롯이 자신의 전제정치의 강력한 기념물을 세우기 위한 목적으로 그 거대한 건축물의 주된 지도자였다는 것을 인정한다 하더라도, 모세는 그 작업이 한 사람 혹은 몇 사람의 계획이나 의지로 시작된 것이 아니라 모두가 함께 공모하였음을 명시적으로 전한다. 따라서 그 책임을 한 사람이나 심지어 소수에게만 전가할 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. And they said one to another (324) That is, they mutually exhorted each other; and not only did every man earnestly put his own hand to the work, but impelled others also to the daring attempt. Let us make brick . Moses intimates that they had not been induced to commence this work, on account of the ease with which it could be accomplished nor on account of any other advantages which presented themselves; he rather shows that they had contended with great and arduous difficulties; by which means their guilt became the more aggravated. For how is it that they harass and wear themselves out in vain on a difficult and labourious enterprise, unless that, like madmen, they rush impetuously against God? Difficulty often deters us from necessary works; but these men, when they had neither stones nor mortar, yet do not scruple to attempt the raising of an edifice which may transcend the clouds. We are taught therefore, by this example, to what length the lust of men will hurry them, when they indulge their ambition. Even a profane poet is not silent on this subject, — “Man, rashly daring, full of pride, Most covets what is most denied.” (325) And a little afterwards, — “Counts nothing arduous, and tries Insanely to possess the skies.” (326) (324) “ Dixit vir ad proximum suum ,” as it is in the margin of the English version. “A man said to his neighbor.” (325) “ Audax omnia perpeti Gens humana ruit per vetitum nefas .” Hor. Lib. 1 Ode 3. (326) “ Nil mortalibus arduum est Coelum ipsum petimus stultitia .” Ibid. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 서로 말하였다. 즉 그들이 서로를 권면하였다는 뜻이다. 각자가 그 작업에 열심히 자기 손을 대었을 뿐만 아니라 다른 이들도 그 대담한 시도에 박차를 가하였다. 우리가 벽돌을 만들자. 모세는 그들이 이 작업을 쉽게 할 수 있다는 이유나 다른 어떤 이점 때문에 시작하게 된 것이 아님을 암시한다. 오히려 그는 그들이 크고 힘든 어려움들과 씨름했음을 보여 주는데, 이로써 그들의 죄가 더욱 가중된다. 어찌하여 그들이 어렵고 힘든 사업에서 헛되이 스스로를 혹사하고 지치게 만드는가? 그것은 마치 미친 자들처럼 하나님을 향해 무모하게 달려들기 때문이 아닌가? 어려움은 종종 필요한 일을 하는 것마저 막는다. 그러나 이 사람들은 돌도 없고 회반죽도 없는 상황에서도 구름 위를 뛰어넘는 건물을 세우는 것을 감히 시도하였다. 따라서 우리는 이 예시를 통해, 사람들이 야망에 탐닉할 때 욕망이 그들을 어디까지 끌고 가는지를 배운다. 세속 시인조차도 이 점에 대해 침묵하지 않는다. "과감히 모든 것을 견디는 인간 족속은, 금지된 악을 통해 돌진한다." (호라티우스, 1권 서시 3장) 그리고 조금 후에, "불멸하는 자들에게 어려운 것은 없으니, 어리석음으로 하늘 자체를 추구하는도다." (같은 책)
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Whose top may reach unto heaven . This is an hyperbolical form of speech, in which they boastingly extol the loftiness of the structure they are attempting to raise. And to the same point belongs what they immediately subjoin, Let us make us a name; for they intimate, that the work would be such as should not only be looked upon by the beholders as a kind of miracle, but should be celebrated everywhere to the utmost limits of the world. This is the perpetual infatuation of the world; to neglect heaven, and to seek immortality on earth, where every thing is fading and transient. Therefore, their cares and pursuits tend to no other end than that of acquiring for themselves a name on earth. David, in the forty ninth psalm, deservedly holds up to ridicule this blind cupidity; and the more, because experience (which is the teacher of the foolish) does not restore posterity to a sound mind, though instructed by the example of their ancestors; but the infatuation creeps on through all succeeding ages. The saying of Juvenal is known, — ‘Death alone acknowledges how insignificant are the bodies of men.’ (327) Yet even death does not correct our pride, nor constrain us seriously to confess our miserable condition: for often more pride is displayed in funerals than in nuptial pomp. By such an example, however, we are admonished how fitting it is that we should live and die humbly. And it is not the least important part of true prudence, to have death before our eyes in the midst of life, for the purpose of accustoming ourselves to moderation. For he who vehemently desires to be great in the world, is first contumelious towards men, and at length, his profane presumption breaks forth against God himself; so that after the example of the giants, he fights against heaven. Lest we be scattered abroad . Some interpreters translate the passage thus, ‘Before we are scattered:’ but the peculiarity of the language will not bear this explanation: for the men are devising means to meet a danger which they believe to be imminent; as if they would say, ‘It cannot be, that when our number increases, this region should always hold all men; and therefore an edifice must be erected by which their name shall be preserved in perpetuity, although they should themselves be dispersed in different regions.’ It is however asked, whence they derived the notion of their future dispersion? Some conjecture that they were warned of it by Noah; who, perceiving that the world had relapsed into its former crimes and corruptions, foresaw, at the same time, by the prophetic spirit, some terrible dispersion; and they think that the Babylonians, seeing they could not directly resist God, endeavored, by indirect methods, to avert the threatened judgment. Others suppose, that these men, by a secret inspiration of the Spirit, uttered prophecies concerning their own punishment, which they did not themselves understand. But these expositions are constrained; nor is there any reason which requires us to apply what they here say, to the curse which was inflicted upon them. They knew that the earth was formed to be inhabited and would everywhere supply its abundance for the sustenance of men; and the rapid multiplication of mankind proved to them that it was not possible for them long to remain shut up within their present narrow limits; wherefore, to whatever other places it would be necessary for them to migrate, they design this tower to remain as a witness of their origin. (327) “ Mors sola fatetur Quantula sint hominum corpuscula .” Ju5 return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그 꼭대기가 하늘에 닿게 하자. 이것은 과장의 형식으로, 그들이 세우려는 구조물의 높이를 자랑스럽게 과장하여 표현한 것이다. 그들이 바로 이어서 덧붙이는 말, 즉 우리의 이름을 내자는 말도 같은 요점에 해당한다. 그 작업이 보는 자들에게 일종의 기적으로 여겨질 뿐만 아니라 세계의 모든 끝까지 어디서나 칭송받게 될 것임을 암시하는 것이다. 이것은 세상의 영원한 광기이다. 하늘은 소홀히 하면서 땅에서 불멸을 추구하는 것, 그것도 모든 것이 사라지고 덧없는 곳에서 말이다. 따라서 그들의 염려와 추구는 땅에서 자신들을 위해 이름을 얻는 것 외에 다른 목적으로 향하지 않는다. 다윗은 시편 49편에서 이 맹목적인 탐욕을 마땅히 조롱한다. 더욱이 경험(어리석은 자들의 스승)이 조상들의 예를 통해 교훈을 받은 후손들을 건전한 정신으로 회복시키지 못하고, 그 광기가 모든 후대에 계속 퍼져 나간다는 점에서 더욱 그러하다. 유베날리스의 말은 잘 알려져 있다. "죽음만이 인간 육체가 얼마나 하찮은지를 인정한다." 그러나 죽음조차도 우리의 교만을 고치거나 우리의 비참한 상태를 진지하게 고백하도록 강제하지 못한다. 장례식에서 혼인 잔치보다 더 많은 교만이 드러나는 경우가 종종 있다. 그러나 이러한 예로부터 우리는, 삶 가운데에도 죽음을 눈앞에 두고 절제에 익숙해지는 것이 얼마나 적절한지를 배운다. 세상에서 크게 되기를 심히 원하는 자는 먼저 사람들에게 오만하고, 마침내 그의 불경한 추정이 하나님 자신을 향해 터져 나온다. 그래서 거인들의 예처럼 하늘을 향해 싸우는 것이다. 우리가 흩어지지 않게 하자. 일부 해석자들은 이 구절을 '우리가 흩어지기 전에'로 번역하나, 언어의 특성상 이 설명을 지지하지 않는다. 이 사람들은 임박한 것으로 여기는 위험에 대처하는 방법을 고안하고 있는 것이다. 마치 이렇게 말하는 것과 같다. "인원이 증가할 때 이 지역이 언제나 모든 사람을 수용할 수 없을 것이다. 따라서 비록 그들 자신은 다른 지역으로 흩어진다 할지라도 그들의 이름이 영원히 보존될 건물을 세워야 한다." 그런데 그들이 미래의 분산에 대한 개념을 어디서 얻었는지를 묻는 이들이 있다. 일부는 노아가 경고했다고 추측한다. 즉 세상이 이전의 죄와 부패로 다시 빠져들었음을 알게 된 노아가, 예언적 정신으로 어떤 끔찍한 분산을 예견하였고, 바벨론 사람들은 하나님을 직접 대적할 수 없었기에 간접적인 방법으로 예고된 심판을 피하려 했다는 것이다. 또 어떤 이들은 이 사람들이 자신들도 이해하지 못한 자신들의 형벌에 관한 예언을 성령의 은밀한 감동으로 말하였다고 여긴다. 그러나 이 설명들은 억지스럽다. 여기서 그들이 하는 말을 그들에게 내려질 저주에 적용할 이유가 없다. 그들은 땅이 사람이 살기 위해 만들어졌으며 그 모든 곳이 사람의 생존을 위한 풍요로움을 공급할 것임을 알았고, 인류의 빠른 번성은 그들이 현재의 좁은 한계 안에 오래 머물 수 없음을 증명해 주었다. 따라서 이주가 필요한 어느 다른 곳으로 가더라도, 그들은 이 탑이 자신들의 기원을 증언하는 것으로 남게 하려 하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. And the Lord came down . The remaining part of the history now follows, in which Moses teaches us with what ease the Lord could overturn their insane attempts, and scatter abroad all their preparations. There is no doubt that they strenuously set about what they had presumptuously devised. But Moses first intimates that God, for a little while, seemed to take no notice of them, (328) in order that suddenly breaking off their work at its commencement, by the confusion of their tongues, he might give the more decisive evidence of his judgment. For he frequently bears with the wicked, to such an extent, that he not only suffers them to contrive many nefarious things, as if he were unconcerned, or were taking repose; but even further, their impious and perverse designs with animating success, in order that he may at length cast them down to a lower depth. The descent of God, which Moses here records, is spoken of in reference to men rather than to God; who, as we know, does not move from place to place. But he intimates that God gradually and as with a tardy step, appeared in the character of an Avenger. The Lord therefore descended that he might see; that is, he evidently showed that he was not ignorant of the attempt which the Babylonians were making. (328) “ Sed prius admonet Moses, dissimulasse aliquantisper Deum .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님께서 내려오셨다. 이제 역사의 나머지 부분이 나오는데, 모세는 주님께서 얼마나 쉽게 그들의 미친 시도들을 뒤엎고 그들의 모든 준비를 흩어버릴 수 있으셨는지를 가르쳐 준다. 그들이 무모하게 계획한 것을 열심히 추진한 것은 의심의 여지가 없다. 그러나 모세는 먼저 하나님께서 잠시 그들을 모른 척하셨음을 암시한다. 그리하여 갑자기 언어의 혼잡으로 그 작업을 처음부터 끊어 버리심으로써, 자신의 심판에 대한 더욱 결정적인 증거를 보여 주신 것이다. 그분께서는 종종 악인들을 참으시되, 그들이 마치 하나님이 무관심하거나 잠든 것처럼 많은 불경한 일들을 꾸미도록 허용하시기도 하며, 그들의 불경하고 비뚤어진 계획들이 활기차게 성공하도록 내버려 두시기도 하신다. 이는 결국 그들을 더 깊은 나락으로 던져 넣기 위함이다. 모세가 여기서 기록하는 하나님의 강림은, 하나님 자신에 관해서가 아니라 사람들에 관해 말해지는 것이다. 하나님께서는 한 장소에서 다른 장소로 이동하지 않으신다. 그러나 하나님께서 복수자의 모습으로 서서히 나타나셨음을 암시하는 것이다. 주님이 내려오셔서 보셨다는 것은, 즉 그분이 바벨론 사람들이 시도하고 있는 일에 대해 무지하지 않으심을 분명히 나타내신 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. Behold, the people is one . Some thus expound the words, that God complains of a wickedness in men so refractory, that he excites himself by righteous grief to execute vengeance; not that he is swayed by any passions, (329) but to teach us that he is not negligent of human affairs, and that, as he watches for the salvation of the faithful, so he is intent on observing the wickedness of the ungodly; as it is said in Psalms 34:16 , “The face of the Lord is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.” Others think there is a comparison between the less and the greater, no if it had been said, ‘They are hitherto few and only use one language; what will they not dare, if, on account of their multitude, they should become separated into various nations?’ But there rather seems to me to be a suppressed irony, as if God would propose to himself a difficult work in subduing their audacity: so that the sense may be, ‘This people is compacted together in a firm conspiracy, they communicate with each other in the same language, by what method therefore can they be broken?’ Nevertheless, he ironically smiles at their foolish and hasty confidence; because, while men are calculating upon their own strength, there is nothing which they do not arrogate to themselves. This they begin to do . In saying that they begin , he intimates that they make a diligent attempts accompanied with violent fervor, in carrying on the work. Thus in the way of concession, God declares, that supposing matters to be so arranged, there would be no interruption of the building. (329) “ Non quod in ipsum cadant ulli affectua .” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
보라, 이 백성이 하나이다. 어떤 이들은 이 말씀을 이렇게 설명한다. 하나님께서 사람들의 반역적인 악함에 대해 불평하시며, 의로운 슬픔으로 복수를 실행하도록 자신을 격동시키신다는 것이다. 하나님께서 어떤 감정에 지배받으시는 것이 아니라, 그분이 인간사에 무관심하지 않으심을 가르쳐 주려는 것이다. 즉 그분이 신자들의 구원을 위해 지켜보시듯, 악인들의 악함을 관찰하는 데에도 주의를 기울이신다는 것이다. 시편 34편 16절에서 "주님의 얼굴은 악을 행하는 자들을 향하사 그들의 기억을 땅에서 끊으려 하심이라"고 한 것처럼. 어떤 이들은 작은 것에서 큰 것으로의 비교가 있다고 생각한다. 마치 "그들은 아직 소수이며 한 언어만을 사용한다. 그런데 그들이 많아져 여러 나라로 나뉜다면 무슨 일인들 감히 하지 않으려 하겠는가?"라고 말하는 것처럼. 그러나 내게는 오히려 억제된 아이러니가 있는 것처럼 보인다. 마치 하나님이 그들의 오만함을 제압하는 어려운 일을 자신에게 제안하시는 것처럼 말이다. 그 의미는 이러할 것이다. "이 백성은 굳건한 음모로 뭉쳐 있고 동일한 언어로 소통한다. 그렇다면 어떻게 그들을 분리할 것인가?" 그럼에도 그는 그들의 어리석고 성급한 확신을 비웃는 아이러니로 말씀하신다. 사람들이 자신의 힘을 계산할 때 자신에게 귀속시키지 않는 것이 없기 때문이다. 그들이 이를 행하기 시작하였다. 그들이 '시작한다'고 말함으로써, 그 작업을 추진하는 데 격렬한 열정을 동반하여 부지런히 시도하고 있음을 암시한다. 따라서 하나님은 양보하는 방식으로, 사태가 그렇게 정리된다면 건축에 아무런 방해가 없을 것이라고 선언하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Go to, let us go down . We have said that Moses has represented the case to us by the figure hypotyposis , (330) that the judgments of God may be the more clearly illustrated. For which reason, he now introduces God as the speaker, who declares that the work which they supposed could not be retarded, shall, without any difficulty, be destroyed. The meaning of the words is of this kind, ‘I will not use many instruments, I will only blow upon them, and they, through the confusion of tongues, shall be contemptibly scattered. And as they, having collected a numerous band, were contriving how they might reach the clouds; so on the other hand, God summons his troops, by whose interposition he may ward off their fury. It is, however, asked, what troops he intends? The Jews think that he addresses himself to the angels. But since no mention is made of the angels, and God places those to whom he speaks in the same rank with himself, this exposition is harsh, and deservedly rejected. This passage rather answers to the former, which occurs in the account of man’s creation, when the Lord said, “Let us make man after our image.” For God aptly and wisely opposes his own eternal wisdom and power to this great multitude; as if he had said, that he had no need of foreign auxiliaries, but possessed within himself what would suffice for their destruction. Wherefore, this passage is not improperly adduced in proof that Three Persons subsist in One Essence of Deity. Moreover, this example of Divine vengeance belongs to all ages: for men are always inflamed with the desire of daring to attempt what is unlawful. And this history shows that God will ever be adverse to such counsels and designs; so that we here behold, depicted before our eyes what Solomon says: ‘There is no counsel, nor prudence, nor strength against the Lord,’ ( Proverbs 21:30 .) Unless the blessing of God be present, from which alone we may expect a prosperous issue, all that we attempt will necessarily perish. Since, then, God declares that he is at perpetual war with the unmeasured audacity of men; anything we undertake without his approval will end miserably, even though all creatures above and beneath should earnestly offer us their assistance. Now, although the world bears this curse to the present day; yet, in the midst of punishment, and of the most dreadful proofs of Divine anger against the pride of men, the admirable goodness of God is rendered conspicuous, because the nations hold mutual communication among themselves, though in different languages; but especially because He has proclaimed one gospel, in all languages, through the whole world, and has endued the Apostles with the gift of tongues. Whence it has come to pass, that they who before were miserably divided, have coalesced in the unity of the faith. In this sense Isaiah says, that the language of Canaan should be common to all under the reign of Christ, ( Isaiah 19:18 ;) because, although their language may differ in sound, they all speak the same thing, while they cry, Abba, Father. (330) Hypotyposis, in rhetoric, a figure whereby a thing is described, or painted in such vivid colouring, that it seems to stand before the eyes, and to be visible or tangible, rather than the subject of writing, or of discourse. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
자, 우리가 내려가자. 우리는 모세가 그 사건을 우리에게 생생한 묘사(hypotyposis)의 형상으로 표현하여 하나님의 심판이 더 명확하게 드러나도록 하였다고 말하였다. 이런 이유로 모세는 이제 하나님을 화자로 등장시켜, 멈출 수 없다고 여겨진 작업이 아무런 어려움 없이 파괴될 것임을 선언하게 한다. 그 말씀의 의미는 이러하다. "나는 많은 도구를 사용하지 않을 것이다. 내가 그들에게 불기만 하면, 그들은 언어의 혼잡으로 인해 경멸스럽게 흩어질 것이다." 그들이 많은 무리를 모아 구름까지 닿으려 계획하였듯이, 반면에 하나님은 그들의 분노를 막을 자신의 군대를 소집하신다. 그런데 그분이 어떤 군대를 의도하시는지 묻는다. 유대인들은 그분이 천사들에게 말씀하신다고 생각한다. 그러나 천사들에 대한 언급이 없고, 하나님께서 자신이 말씀하시는 대상들을 자신과 동등한 위치에 두시므로, 이 설명은 억지스러워 마땅히 거부된다. 이 구절은 오히려 인간 창조의 기록에서 주님이 "우리의 형상대로 사람을 만들자"라고 말씀하신 앞의 구절과 일치한다. 하나님은 이 큰 무리에 대해 자신의 영원한 지혜와 능력을 적절하고 지혜롭게 대립시키신다. 마치 이렇게 말씀하시는 것처럼, 외부의 도움이 필요 없으며 그들의 멸망에 충분한 것을 자신 안에 가지고 계신다는 것이다. 따라서 이 구절은 삼위가 하나의 신적 본질 안에 존재한다는 것을 증명하는 데 부당하지 않게 인용된다. 더욱이 이 신적 심판의 예는 모든 시대에 속한다. 사람들은 언제나 불법적인 것을 감행하려는 욕망으로 불타오르기 때문이다. 그리고 이 역사는 하나님이 그러한 계획과 의도들에 영원히 대적하실 것임을 보여 준다. 따라서 우리는 솔로몬이 말한 것이 우리 눈앞에 묘사되어 있음을 본다. "주님을 향하여 어떤 모략도, 지혜도, 힘도 없다"(잠언 21:30). 홀로 번영을 기대할 수 있는 하나님의 복이 없다면, 우리가 시도하는 모든 것이 반드시 망할 것이다. 하나님이 인간의 무한한 오만함에 영원히 맞서신다고 선언하시므로, 하늘 위와 아래의 모든 피조물이 열심히 도움을 주더라도, 그분의 승인 없이 우리가 시도하는 것은 비참하게 끝날 것이다. 세상이 오늘날까지 이 저주를 지고 있지만, 형벌 가운데에서도, 사람들의 교만에 대한 신적 진노의 가장 두려운 증거들 가운데에서도, 하나님의 놀라운 선하심이 드러난다. 비록 언어가 다를지라도 나라들이 서로 소통하기 때문이다. 특히 그분이 전 세계 모든 언어로 하나의 복음을 선포하시고 사도들에게 방언의 은사를 주셨기 때문이다. 이로써 전에는 비참하게 분열되었던 자들이 믿음의 단일성 안에서 연합하게 되었다. 이런 의미에서 이사야는 그리스도의 통치 아래에서 가나안 언어가 모든 이들에게 공통될 것이라고 말한다(이사야 19:18). 비록 언어의 소리는 다를지라도, 그들 모두가 아바 아버지라고 부르짖는 동안 같은 것을 말하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. So the Lord scattered them abroad . Men had already been spread abroad; and this ought not to be regarded as a punishment, seeing it rather flowed from the benediction and grace of God. But those whom the Lord had before distributed with honor in various abodes, he now ignominiously scatters, driving them hither and thither like the members of a lacerated body. This, therefore, was not a simple dispersion for the replenishing of the earth, that it might every where have cultivators and inhabitants; but a violent rout, because the principal bond of conjunction between them was, cut asunder. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
주님께서 그들을 온 땅에 흩으셨다. 사람들은 이미 퍼져 있었고, 이것은 형벌로 여겨져서는 안 된다. 오히려 그것은 하나님의 복과 은혜로부터 흘러나온 것이다. 그러나 주님께서 이전에는 다양한 거처에서 명예롭게 분배하셨던 자들을, 이제는 마치 갈기갈기 찢긴 몸의 지체들처럼 이리저리 몰아내며 욕되게 흩으신다. 따라서 이것은 땅이 어디서나 경작자와 주민을 갖도록 하기 위한 단순한 분산이 아니라, 그들 사이의 주된 결합의 끈이 끊어졌기 때문에 일어난 폭력적인 궤멸이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Therefore is the name of it called Babel . Behold what they gained by their foolish ambition to acquire a name! They hoped that an everlasting memorial of their origin would be engraven on the tower; God not only frustrates their vain expectation, but brands them with eternal disgrace, to render them execrable to all posterity, on account of the great mischief indicted on the human race, through their fault. They gain, indeed, a name, but not each as they would have chosen: thus does God opprobriously cast down the pride of those who usurp to themselves honors to which they have no title. Here also is refuted the error of those who deduce the origin of Babylon from Jupiter Belus. (331) (331) בבל , ( Babel ,) is derived from בלל , ( balel ,) which signifies to confound. See Schindler’s Lexicon, sub voce בלל . The name Babel signifies, as Bishop Patrick says, “confusion; so frivolous is their conceit, who make it to have been called by this name, from Babylon, the son of Belus.” — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러므로 그 이름을 바벨이라 하였다. 보라, 그들이 이름을 얻으려는 어리석은 야망으로 무엇을 얻었는가! 그들은 탑에 자신들의 기원에 대한 영원한 기념이 새겨지기를 바랐다. 하나님은 그들의 헛된 기대를 좌절시킬 뿐만 아니라, 자신들의 잘못으로 인류에게 끼친 큰 재앙으로 인해 모든 후대에게 혐오스럽게 여겨지도록 그들에게 영원한 수치의 낙인을 찍으셨다. 그들은 과연 이름을 얻었지만, 자신들이 원했을 그런 이름이 아니었다. 이처럼 하나님은 자신들에게 정당하지 않은 영예를 침탈하는 자들의 교만을 욕되게 내리치신다. 여기서 또한 바벨론의 기원을 주피터 벨루스에서 찾는 자들의 오류가 반박된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. These are the generations of Shem . Concerning the progeny of Shem, Moses had said something in the former chapter Genesis 10:1 : but now he combines with the names of the men, the term of their several lives, that we might not be ignorant of the age of the world. For unless this brief description had been preserved, men at this day would not have known how much time intervened between the deluge and the day in which God made his covenant with Abraham. Moreover, it is to be observed, that God reckons the years of the world from the progeny of Shem, as a mark of honor: just as historians date their annals by the names of kings or consuls. Nevertheless, he has granted this not so much on account of the dignity and merits of the family of Shem, as on account of his own gratuitous adoption; for (as we shall immediately see) a great part of the posterity of Shem apostatized from the true worship of God. For which reason, they deserved not only that God should expunge them from his calendar, but should entirely take them out of the world. But he too highly esteems that election of his, by which he separated this family from all people, to suffer it to perish on account of the sins of men. And therefore from the many sons of Shem he chooses Arphaxad alone; and from the sons of Arphaxad, Selah alone; and from him also, Eber alone; till he comes to Abram; the calling of whom ought to be accounted the renovation of the Church. As it concerns the rest, it is probable that before the century was completed, they fell into impious superstitions. For when God brings it as a charge against the Jews, that their fathers Terah and Nahor served strange gods, ( Joshua 24:2 ,) we must still remember, that the house of Shem, in which they were born, was the peculiar sanctuary of God, where pure religion ought most to have flourished; what then do we suppose, must have happened to others who might seem, from the very first, to have been emancipated from this service? Hence truly appears, not only the prodigious wickedness and depravity, but also the inflexible hardness of the human mind. Noah and his sons, who had been eye-witnesses of the deluge, were yet living: the narration of that history ought to have inspired men with not less terror than the visible appearance of God himself: from infancy they had been imbued with those elements of religious instruction, which relate to the manner in which God was to be worshipped, the reverence with which his word was to be obeyed, and the severe vengeance which remains for those who should violate the order prescribed by him: yet they could not be restrained from being so corrupted by their vanity, that they entirely apostatized. In the meantime, there is no doubt that holy Noah, according to his extraordinary zeal and heroic fortitude, would contend in every way for the maintenance of God’s glory: and that he sharply and severely inveighed, yea, fulminated against the perfidious apostasy of his descendants; and whereas all ought to have trembled at his very look, they are yet moved by no chidings, however loud, from proceeding in the course into which their own fury has hurried them. From this mirror, rather than from the senseless flatteries of sophists, let us learn how fruitful is the corruption of our nature. But if Noah and Shem, and other such eminent teachers could not, by contending most courageously, prevent the prevalence of impiety in the world; let us not wonder, if at this day also, the unbridled lust of the world rushes to impious and perverse modes of worship, against all the obstacles interposed by sound doctrine, admonition, and threats. Here, however, we must observe, in these holy men, how firm was the strength of their faith, how indefatigable their patience, how persevering their cultivation of piety; since they never gave way, on account of the many occasions of offense with which they had to contend. Luther very properly compares the incredible torments, by which they were necessarily afflicted, to many martyrdoms. For such an alienation of their descendants from God did not less affect their minds than if they had seen their own bowels not only lacerated and torn, but cast into the mire of Satan, and into hell itself. But while the world was thus filled with ungodly men, God wonderfully retained a few under obedience to his word, that he might preserve the Church from destruction. And although we have said that the father and grandfather of Abraham were apostates, and that, probably, the defection did not first begin with them; yet, because the Church by the election of God, was included in that race, and because God had some who worshipped him in purity, and who survived even to the time of Abraham. Moses deduces a continuous line of descent, and thus enroll them in the catalogue of saints. Whence we infer, (as I have a little before observed,) in what high estimation God holds the Church, which, though so small in numbers is yet preferred to the whole world. Shem was an hundred years old . Since Moses has placed Arphaxad the third in order among the sons of Shem, it is asked how this agrees with his having been born in the second year after the deluge? The answer is easy. It cannot be exactly ascertained, from the catalogues which Moses recites, at what time each was born; because sometimes the priority of place is assigned to one, who yet was posterior in the order of birth. Others answer, that there is nothing absurd in supposing Moses to declare that, after the completion of two years, a third son was born. But the solution I have given is more genuine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이것은 셈의 후손의 계보이다. 모세는 앞 장에서 셈의 자손에 대하여 무언가를 말하였다(창세기 10:1). 그러나 이제 그는 사람들의 이름에 그들 각각의 생애 기간을 결합한다. 그리하여 우리가 세상의 나이에 대해 무지하지 않도록 하기 위함이다. 이 간략한 기록이 보존되지 않았더라면, 오늘날의 사람들은 홍수와 하나님이 아브라함과 언약을 맺은 날 사이에 얼마나 많은 시간이 있었는지를 알지 못하였을 것이다. 더욱이 하나님이 왕들이나 집정관들의 이름으로 연대기를 기록하는 역사가들처럼, 셈의 자손으로부터 세상의 연수를 계산하심은 명예의 표시라는 점에 주목해야 한다. 그럼에도 그분께서 이것을 허락하신 것은 셈 가문의 존엄성이나 공로 때문이 아니라, 자신의 무조건적인 선택 때문이다. 우리가 곧 보게 될 것처럼, 셈의 후손 중 상당 부분이 하나님의 참된 경배에서 벗어났기 때문이다. 이런 이유로 그들은 하나님의 책에서 지워질 뿐 아니라 세상에서 완전히 제거될 자격이 있었다. 그러나 그분은 이 가문을 모든 백성에게서 분리하기 위해 자신이 행하신 선택을 너무 귀하게 여기셔서, 그것이 사람들의 죄 때문에 멸망하도록 허용하지 않으신다. 따라서 셈의 많은 아들들 중에서 그분은 오직 아르박삿만을, 아르박삿의 아들들 중에서는 오직 셀라만을, 그리고 셀라에게서는 오직 에벨만을 선택하신다. 이렇게 교회의 갱신으로 여겨져야 할 아브라함의 부르심에 이를 때까지. 나머지에 관해서는, 한 세기가 지나기 전에 그들이 불경한 미신으로 빠져들었을 것이 거의 확실하다. 하나님이 유대인들에게 그들의 조상 데라와 나홀이 다른 신들을 섬겼다고 책망하실 때(여호수아 24:2), 우리는 여전히 기억해야 한다. 셈의 집은 그들이 태어난 곳으로서 하나님의 특별한 성소였으며, 거기서 순수한 종교가 가장 번성하였어야 했다. 그렇다면 처음부터 이 섬김에서 해방된 것으로 보이는 다른 이들에게는 무슨 일이 일어났다고 생각해야 하는가? 여기서 참으로 드러나는 것은 인간 마음의 완고한 완악함만이 아니라, 그 전무후무한 악함과 사악함이다. 홍수의 목격자였던 노아와 그의 아들들이 아직 살아 있었다. 그 역사의 이야기는 하나님 자신의 가시적인 나타남 못지않게 사람들에게 두려움을 주었어야 했다. 그들은 어린 시절부터 하나님을 어떻게 경배해야 하는지, 그분의 말씀에 어떻게 순종해야 하는지, 그리고 그분이 정하신 질서를 위반하는 자에게 남아있는 심한 보복에 관한 종교적 가르침의 원리들을 주입받았다. 그러나 그들은 자신들의 허망함으로 완전히 배교할 정도로 부패하는 것을 막을 수 없었다. 그러는 동안 거룩한 노아가 자신의 비범한 열심과 영웅적 담대함으로 하나님의 영광을 유지하기 위해 모든 방면에서 싸웠을 것임을 의심하지 않는다. 또한 그가 자손들의 배신적인 배교를 날카롭고 엄하게 책망하였을 것이며, 모든 사람이 그의 눈빛만으로도 떨었어야 했을 것임을 의심하지 않는다. 그러나 그들은 아무리 큰 책망에도 자신들의 분노가 몰아가는 길에서 벗어나도록 움직이지 않는다. 이 거울로부터, 소피스트들의 어리석은 아첨이 아니라, 우리 본성의 부패가 얼마나 풍성한지를 배우자.
그러나 노아와 셈, 그리고 다른 탁월한 교사들이 가장 용감하게 싸워도 세상에서 불경건함의 만연을 막지 못하였다면, 오늘날에도 세상의 방종한 욕망이 건전한 교리, 권면, 위협의 모든 장애물에 맞서 불경하고 비뚤어진 경배 방식으로 달려가는 것에 놀라지 말자. 그러나 우리는 여기서 이 거룩한 사람들 안에서, 그들의 믿음의 강고함이 얼마나 컸는지, 그들의 인내가 얼마나 지칠 줄 몰랐는지, 그리고 그들이 경건함을 얼마나 꾸준히 연마하였는지를 주목해야 한다. 그들은 맞서야 했던 많은 실족의 기회들로 인해 결코 포기하지 않았기 때문이다. 루터는 그들이 반드시 겪었던 믿을 수 없는 고통들을 많은 순교와 비교하는데 그것은 매우 적절하다. 그들의 자손이 하나님으로부터 이처럼 소외되는 것은, 자신들의 창자가 찢겨 나가는 것을 보는 것만큼이나, 아니 사탄의 진흙탕과 지옥 자체에 내던져지는 것을 보는 것만큼이나 그들의 마음에 영향을 미쳤을 것이다. 그러나 세상이 불경한 자들로 가득 찼을 때, 하나님은 놀랍게도 소수를 자신의 말씀에 대한 순종 안에 붙들어 두셔서, 교회가 멸망하지 않도록 보존하셨다. 그리고 아브라함의 아버지와 할아버지가 배교자였고, 아마도 그들에게서 처음 배교가 시작된 것이 아닐지라도, 그 종족 안에 하나님의 선택으로 교회가 포함되었기 때문에, 그리고 하나님이 순수하게 그분을 경배하고 아브라함 시대까지 살아남은 자들을 가지고 계셨기 때문에, 모세는 지속적인 계보를 이끌어 내어 그들을 성도들의 목록에 등재한다. 이로부터 우리가 추론하는 것은(내가 조금 전에 언급한 것처럼), 그 수가 너무 적지만 온 세상보다 선호되는 교회를 하나님이 얼마나 높이 평가하시는가이다.
셈은 백 세이었다. 모세가 아르박삿을 셈의 아들들 중 셋째로 배치하였으므로, 그가 홍수 후 이 년에 태어났다는 것과 어떻게 일치하는지를 묻는다. 대답은 쉽다. 모세가 열거하는 계보에서 각각이 언제 태어났는지를 정확하게 확인할 수 없다. 왜냐하면 출생 순서에서는 이후의 사람이 때로는 먼저 기재되기 때문이다. 어떤 이들은 이 년이 지난 후 셋째 아들이 태어났다는 것을 선언하는 것에 불합리함이 없다고 답한다. 그러나 내가 제시한 해결이 더 타당하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27. Terah begat Abram . Here also Abram is placed first among his brethren, not (as I suppose) because he was the firstborn; but because Moses, intent on the scope of his history, was not very careful in the arrangement of the sons of Terah. It is also possible that he had other sons. For, the reason why Moses speaks especially of them is obvious; namely, on account of Lot, and of the wives of Isaac and Jacob. I will now briefly state why I think Abram was not the first born. Moses shortly afterwards says, that Haran died in his own country, before his father left Chaldea, and went to Charran. (332) But Abram was seventy-five years old when he departed from Charran to dwell in the land of Canaan. (333) And this number of seventy-five years is expressly given after the death of Terah. Now, if we suppose that Abram was born in his father’s seventieth year, we must also allow that we have lost sixty years of Terah’s age; which is most absurd. (334) The conjecture of Luther, that God buried that time in oblivion, in order to hide from us the end of the world, in the first place is frivolous, and in the next, may be refuted by solid and convincing arguments. Others violently wrest the words to apply them to a former egress; and think that he lived together with his father at Charran for sixty years; which is most improbable. For to what end should they have protracted their stay so long in the midst of their journey? But there is no need of labourious discussion. Moses is silent respecting the age of Abraham when he left his own country; but says, that in the seventy-fifth year of his age, he came into the land of Canaan, when his father, having reached the two hundredth and fifth year of his life, had died. Who will not hence infer that he was born when his father had attained his one hundredth and thirtieth year? (335) But he is named first among those sons whom Terah is said to have begotten, when he himself was seventy years old. I grant it; but this order of recital does nothing towards proving the order of birth, as we have already said. Nor, indeed, does Moses declare in what year of his life Terah begat sons; but only that he had passed the above age before he begat the three sons here mentioned. Therefore, the age of Abraham is to be ascertained by another mode of computation, namely, from the fact that Moses assigns to him the age of seventy-five when his father died, whose life had reached to two hundred and five years. A firm and valid argument is also deduced from the age of Sarai. It appears that she was not more than ten years younger than Abraham. If she was the daughter of his younger brother, she would necessarily have equalled her own father in age. (336) They who raise an objection, to the effect that she was the daughter-in-law, or only the adopted daughter of Nahor, produce nothing beyond a sheer cavil. (332) There is evidently a mistake in the original, as it appears in the Amsterdam edition of 1671, and in the Berlin edition, by Hengstenberg, of 1838. Terah’s name is here put instead of Haran’s, thus, ‘ Thare paulo post dicet Moses in patria mortuum esse ,’ etc. The Old English translation has kept the name, and made nonsense of the passage; but Calvin’s French version is right: ‘ Moyse dira un peu apres, que Haran mourut en sen pays, devant que Thare son pere s’en allast demeurer en Charran .’ — See Genesis 11:28 . — Ed. (333) See Genesis 12:4 . (334) Supposing Terah to be 70 years old at the birth of Abram, and Abram 75 at the death of Terah; it would make Terah 145 years old when he died instead of 205, which is a loss of 60 years. The inference, therefore, is that Abram was not the first-born of the sons mentioned. See also Patrick’s Commentary, who says, that Terah “was seventy years old before he had any children; and then had three sons one after another, who are not set down in the order wherein they were born. For Abraham’s being first named doth not prove him to have been the eldest son of Terah, no more than Shem’s being first named among Noah’s three sons proves him to have been the first-born. For there are good reasons to prove that Abraham was born sixty years after Haran, who was the eldest son; having two daughters married to his two brothers, Nahor and Abraham; who seems to have been the youngest though named first.” Le Clerc controverts this view, but it seems the most free from objections. See, however, his Commentary on Genesis 12:1 and 12:4. — Ed . (335) Another palpable numerical mistake in the Amsterdam edition, which is also perpetuated in that of Hengstenberg, is here corrected as the sense requires, and under the sanction of the French and Old English versions. In the Latin text it is: “ Quis non inde colliget natum fuisse quum pater centessimum annum attigisset ?” — Ed . (336) Or at least nearly so. “ Ergo Haran (si junior fuisset Abrahamo) eam genuisset nondum deceni (imo nec octo) annos natus .” — Lightfoot et alii in Poli Synopsi. See, however, Lightfoot’s Hebrew and Talmudical Exercitations upon the Acts, in his Works, vol. 2 p. 666. Fol. London 1684. — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
데라가 아브람을 낳았다. 여기서도 아브람이 형제들 중 첫 번째로 나오는데, 내 생각에는 그가 장남이기 때문이 아니라, 자신의 역사의 범위에 집중하는 모세가 데라의 아들들의 배열에 그다지 주의를 기울이지 않았기 때문이다. 그에게 다른 아들들이 있었을 수도 있다. 모세가 특별히 그들에 대해 말하는 이유는 분명하다. 즉 롯과 이삭과 야곱의 아내들 때문이다. 이제 왜 내가 아브람이 장남이 아니었다고 생각하는지를 간략히 밝히겠다. 모세는 얼마 후에 하란이 데라가 갈대아를 떠나 하란으로 가기 전에 자기 나라에서 죽었다고 말한다. 그러나 아브람은 하란에서 가나안 땅으로 거주하러 떠날 때 일흔다섯 살이었다. 이 일흔다섯 이라는 숫자는 데라의 죽음 이후에 명시적으로 주어진다. 이제 만일 아브람이 그의 아버지의 칠십 세에 태어났다고 가정한다면, 우리는 또한 데라의 나이에서 60년을 잃었다는 것을 인정해야 한다. 그것은 가장 불합리하다. 하나님이 세상의 종말을 우리에게 숨기기 위해 그 시간을 망각 속에 묻어 두셨다는 루터의 추측은, 첫째로 사소하고, 둘째로 확실하고 확고한 논거들로 반박될 수 있다. 어떤 이들은 그 말씀을 억지로 이전의 출발에 적용하여, 그가 하란에서 아버지와 함께 60년 동안 거주하였다고 생각한다. 이는 가장 그럴듯하지 않다. 여행 도중에 왜 그들이 그토록 오래 지체했겠는가? 그러나 장황한 논의는 필요 없다. 모세는 아브라함이 자신의 나라를 떠났을 때의 나이에 대해서는 침묵하지만, 칠십다섯 세에 가나안 땅으로 왔다고 말한다. 그때 그의 아버지는 이백오 세라는 생애의 마지막에 이르러 죽었다. 누가 이로부터 그가 아버지가 백삼십 세에 이르렀을 때 태어났다고 추론하지 않겠는가? 그러나 그는 데라가 칠십 세에 낳은 아들들 중에서 먼저 언급된다. 나는 그것을 인정한다. 그러나 이 열거의 순서는 우리가 이미 말한 것처럼 출생의 순서를 증명하는 데 아무 도움이 되지 않는다. 더욱이 모세는 데라가 자신의 생애 몇 년에 아들들을 낳았는지를 선언하는 것이 아니라, 그가 여기 언급된 세 아들을 낳기 전에 위에 나온 나이를 지났다는 것을 선언하는 것이다. 따라서 아브라함의 나이는 다른 계산 방식으로, 즉 모세가 그의 아버지 이백오 세의 생애가 끝났을 때 그에게 칠십다섯을 부여한다는 사실로부터 확인되어야 한다. 사래의 나이로부터도 확실하고 타당한 논거가 나온다. 그녀가 아브라함보다 열 살이 더 많지 않은 것으로 보인다. 만일 그녀가 그의 동생의 딸이라면, 그녀는 반드시 자신의 아버지와 나이가 같았을 것이다. 그녀가 나홀의 며느리이거나 단지 양녀라는 반론을 제기하는 자들은 순전한 궤변 이외에 아무것도 제시하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. And Haran died . Haran is said to have died before the face of his father; because he left his father the survivor. It is also said that he died in his country, that is, in Ur. The Jews turn the proper name into an appellative, and say that he died in the fire . For, as they are bold in forging fables, they pretend that he, with his brother Abram, were thrown by the Chaldeans into the fire, because they shunned idolatry; but that Abram escaped by the constancy of his faith. The twenty-fourth chapter of Joshua ( Joshua 24:1 ,) however, which I have cited above, openly declares, that this whole family was not less infected with superstition than the country itself. I confess, indeed, that the name Ur is derived from fire: names, however, are wont to be assigned to cities, either from their situation, or from some particular event. It is possible that they there cherished the sacred fire, or that the splendor of the sun was more conspicuous than in other places. Others will have it, that the city was so named, because it was situated in a valley, for the Hebrews call valleys ארוים ( Uraim (337) ) But there is no reason why we should be very anxious about such a matter: let it suffice, that Moses, speaking of the country of Abram immediately afterwards declares it to have been Ur of the Chaldeans. (337) Vide Schindler , sub voce אור , col. 42, line 54; but it is doubtful whether any clear evidence of such a meaning of the word can be adduced. — Ed return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하란이 죽었다. 하란은 아버지보다 먼저 죽었다고 하는데, 이는 그가 아버지를 생존자로 남겨두었기 때문이다. 또한 그가 자신의 나라에서, 즉 우르에서 죽었다고 한다. 유대인들은 고유명사를 일반명사로 바꾸어 그가 불 속에서 죽었다고 말한다. 대담하게 우화를 만들어내는 그들은, 그와 그의 형제 아브람이 우상 숭배를 피하였기 때문에 갈대아인들에 의해 불 속에 던져졌다고 가장한다. 그러나 아브람은 자신의 믿음의 견고함으로 탈출하였다는 것이다. 그러나 내가 위에서 인용한 여호수아 24장은 이 가족 전체가 그 나라 자체 못지않게 미신에 물들어 있었음을 공개적으로 선언한다. 확실히 우르라는 이름은 불에서 유래하였다는 것을 인정한다. 그러나 도시에 이름을 붙이는 것은 그 위치나 어떤 특별한 사건으로 이루어지는 것이 보통이다. 거기서 그들이 성화를 보존하였거나 태양의 광채가 다른 곳보다 더 두드러졌을 가능성이 있다. 어떤 이들은 히브리인들이 골짜기를 우라임이라고 부르므로, 그 도시가 골짜기에 위치하였기 때문에 그렇게 명명되었다고 본다. 그러나 이런 문제에 대해 매우 염려할 필요는 없다. 모세가 직후에 아브람의 나라에 대해 말하면서 그것이 갈대아인의 우르였다고 선언하는 것으로 충분하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
30. But Sarai was barren . Not only does he say that Abram was without children, but he states the reasons namely, the sterility of his wife; in order to show that it was by nothing short of an extraordinary miracle that she afterwards bare Isaac, as we shall declare more fully in its proper place. Thus was God pleased to humble his servant; and we cannot doubt that Abram would suffer severe pain through this privation. He sees the wicked springing up everywhere, in great numbers, to cover the earth; he alone is deprived of children. And although hitherto he was ignorant of his own future vocation; yet God designed in his person, as in a mirror, to make it evident, whence and in what manner his Church should arise; for at that time it lay hid, as in a dry root under the earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그런데 사래는 임신하지 못하였다. 그는 아브람이 자녀가 없다고만 말하는 것이 아니라, 그 이유를 명시한다. 즉 아내의 불임이다. 이는 그녀가 나중에 이삭을 낳은 것이 비범한 기적 이외의 다른 것이 아니었음을 보여 주기 위함이다. 우리가 이것을 해당 자리에서 더 자세히 설명할 것이다. 이처럼 하나님은 자신의 종을 낮추시기를 기뻐하셨다. 그리고 아브람이 이 결핍으로 인해 심한 고통을 받았을 것임을 의심할 수 없다. 그는 악인들이 땅을 덮기 위해 사방에서 큰 수로 일어서는 것을 본다. 오직 그만이 자녀를 빼앗기었다. 아직 자신의 미래 소명을 알지 못하였지만, 하나님은 그의 인격 안에서 거울처럼 자신의 교회가 어디에서 어떻게 일어나야 하는지를 분명히 보여 주고자 하셨다. 그 시대에 교회는 땅 속의 마른 뿌리 안에 숨겨져 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
31절 카드 ↗
31. And Terah took Abram his son . Here the next chapter ought to commence; because Moses begins to treat of one of the principal subjects of his book; namely, the calling of Abram. For he not only relates that Terah changed his country, but he also explains the design and the end of his departure, that he left his native soils and entered on his journey, in order to come to the land of Canaan. Whence the inference is easily drawn, that he was not so much the leader or author of the journey, as the companion of his son. And it is no obstacle to this inference, that Moses assigns the priority to Terah, as if Abram had departed under his auspices and direction, rather than by the command of God: for this is an honor conferred upon the father’s name. Nor do I doubt that Abram, when he saw his father willingly obeying the calling of God, became in return the more obedient to him. Therefore, it is ascribed to the authority of the father, that he took his son with him. For, that Abram had been called of God before he moved a foot from his native soil, will presently appear too plain to be denied. We do not read that his father had been called. It may therefore be conjectured, that the oracle of God had been made known to Terah by the relation of his son. For the divine command to Abram respecting his departure, did not prohibit him from informing his father, that his only reason for leaving him was, that he preferred the command of God to all human obligations. These two things, indeed without controversy, we gather from the words of Moses; that Abram was divinely called, before Terah left his own country: and that Terah had no other design than that of coming into the land of Canaan; that is, of joining his son as a voluntary companion. Therefore, I conclude, that he had left his country a short time before his death. For it is absurd to suppose, that when he departed from his own country, to go directly to the land of Canaan, he should have remained sixty years a stranger in a foreign land. It is more probable, that being an old man worn out with years he was carried off by disease and weariness. And yet it may be, that God held them a little while in suspense, because Moses says he dwelt in Charran; but from what follows, it appears that the delay was not long: since, in the seventy-fifth year of his age, Abram departed thence; and he had gone thither already advanced in age, and knowing that his wife was barren. Moreover, the town which by the Hebrews is called Charran, is declared by all writers, with one consent, to be Charran, situated in Mesopotamia; although Lucas, poetically rather than truly, places it in Assyria. The place was celebrated for the destruction of Crassus, and the overthrow of the Roman army. (338) (338) See Wells’ Geography of the Old Test. chap. 6 sub fine, and D’Anville’s Compendium, vol. 1 436. — Ed . return to ' Top of Page ' Genesis Gen 10 Genesis Gen Genesis Gen 12 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Genesis 11". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ genesis-11.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{wi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-11-011
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
데라가 그의 아들 아브람을 데리고. 여기서 다음 장이 시작되어야 한다. 모세가 자신의 책의 주요 주제들 중 하나인 아브람의 부르심을 다루기 시작하기 때문이다. 그는 데라가 나라를 바꾸었다고만 말하는 것이 아니라, 그 출발의 의도와 목적도 설명한다. 즉 그가 자신의 본토를 떠나 가나안 땅에 이르기 위해 여행을 시작하였다는 것이다. 이로부터 그가 여행의 지도자나 주도자라기보다 아들의 동반자였다는 추론이 쉽게 나온다. 모세가 마치 아브람이 하나님의 명령보다는 그의 지도와 방향 아래 떠난 것처럼 데라에게 우선권을 부여하더라도 이 추론에 장애가 되지 않는다. 이것은 아버지의 이름에 부여된 명예이기 때문이다. 또한 아브람이 그의 아버지가 하나님의 부르심에 기꺼이 순종하는 것을 보면서, 그 대신 그에게 더 순종하게 되었다는 것을 나는 의심하지 않는다. 따라서 그것은 아버지의 권위에 귀속되어, 그가 자신의 아들을 데려갔다고 한다. 아브람이 자신의 본토에서 한 발짝도 움직이기 전에 하나님에 의해 부르심을 받았음은, 곧 너무도 명확하게 나타나 부정할 수 없다. 그의 아버지가 부르심을 받았다는 것은 읽지 못한다. 따라서 하나님의 신탁이 아들의 이야기를 통해 데라에게 알려졌다고 추측할 수 있다. 출발에 관한 아브람에게 하신 신적 명령은, 그가 아버지에게, 자신이 그를 떠나는 유일한 이유가 모든 인간적 의무보다 하나님의 명령을 더 소중히 여기기 때문임을 알리는 것을 금지하지 않았다. 모세의 말씀에서 논란 없이 이 두 가지를 우리가 수집한다. 즉 데라가 자신의 나라를 떠나기 전에 아브람이 신적으로 부르심을 받았다는 것과, 데라가 가나안 땅으로 오는 것 외에 다른 의도가 없었다는 것, 즉 자신의 아들에게 자발적인 동반자로서 합류하였다는 것이다. 따라서 나는 그가 죽기 얼마 전에 자신의 나라를 떠났다고 결론짓는다. 가나안 땅으로 직접 가기 위해 자신의 나라를 떠났을 때, 그가 낯선 땅에서 60년을 지냈다고 가정하는 것은 불합리하기 때문이다. 세월에 쇠약해진 노인으로서 질병과 피로로 세상을 떠났을 가능성이 더 높다. 그러나 모세가 그들이 하란에 거주하였다고 말하므로, 하나님이 그들을 잠시 유예하셨을 가능성이 있다. 그러나 이후에 나오는 것으로 볼 때, 그 지연이 길지 않았던 것이 분명하다. 아브람이 칠십다섯 세에 거기서 떠났기 때문이다. 그리고 그는 이미 나이가 들어, 아내가 불임임을 알면서 거기에 왔던 것이다. 더욱이 히브리인들이 하란이라고 부르는 성읍은, 루카스가 시적이라기보다 실제로 앗수르에 두는 것을 제외하고는, 모든 저술가들이 한목소리로 메소포타미아에 있는 하란이라고 선언한다. 그 장소는 크라수스의 멸망과 로마 군대의 패배로 유명하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gen-11-31-31(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역