2절 카드 ↗
2. fathers . . . eaten sour grapes, . . . children's teeth . . . set on edge —Their unbelieving calumnies on God's justice had become so common as to have assumed a proverbial form. The sin of Adam in eating the forbidden fruit, visited on his posterity, seems to have suggested the peculiar form; noticed also by Jeremiah ( :- ); and explained in Lamentations 5:7 , "Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities." They mean by "the children" themselves, as though they were innocent, whereas they were far from being so. The partial reformation effected since Manasseh's wicked reign, especially among the exiles at Chebar, was their ground for thinking so; but the improvement was only superficial and only fostered their self-righteous spirit, which sought anywhere but in themselves the cause of their calamities; just as the modern Jews attribute their present dispersion, not to their own sins, but to those of their forefathers. It is a universal mark of corrupt nature to lay the blame, which belongs to ourselves, on others and to arraign the justice of God. Compare Genesis 3:12 , where Adam transfers the blame of his sin to Eve, and even to God, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat." return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아버지가 신 포도를 먹었으므로 . . 아들들의 이가 시다 — 하나님의 공의에 대한 그들의 불신앙적 비방이 너무 퍼져서 속담처럼 굳어졌다. 금지된 열매를 먹은 아담의 죄가 후손에게 미친다는 생각이 이 특이한 표현의 형성에 영향을 준 것 같다; 예레미야도 같은 속담을 언급하였으며 (렘 31:29 참조), 애가 5:7에서 설명된다: "우리 조상들은 범죄하고 없어졌으며, 우리는 그들의 죄악을 담당하였나이다." 그들이 "아들들"이라고 할 때 자기 자신을 마치 결백한 것처럼 지칭한 것이나, 실제로는 전혀 그렇지 않았다. 특히 그발 강가의 포로들 가운데 일어난 부분적 개혁이 그들로 하여금 스스로 의롭다 여기는 근거가 되었다. 그들은 재난의 원인을 자신에게서 찾는 대신 어디서든 다른 곳에서 찾으려 하였다; 마치 현대 유대인들이 현재의 유랑 생활을 자신의 죄가 아닌 조상의 죄 탓으로 돌리는 것처럼. 마땅히 자신에게 속한 허물을 남에게, 심지어 하나님께 돌리는 것은 부패한 본성의 보편적 표지이다. 창 3:12 참조—아담이 자신의 죄 책임을 하와에게, 심지어 하나님께 돌린다: "하나님이 나와 함께하라 주신 여자, 그가 그 나무 열매를 내게 주므로 내가 먹었나이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. ye shall not have occasion any more to use this proverb —because I will let it be seen by the whole world in the very fact that you are not righteous, as ye fancy yourselves, but wicked, and that you suffer only the just penalty of your guilt; while the elect righteous remnant alone escapes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
너희가 이 속담을 다시 쓰지 못하게 되리라 — 온 세상이 볼 수 있도록, 너희가 스스로 상상하듯 의롭지 않고 오히려 악하며, 자신의 죄값으로 마땅한 형벌을 받고 있음을 사실로 드러낼 것이기 때문이다; 반면 택하심을 받은 의로운 남은 자만 피하게 될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. all souls are mine —Therefore I can deal with all, being My own creation, as I please ( :- ). As the Creator of all alike I can have no reason, but the principle of equity, according to men's works, to make any difference, so as to punish some, and to save others ( :- ). "The soul that sinneth it shall die." The curse descending from father to son assumes guilt shared in by the son; there is a natural tendency in the child to follow the sin of his father, and so he shares in the father's punishment: hence the principles of God's government, involved in Exodus 20:5 ; Jeremiah 15:4 , are justified. The sons, therefore (as the Jews here), cannot complain of being unjustly afflicted by God ( Lamentations 5:7 ); for they filled up the guilt of their fathers ( Matthew 23:32 ; Matthew 23:34-36 ). The same God who "recompenses the iniquity of the fathers into the bosom of their children," is immediately after set forth as "giving to every man according to his ways" ( Jeremiah 32:18 ; Jeremiah 32:19 ). In the same law ( Jeremiah 32:19- : ) which "visited the iniquities of the fathers upon the children unto the third and fourth generation" (where the explanation is added, "of them that hate me, " that is, the children hating God, as well as their fathers: the former being too likely to follow their parents, sin going down with cumulative force from parent to child), we find ( Jeremiah 32:19- : ), "the fathers shall not be put to death for the children, neither the children for the fathers: every man shall be put to death for his own sin." The inherited guilt of sin in infants ( Romans 5:14 ) is an awful fact, but one met by the atonement of Christ; but it is of adults that he speaks here. Whatever penalties fall on communities for connection with sins of their fathers, individual adults who repent shall escape ( 2 Kings 23:25 ; 2 Kings 23:26 ). This was no new thing, as some misinterpret the passage here; it had been always God's principle to punish only the guilty, and not also the innocent, for the sins of their fathers. God does not here change the principle of His administration, but is merely about to manifest it so personally to each that the Jews should no longer throw on God and on their fathers the blame which was their own. soul that sinneth, it shall die —and it alone ( 2 Kings 23:26- : ); not also the innocent. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
모든 영혼이 다 내 것이니라 — 그러므로 나는 내 피조물로서 모든 영혼을 내 뜻대로 다룰 수 있다. 나는 모든 것의 창조주로서, 사람들의 행실에 따른 공평의 원칙 외에, 어떤 이는 벌하고 어떤 이는 구원하는 차별을 둘 이유가 없다. "범죄하는 그 영혼은 죽으리라." 조상에서 아들에게 내려오는 저주는 아들이 그 죄에 동참함을 전제한다; 자녀는 자연적으로 아버지의 죄를 따르려는 경향이 있어 아버지의 형벌을 함께 받는다: 따라서 출 20:5; 렘 15:4에 관련된 하나님의 통치 원칙들이 정당화된다. 유대인들은 하나님께 불의한 고통을 받는다고 불평할 수 없다 (애 5:7); 그들이 조상의 죄악을 채웠기 때문이다 (마 23:32; 마 23:34-36). "아버지들의 죄악을 자녀들의 품 안에 갚으시는" 바로 그 하나님께서 곧이어 "사람마다 그 길에 따라 갚으시는" 분으로 제시된다 (렘 32:18; 렘 32:19). 같은 율법 안에서—"아버지들의 죄악을 삼사 대까지 자녀에게 갚는다"(이 구절에 설명이 덧붙여진다: "나를 미워하는 자에게", 곧 아버지들처럼 하나님을 미워하는 자녀들에게: 부모에서 자녀로 죄가 누적 강화되어 내려가므로)—우리는 "아버지들이 자녀들로 인하여, 자녀들이 아버지들로 인하여 죽임을 당하지 아니하리니: 사람마다 자기 죄로 인하여 죽임을 당할 것이니라"(렘 32:19 참조)라는 말씀을 발견한다. 유아들에게 상속된 원죄의 죄책(롬 5:14)은 엄중한 사실이나, 그리스도의 속죄로 대처된다; 그러나 여기서는 성인들에 대해 말씀하신다. 조상의 죄로 인해 공동체에 어떤 형벌이 내리든, 회개하는 성인 개인은 피할 수 있다 (왕하 23:25; 왕하 23:26). 이것은 일부가 이 구절을 잘못 해석하듯 새로운 것이 아니다; 하나님께서 아버지의 죄로 인해 결백한 자도 죄인도 함께 벌하지 않고 오직 죄인만 벌하신다는 것은 언제나 하나님의 원칙이었다. 하나님께서는 여기서 그분의 통치 원칙을 바꾸시는 것이 아니라, 유대인들이 더 이상 자신의 허물을 하나님과 조상에게 돌리지 못하도록 각 사람에게 분명히 나타내시려는 것이다. 범죄하는 그 영혼은 죽으리라 — 그 영혼만 (왕하 23:26 참조); 결백한 자는 제외된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Here begins the illustration of God's impartiality in a series of supposed cases. The first case is given in Ezekiel 18:5-9 , the just man. The excellencies are selected in reference to the prevailing sins of the age, from which such a one stood aloof; hence arises the omission of some features of righteousness, which, under different circumstances, would have been desirable to be enumerated. Each age has its own besetting temptations, and the just man will be distinguished by his guarding against the peculiar defilements, inward and outward, of his age. just . . . lawful . . . right —the duties of the second table of the law, which flow from the fear of God. Piety is the root of all charity; to render to each his own, as well to our neighbor, as to God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 하나님의 공평함에 대한 일련의 가상의 사례들을 통해 설명이 시작된다. 첫 번째 사례는 겔 18:5-9에 나오는 의인이다. 탁월한 덕목들은 그 시대의 만연한 죄악들과 관련하여 선별된 것으로, 의인은 그러한 죄악들을 멀리하였다; 이로 인해, 다른 상황에서라면 나열하기 바람직했을 일부 의로움의 요소들이 생략된다. 각 시대마다 그 시대 특유의 유혹이 있으며, 의인은 자기 시대의 특유한 더러움을 피함으로써 두드러진다. 의롭고 . . 공의롭고 . . 정의로우면 — 하나님에 대한 경외에서 흘러나오는 율법의 두 번째 돌판의 의무들. 경건이 모든 자선의 뿌리이다; 하나님께 드리는 것처럼 이웃에게도 각자의 것을 돌려주는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. not eaten upon . . . mountains —the high places, where altars were reared. A double sin: sacrificing elsewhere than at the temple, where only God sanctioned sacrifice ( Deuteronomy 12:13 ; Deuteronomy 12:14 ); and this to idols instead of to Jehovah. "Eaten" refers to the feasts which were connected with the sacrifices (see Exodus 32:6 ; Deuteronomy 32:38 ; Judges 9:27 ; 1 Corinthians 8:4 ; 1 Corinthians 8:10 ; 1 Corinthians 10:7 ). lifted . . . eyes to —namely, in adoration ( Psalms 121:1 ). The superstitious are compared to harlots; their eyes go eagerly after spiritual lusts. The righteous man not merely refrains from the act, but from the glance of spiritual lust ( Job 31:1 ; Matthew 5:28 ). idols of . . . Israel —not merely those of the Gentiles, but even those of Israel. The fashions of his countrymen could not lead him astray. defiled . . . neighbour's wife —Not only does he shrink from spiritual, but also from carnal, adultery (compare Matthew 5:28- : ). neither . . . menstruous woman —Leprosy and elephantiasis were said to be the fruit of such a connection [JEROME]. Chastity is to be observed even towards one's own wife ( Leviticus 18:19 ; Leviticus 20:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
산 위에서 먹지 않으며 — 제단이 세워진 산당들. 두 가지 죄: 하나님께서 제사를 허락하신 유일한 장소인 성전 외에서 제사함 (신 12:13; 신 12:14); 그것도 여호와 대신 우상들에게. "먹음"은 제사와 연결된 잔치를 가리킨다 (출 32:6; 신 32:38; 삿 9:27; 고전 8:4; 고전 8:10; 고전 10:7 참조). 눈을 들어 — 경배 중에 (시 121:1). 미신적인 자는 창녀에 비유되며, 그 눈이 영적 음욕을 탐한다. 의인은 단지 행동을 삼갈 뿐 아니라, 영적 음욕의 시선 자체를 삼간다 (욥 31:1; 마 5:28). 이스라엘의 우상들 — 이방인들의 것뿐 아니라 이스라엘 자신의 우상들도. 동족의 풍습도 그를 미혹하지 못한다. 이웃의 아내를 더럽히지 아니하며 — 영적 음행뿐 아니라 육체적 음행도 피한다 (마 5:28 참조). 월경 중인 여인도 — 나병과 코끼리피부병이 이러한 관계의 결과라고 한다 [히에로니무스]. 자기 아내에 대해서도 정결함을 지켜야 한다 (레 18:19; 레 20:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. restored . . . pledge —that which the poor debtor absolutely needed; as his raiment, which the creditor was bound to restore before sunset ( Exodus 22:26 ; Exodus 22:27 ), and his millstone, which was needed for preparing his food ( Deuteronomy 24:6 ; Deuteronomy 24:10-13 ). bread to . . . hungry . . . covered . . . naked — ( Isaiah 58:7 ; Matthew 25:35 ; Matthew 25:36 ). After duties of justice come those of benevolence. It is not enough to refrain from doing a wrong to our neighbor, we must also do him good. The bread owned by a man, though "his," is given to him, not to keep to himself, but to impart to the needy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
담보를 돌려주며 — 가난한 채무자에게 절대적으로 필요한 것, 즉 채권자가 일몰 전에 돌려주어야 했던 그의 의복(출 22:26; 출 22:27), 음식을 준비하는 데 필요한 맷돌(신 24:6; 신 24:10-13) 같은 것. 주린 자에게 먹을 것을 주며 . . . 헐벗은 자를 입히며 — (사 58:7; 마 25:35; 마 25:36). 공의의 의무 뒤에 자선의 의무가 따른다. 이웃에게 해를 끼치지 않는 것으로 충분하지 않고, 그에게 선을 행해야 한다. 사람이 소유한 양식은, 비록 "그의 것"이지만, 자기를 위해 쌓아 두라고 주신 것이 아니라 궁핍한 자에게 나누어 주라고 주신 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. usury —literally, "biting." The law forbade the Jew to take interest from brethren but permitted him to do so from a foreigner ( Exodus 22:25 ; Deuteronomy 23:19 ; Deuteronomy 23:20 ; Nehemiah 5:7 ; Psalms 15:5 ). The letter of the law was restricted to the Jewish polity, and is not binding now; and indeed the principle of taking interest was even then sanctioned, by its being allowed in the case of a foreigner. The spirit of the law still binds us, that we are not to take advantage of our neighbor's necessities to enrich ourselves, but be satisfied with moderate, or even no, interest, in the case of the needy. increase —in the case of other kinds of wealth; as "usury" refers to money ( Leviticus 25:36 ). withdrawn . . . hand, &c.—Where he has the opportunity and might find a plausible plea for promoting his own gain at the cost of a wrong to his neighbor, he keeps back his hand from what selfishness prompts. judgment —justice. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이자를 받아 — 문자 그대로 "물어뜯음." 율법은 유대인이 형제에게서 이자를 받는 것을 금하였으나 외국인에게는 허용하였다 (출 22:25; 신 23:19; 신 23:20; 느 5:7; 시 15:5). 율법의 문자는 유대 정치 체제에 제한된 것으로 지금은 구속력이 없다; 실제로 외국인에게는 이자를 허용하였으므로 이자를 취하는 원칙 자체는 그때에도 인정되었다. 그러나 율법의 정신은 여전히 우리를 구속한다: 이웃의 궁핍을 이용해 자신을 부유하게 하지 말고, 궁핍한 자에게는 적은 이자 혹은 이자 없이 만족해야 한다. 더 많은 것 — 돈 외의 다른 종류의 재물 경우; "이자"는 돈에 해당하므로 (레 25:36). 손을 거두어 — 이득을 취할 기회와 그럴듯한 빌미가 있을 때에도, 이웃에 대한 불의로 자신의 욕심을 채우려는 충동에서 손을 뒤로 빼는 것이다. 공의 — 정의.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. truly —with integrity. surely live —literally, "live in life." Prosper in this life, but still more in the life to come ( Proverbs 3:1 ; Proverbs 3:2 ; Amos 5:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
진실로 — 성실함으로. 반드시 살리라 — 문자 그대로 "생명 안에서 살리라." 이 세상에서 번성하고, 더욱이 오는 세상에서도 (잠 3:1; 잠 3:2; 암 5:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10-13. The second case is that of an impious son of a pious father. His pious parentage, so far from excusing, aggravates his guilt. robber —or literally, "a breaker," namely, through all constraints of right. doeth the like to any one —The Hebrew and the parallel ( :- ) require us to translate rather, "doeth to his brother any of these things," namely, the things which follow in :- , &c. [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-13. 두 번째 사례는 경건한 아버지의 불경건한 아들이다. 경건한 출신임이 오히려 죄를 가중시킨다. 강포한 자 — 또는 문자 그대로 "파괴자", 곧 온갖 의로움의 제약을 뚫고 들어가는 자. 누구에게든지 그런 일을 행하면 — 히브리어 원문과 병행 구절 (겔 18:12 참조)은 "그의 형제에게 다음에 열거되는 것들 중 하나라도 행하면"으로 번역할 것을 요구한다 [마우러].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. those duties —which his father did ( Ezekiel 18:5 ; Ezekiel 18:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그 아버지가 행한 의무들 — (겔 18:5; 겔 18:9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. oppressed the poor —an aggravation to his oppressions, that they were practised against the poor; whereas in Ezekiel 18:7 the expression is simply "oppressed any. " abomination —singular number referring to the particular one mentioned at the end of Ezekiel 18:7- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
가난한 자를 학대하며 — 그의 학대가 가난한 자를 대상으로 했다는 점이 죄를 가중시킨다; 반면 겔 18:7은 단순히 "누구든지 학대함"이라 표현한다. 가증한 것 — 단수로, 겔 18:7 말미에 언급된 특정한 것을 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. shall he . . . live? —because of the merits of his father; answering, by contrast, to "die for the iniquity of his father" ( :- ). his blood shall be upon him —The cause of his bloody death shall rest with himself; God is not to blame, but is vindicated as just in punishing him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그가 살겠느냐? — 아버지의 공덕 때문에; "아버지의 죄악으로 인해 죽는다" (겔 18:17 참조)와 대비된다. 그의 피가 그 위에 있으리라 — 그 유혈의 죽음의 원인은 자신에게 있다; 하나님은 비난받으실 것이 없으며, 그를 벌하시는 데 있어 의로우심을 인정받으신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14-18. The third case: a son who walks not in the steps of an unrighteous father, but in the ways of God; for example, Josiah, the pious son of guilty Amon; Hezekiah, of Ahaz ( 2 Kings 16:1-20 ; 2 Kings 18:1-37 ; 2 Kings 21:1-22 ). seeth . . . and considereth —The same Hebrew stands for both verbs, "seeth . . . yea, seeth." The repetition implies the attentive observation needed, in order that the son may not be led astray by his father's bad example; as sons generally are blind to parents sins, and even imitate them as if they were virtues. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14-18. 세 번째 사례: 불의한 아버지의 발자취를 따르지 않고 하나님의 길을 걷는 아들이다; 예를 들어, 죄인 아몬의 경건한 아들 요시야; 아하스의 아들 히스기야 (왕하 16:1-20; 왕하 18:1-37; 왕하 21:1-22). 보고 . . . 주의하여 — 히브리어에서 두 동사가 동일하다: "보고 . . 본다." 반복은 아들이 아버지의 나쁜 본보기에 이끌리지 않기 위해 필요한 주의 깊은 관찰을 의미한다; 아들들은 일반적으로 부모의 죄를 보지 못하고 심지어 덕으로 여겨 모방하는 경향이 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. taken off his hand from the poor —that is, abstained from oppressing the poor, when he had the opportunity of doing so with impunity.The different sense of the phrase in Ezekiel 16:49 , in reference to relieving the poor, seems to have suggested the reading followed by FAIRBAIRN, but not sanctioned by the Hebrew, "hath not turned his hand from," &c. But Ezekiel 16:49- : uses the phrase in a somewhat similar sense to English Version here, abstained from hurting. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
가난한 자를 압제하지 아니하며 — 즉, 기회가 있고 들키지 않고도 할 수 있을 때에도 가난한 자를 억압하기를 삼갔다. 겔 16:49에서의 가난한 자를 구제한다는 의미와 달리 여기서는 해를 끼치지 않는다는 의미로 사용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
14-18. The third case: a son who walks not in the steps of an unrighteous father, but in the ways of God; for example, Josiah, the pious son of guilty Amon; Hezekiah, of Ahaz ( 2 Kings 16:1-20 ; 2 Kings 18:1-37 ; 2 Kings 21:1-22 ). seeth . . . and considereth —The same Hebrew stands for both verbs, "seeth . . . yea, seeth." The repetition implies the attentive observation needed, in order that the son may not be led astray by his father's bad example; as sons generally are blind to parents sins, and even imitate them as if they were virtues. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(겔 18:14-18 참조). 세 번째 사례: 불의한 아버지의 발자취를 따르지 않고 하나님의 길을 걷는 아들. 보고 . . 주의하여 — 반복은 아들이 아버지의 나쁜 본보기에 이끌리지 않기 위해 필요한 주의 깊은 관찰을 의미한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Here the Jews object to the prophet's word and in their objection seem to seek a continuance of that very thing which they had originally made a matter of complaint. Therefore translate, "Wherefore doth not the son bear the iniquity of his father?" It now would seem a consolation to them to think the son might suffer for his father's misdeeds; for it would soothe their self-love to regard themselves as innocent sufferers for the guilt of others and would justify them in their present course of life, which they did not choose to abandon for a better. In reply, Ezekiel reiterates the truth of each being dealt with according to his own merits [FAIRBAIRN]. But GROTIUS supports English Version, wherein the Jews contradict the prophet, "Why (sayest thou so) doth not the son (often, as in our case, though innocent) bear (that is, suffer for) the iniquity of their father?" Ezekiel replies, It is not as you say, but as I in the name of God say: "When the son hath done," &c. English Version is simpler than that of FAIRBAIRN. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 유대인들은 선지자의 말에 이의를 제기하며, 그 이의 제기에서 처음에 불만의 대상이었던 바로 그것의 지속을 바라는 것 같다. 따라서 번역하면: "어찌하여 아들이 아버지의 죄악을 담당하지 않느냐?" 이제 아들이 아버지의 악행으로 고통받는다는 생각이 그들에게 위로가 될 것 같다; 자신의 사랑을 만족시키기 위해 자신들을 다른 사람의 죄로 인해 결백하게 고통받는 자들로 여기고, 그들이 버리기 싫은 현재의 삶의 방식을 정당화하기 때문이다. 이에 대한 답으로, 에스겔은 각 사람이 자신의 공과에 따라 취급된다는 진리를 반복한다 [페어번]. 그러나 그로티우스는 영문 번역을 지지하며, 유대인들이 선지자에게 반박한다고 본다: "어찌하여 (그대는 그렇게 말하느냐?) 아들이 (종종, 우리처럼 무죄하게) 아버지의 죄악을 담당하지 (즉, 고통받지) 아니하느냐?" 에스겔은 답한다: 그대들의 말이 아니라 하나님의 이름으로 내가 말하는 것이 진리다: "아들이 행하되," 등. 영문 번역이 페어번의 번역보다 더 단순하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. son shall not bear . . . iniquity of . . . father — ( Deuteronomy 24:16 ; 2 Kings 14:6 ). righteousness . . . wickedness —that is, the reward for righteousness . . . the punishment of wickedness. "Righteousness" is not used as if any were absolutely righteous; but, of such as have it imputed to them for Christ's sake, though not under the Old Testament themselves understanding the ground on which they were regarded as righteous, but sincerely seeking after it in the way of God's appointment, so far as they then understood this way. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
아들이 아버지의 죄악을 담당하지 아니하리라 — (신 24:16; 왕하 14:6). 의 . . . 악 — 즉, 의에 대한 상급 . . 악에 대한 형벌. "의"는 절대적으로 의로운 자가 있다는 듯이 쓰인 것이 아니라, 그리스도 덕분에 그들에게 의로 여겨지는 자들에 대해 쓰인 것이다. 비록 구약 시대 신자들 자신은 자신이 의롭다고 여겨지는 근거를 충분히 이해하지 못했더라도, 그들이 하나님의 정하신 방법 안에서—그것을 어느 정도 이해하는 한도 안에서—진실로 구원을 추구했다면 의롭다 여겨진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21-24. Two last cases, showing the equity of God: (1) The penitent sinner is dealt with according to his new obedience, not according to his former sins. (2) The righteous man who turns from righteousness to sin shall be punished for the latter, and his former righteousness will be of no avail to him. he shall surely live —Despair drives men into hardened recklessness; God therefore allures men to repentance by holding out hope [CALVIN]. To threats the stubborn sinner oft is hard, Wrapt in his crimes, against the storm prepared, But when the milder beams of mercy play, He melts, and throws the cumbrous cloak away. Hitherto the cases had been of a change from bad to good, or vice versa, in one generation compared with another. Here it is such a change in one and the same individual. This, as practically affecting the persons here addressed, is properly put last. So far from God laying on men the penalty of others' sins, He will not even punish them for their own, if they turn from sin to righteousness; but if they turn from righteousness to sin, they must expect in justice that their former goodness will not atone for subsequent sin ( Hebrews 10:38 ; Hebrews 10:39 ; 2 Peter 2:20-22 ). The exile in Babylon gave a season for repentance of those sins which would have brought death on the perpetrator in Judea while the law could be enforced; so it prepared the way for the Gospel [GROTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21-24. 하나님의 공평함을 보여주는 마지막 두 가지 사례: (1) 회개한 죄인은 이전의 죄가 아닌 새로운 순종에 따라 취급된다. (2) 의에서 죄로 돌아선 의인은 후자의 것으로 벌받으며 이전의 의가 그에게 아무 유익이 없다. 반드시 살리라 — 절망은 사람을 굳어진 방종으로 내몬다; 그러므로 하나님께서는 희망을 제시하심으로써 사람들을 회개로 이끄신다 [칼뱅]. 지금까지 사례들은 한 세대와 다른 세대의 비교에서 선에서 악으로, 또는 악에서 선으로의 변화에 대한 것이었다. 여기서는 같은 한 개인 안에서의 변화이다. 이것은 여기서 다루는 대상자들에게 실제적으로 영향을 미치므로, 마지막에 적절히 배치되었다. 하나님께서 다른 사람의 죄에 대한 형벌을 사람들에게 지우시기는커녕, 그들이 죄에서 의로 돌아서면 자신들의 죄에 대해서도 벌하지 않으신다; 그러나 의에서 죄로 돌아서면 이전의 선행이 후속 죄악을 속죄하지 못함을 공의로 기대해야 한다 (히 10:38; 히 10:39; 벧후 2:20-22). 바벨론의 포로 생활은 유대 땅에서 율법이 시행될 때 죽임을 당했을 죄들에 대해 회개할 기회를 주었다; 이렇게 해서 복음의 길을 예비하였다 [그로티우스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. in his righteousness . . . he shah live — in it, not for it, as if that atoned for his former sins; but " in his righteousness" he shall live, as the evidence of his being already in favor with God through the merit of Messiah, who was to come. The Gospel clears up for us many such passages ( :- ), which were dimly understood at the time, while men, however, had light enough for salvation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 의로 가운데서 . . . 살리라 — 그것이 이전 죄를 속죄한 것처럼 "그것을 위해서"가 아니라, "그의 의로 가운데서" 산다는 것이다, 곧 이미 장차 오실 메시아의 공로를 통해 하나님의 은총 안에 있다는 증거로서. 복음은 우리를 위해 그 당시에는 희미하게 이해된 많은 구절들을 분명하게 해 준다. 사람들은 그 당시에 구원에 충분한 빛을 가지고 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. ( 1 Timothy 2:4 ; 2 Peter 3:9 ). If men perish, it is because they will not come to the Lord for salvation; not that the Lord is not willing to save them ( 2 Peter 3:9- : ). They trample on not merely justice, but mercy; what farther hope can there be for them, when even mercy is against them? ( Hebrews 10:26-29 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(딤전 2:4; 벧후 3:9). 사람들이 멸망한다면, 주님이 구원하기를 원하지 않으시기 때문이 아니라 그들이 구원을 위해 주님께 오기를 원하지 않기 때문이다 (벧후 3:9 참조). 그들은 공의만이 아니라 자비까지도 짓밟는다; 자비마저 그들에 대해 불리하게 되었으니, 그들에게 더 무슨 희망이 있겠는가? (히 10:26-29).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. righteous —one apparently such; as in Matthew 9:13 , "I came not to call the righteous," c., that is, those who fancy themselves righteous. Those alone are true saints who by the grace of God persevere ( Matthew 24:13 1 Corinthians 10:12 ; John 10:28 ; John 10:29 ). turneth away from . . . righteousness —an utter apostasy; not like the exceptional offenses of the godly through infirmity or heedlessness, which they afterwards mourn over and repent of. not be mentioned —not be taken into account so as to save them. his trespass —utter apostasy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
의인 — 겉으로 그런 것처럼 보이는 사람; 마 9:13의 "내가 의인을 부르러 온 것이 아니요," 곧 스스로 의롭다고 여기는 자들처럼. 하나님의 은혜로 인내하는 자만이 참된 성도이다 (마 24:13; 고전 10:12; 요 10:28; 요 10:29). 그 의에서 돌아서서 — 철저한 배교; 연약함이나 부주의로 인한 성도의 예외적 실수와 같지 않으니, 그러한 실수는 나중에 애통하며 회개한다. 기억되지 아니하리라 — 그들을 구원하는 데 참작되지 않는다. 그의 허물 — 철저한 배교.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. Their plea for saying, "The way of the Lord is not equal," was that God treated different classes in a different way. But it was really their way that was unequal, since living in sin they expected to be dealt with as if they were righteous. God's way was invariably to deal with different men according to their deserts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"주의 길이 공평하지 않다"는 그들의 주장은 하나님께서 다른 계층들을 다르게 대우하신다는 것이었다. 그러나 실제로 불공평한 것은 그들의 길이었으니, 죄 가운데 살면서도 의인처럼 취급받기를 기대했기 때문이다. 하나님의 길은 항상 사람들을 그 공과에 따라 취급하신다는 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26-28. The two last instances repeated in inverse order. God's emphatic statement of His principle of government needs no further proof than the simple statement of it. in them —in the actual sins, which are the manifestations of the principle of "iniquity," mentioned just before. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26-28. 마지막 두 사례가 역순으로 반복된다. 하나님의 통치 원칙에 대한 강조 있는 진술은 단순한 진술 자체 이상의 추가 증명을 필요로 하지 않는다. 그 가운데서 — 바로 앞에 언급된 "죄악"의 원리가 나타나는 실제 죄악들 안에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. he shall save his soul —that is, he shall have it saved upon his repentance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그의 영혼을 살리리라 — 즉, 그의 회개로 영혼을 구원받게 되리라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. considereth —the first step to repentance; for the ungodly do not consider either God or themselves ( Deuteronomy 32:29 ; Psalms 119:59 ; Psalms 119:60 ; Luke 15:17 ; Luke 15:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
스스로 돌이켜 — 회개의 첫 걸음; 불경건한 자들은 하나님도 자신도 생각하지 않기 때문이다 (신 32:29; 시 119:59; 시 119:60; 눅 15:17; 눅 15:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. Though God's justice is so plainly manifested, sinners still object to it because they do not wish to see it ( Micah 2:7 ; Matthew 11:18 ; Matthew 11:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님의 공의가 이렇게 분명히 나타나도, 죄인들은 보기를 원하지 않기 때문에 여전히 이의를 제기한다 (미 2:7; 마 11:18; 마 11:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30-32. As God is to judge them "according to their ways" ( :- ), their only hope is to "repent"; and this is a sure hope, for God takes no delight in judging them in wrath, but graciously desires their salvation on repentance. I will judge you —Though ye cavil, it is a sufficient answer that I, your Judge, declare it so, and will judge you according to My will; and then your cavils must end. Repent — inward conversion ( Revelation 2:5 ). In the Hebrew there is a play of like sounds, " Turn ye and return. " turn yourselves, c.—the outward fruits of repentance. Not as the Margin, "turn others " for the parallel clause ( Revelation 2:5- : ) is, "cast away from you all your transgressions." Perhaps, however, the omission of the object after the verb in the Hebrew implies that both are included: Turn alike yourselves and all whom you can influence. from all . . . transgressions —not as if believers are perfect; but they sincerely aim at perfection, so as to be habitually and wilfully on terms with no sin ( Revelation 2:5- : ): your ruin —literally, "your snare," entangling you in ruin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30-32. 하나님께서 그들을 "그들의 길에 따라" 심판하실 것이므로, 그들의 유일한 희망은 "회개"하는 것이다; 이것은 확실한 희망이니, 하나님께서는 진노로 그들을 심판하는 것을 기뻐하지 않으시고 회개하면 그들의 구원을 은혜롭게 원하시기 때문이다. 내가 너희를 심판하리라 — 비록 너희가 반론을 제기해도, 네 재판장인 나 자신이 그렇다고 선언하고 내 뜻대로 너희를 심판하겠다는 것이 충분한 답이다; 그러면 너희의 반론은 끝날 것이다. 회개하고 — 내면적 회심 (계 2:5). 히브리어에서 유사한 소리의 언어유희가 있다: "돌이켜 돌아오라." 너희를 돌이키라 — 회개의 외적 열매들. 난외주처럼 "남들을 돌이키라"가 아니다; 왜냐하면 병행 구절 (계 2:5 참조)은 "너희 모든 죄악을 너희에게서 버려라"이기 때문이다. 그러나 히브리어에서 동사 뒤에 목적어가 생략된 것은 아마 두 가지 모두를 포함함을 암시할 것이다: 너희 자신과 너희가 영향을 미칠 수 있는 모든 이를 함께 돌이켜라. 모든 . . 죄악에서 — 신자들이 완전하다는 것이 아니라; 그들은 어떤 죄와도 습관적·의도적으로 화해하지 않으려 진실로 완전을 지향한다 (계 2:5 참조): 너희 걸림돌 — 문자 그대로 "너희 올무", 너희를 멸망에 엮어 넣는 것.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. Cast away from you —for the cause of your evil rests with yourselves; your sole way of escape is to be reconciled to God ( Ephesians 4:22 ; Ephesians 4:23 ). make you a new heart —This shows, not what men can do, but what they ought to do: what God requires of us. God alone can make us a new heart ( Ezekiel 11:19 ; Ezekiel 36:26 ; Ezekiel 36:27 ). The command to do what men cannot themselves do is designed to drive them (instead of laying the blame, as the Jews did, elsewhere rather than on themselves) to feel their own helplessness, and to seek God's Holy Spirit ( Psalms 51:11 ; Psalms 51:12 ). Thus the outward exhortation is, as it were, the organ or instrument which God uses for conferring grace. So we may say with AUGUSTINE, "Give what thou requirest, and (then) require what thou wilt." Our strength (which is weakness in itself) shall suffice for whatever He exacts, if only He gives the supply [CALVIN]. spirit —the understanding: as the "heart" means the will and affections. The root must be changed before the fruit can be good. why will ye die —bring on your own selves your ruin. God's decrees are secret to us; it is enough for us that He invites all, and will reject none that seek Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
너희에게서 버리라 — 너희 악의 원인이 너희 자신에게 있으므로; 너희 탈출의 유일한 길은 하나님과 화해하는 것이다 (엡 4:22; 엡 4:23). 새 마음을 가지라 — 이것은 사람이 할 수 있는 것을 보여주는 것이 아니라, 마땅히 해야 하는 것, 즉 하나님께서 우리에게 요구하시는 것을 보여준다: 오직 하나님만이 우리에게 새 마음을 만들어 주실 수 있다 (겔 11:19; 겔 36:26; 겔 36:27). 사람이 스스로 할 수 없는 것을 하라는 명령은, 유대인들이 자신을 탓하는 대신 허물을 다른 곳에 돌렸듯, 자신의 무력함을 느끼고 하나님의 성령을 구하도록 이끄시려는 것이다 (시 51:11; 시 51:12). 이렇게 외적 권면은 하나님께서 은혜를 베푸시는 도구나 수단이 된다. 따라서 우리는 아우구스티누스와 함께 이렇게 말할 수 있다: "요구하시는 것을 먼저 주시고, 그리고 원하시는 것을 요구하소서." 그분께서 공급해 주신다면, 그분이 요구하시는 것은 무엇이든 감당하기에 우리의 힘(그 자체는 연약함이지만)이 충분할 것이다 [칼뱅]. 영 — 이해력: "마음"이 의지와 감정을 의미하는 것처럼. 뿌리가 변해야 열매가 좋을 수 있다. 어찌하여 죽으려 하느냐 — 스스로 멸망을 자초하느냐. 하나님의 작정은 우리에게 비밀이다; 하나님께서 모든 이를 초청하시고 그분을 구하는 자를 거절하지 않으신다는 것으로 충분하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. ( Lamentations 3:33 ; 2 Peter 3:9 ). God is "slow to anger"; punishment is "His strange work" ( 2 Peter 3:9- : ). return to ' Top of Page ' Ezekiel Ezk 17 Ezekiel Ezk Ezekiel Ezk 19 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Ezekiel 18". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ ezekiel-18.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher'
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-ezk-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(애 3:33; 벧후 3:9). 하나님은 "진노에 더디시다"; 형벌은 "그분의 이상한 일"이다 (사 28:21; 벧후 3:9 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-ezk-18-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반