바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Ezekiel › 16장

Ezekiel 16장

1 Again Yahweh’s word came to me, saying,Again the word of Jehovah came unto me, saying,여호와의 말씀이 다시 내게 임하여 이르셨다.

2 “ Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;사람아, 예루살렘으로 하여금 자기의 가증한 일들을 알게 하여라.

3 and say, ‘ The Lord Yahweh says to Jerusalem: “ Your origin and your birth is of the land of the Canaanite. An Amorite was your father, and your mother was a Hittite.and say, Thus saith the Lord Jehovah unto Jerusalem: Thy birth and thy nativity is of the land of the Canaanite; the Amorite was thy father, and thy mother was a Hittite.너는 이렇게 말하여라. 주 여호와께서 예루살렘에게 이렇게 말씀하신다. 네 출생과 네 태생은 가나안 사람의 땅에서 비롯되었으니, 네 아버지는 아모리 사람이요 네 어머니는 헷 사람이었다.

4 As for your birth, in the day you were born your navel was not cut. You weren’t washed in water to cleanse you. You weren’t salted at all, nor wrapped in blankets at all.And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to cleanse thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.네가 태어나던 날의 형편은 이러하였다. 네 탯줄도 자르지 않았고, 너를 깨끗하게 하려고 물로 씻기지도 않았으며, 소금으로 문지르지도 않았고, 강보로 싸지도 않았다.

5 No eye pitied you, to do any of these things to you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field, because you were abhorred in the day that you were born.No eye pitied thee, to do any of these things unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, for that thy person was abhorred, in the day that thou wast born.어떤 눈도 너를 불쌍히 여겨 이런 일 하나라도 해 주려 하지 않았고, 너를 가엾게 여기지 않았다. 오히려 네가 태어나던 날에 네 몸이 혐오스러웠기에, 너는 들판에 내버려졌다.

6 “‘“ When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you, ‘Though you are in your blood, live!’ Yes, I said to you, ‘Though you are in your blood, live!’And when I passed by thee, and saw thee weltering in thy blood, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live; yea, I said unto thee, Though thou art in thy blood, live.내가 네 곁을 지나가다가 네가 피투성이가 되어 버둥거리는 것을 보고 너에게 말하였다. 네가 비록 피 속에 있으나 살아라. 그렇다, 내가 너에게 말하였다. 네가 비록 피 속에 있으나 살아라.

7 I caused you to multiply as that which grows in the field, and you increased and grew great, and you attained to excellent beauty. Your breasts were formed, and your hair grew; yet you were naked and bare.I caused thee to multiply as that which groweth in the field, and thou didst increase and wax great, and thou attainedst to excellent ornament; thy breasts were fashioned, and thy hair was grown; yet thou wast naked and bare.내가 너를 들의 초목처럼 번성하게 하니, 네가 자라고 크게 되어 아름다운 장식을 갖추게 되었고, 네 가슴이 뚜렷해지고 머리카락이 자랐으나, 너는 여전히 벌거벗어 알몸이었다.

8 “‘“ Now when I passed by you, and looked at you, behold, your time was the time of love; and I spread my garment over you and covered your nakedness. Yes, I pledged myself to you and entered into a covenant with you,” says the Lord Yahweh, “ and you became mine.Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord Jehovah, and thou becamest mine.내가 다시 네 곁을 지나가다가 너를 보니, 보라, 네 때가 사랑할 때였다. 그래서 내가 내 옷자락을 네 위에 펴서 네 벌거벗음을 가렸다. 그렇다, 내가 너에게 맹세하고 너와 언약을 맺으니, 주 여호와의 말씀이다. 그리하여 너는 내 것이 되었다.

9 “‘“Then I washed you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.그 후 내가 너를 물로 씻기고, 네게서 피를 말끔히 씻어 내며, 너에게 기름을 발라 주었다.

10 I clothed you also with embroidered work and put leather sandals on you. I dressed you with fine linen and covered you with silk.I clothed thee also with broidered work, and shod thee with sealskin, and I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk.또 내가 너에게 수놓은 옷을 입히고, 가죽신을 신기며, 고운 베로 너를 둘러 주고, 비단으로 너를 덮어 주었다.

11 I decked you with ornaments, put bracelets on your hands, and put a chain on your neck.And I decked thee with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.내가 너를 장신구로 꾸미고, 네 손에는 팔찌를, 네 목에는 사슬을 둘러 주었다.

12 I put a ring on your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.And I put a ring upon thy nose, and ear-rings in thine ears, and a beautiful crown upon thy head.네 코에는 코걸이를, 네 귀에는 귀걸이를, 네 머리에는 아름다운 면류관을 씌워 주었다.

13 Thus you were decked with gold and silver. Your clothing was of fine linen, silk, and embroidered work. You ate fine flour, honey, and oil. You were exceedingly beautiful, and you prospered to royal estate.Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil; and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper unto royal estate.이렇게 너는 금과 은으로 꾸며졌고, 네 옷은 고운 베와 비단과 수놓은 천으로 지어졌으며, 너는 고운 밀가루와 꿀과 기름을 먹어 심히 아름다워졌고, 마침내 왕후의 지위에까지 이르렀다.

14 Your renown went out among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you,” says the Lord Yahweh.And thy renown went forth among the nations for thy beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put upon thee, saith the Lord Jehovah.네 아름다움 때문에 네 명성이 뭇 나라 가운데로 퍼져 나갔으니, 내가 너에게 입혀 준 내 영화로 말미암아 그 아름다움이 온전하였기 때문이다. 주 여호와의 말씀이다.

15 “‘“ But you trusted in your beauty, and played the prostitute because of your renown, and poured out your prostitution on everyone who passed by. It was his.But thou didst trust in thy beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy whoredoms on every one that passed by; his it was.그러나 너는 네 아름다움을 의지하고, 네 명성을 이용하여 음행을 저질렀으며, 지나가는 모든 자에게 네 음행을 쏟아부어 그들의 것이 되었다.

16 You took some of your garments, and made for yourselves high places decked with various colors, and played the prostitute on them. This shouldn’t happen, neither shall it be.And thou didst take of thy garments, and madest for thee high places decked with divers colors, and playedst the harlot upon them: the like things shall not come, neither shall it be so.너는 네 옷가지를 가져다가 갖가지 빛깔로 꾸민 산당들을 만들고 그 위에서 음행하였으니, 이런 일은 일어나서도 안 되고 있어서도 안 될 일이었다.

17 You also took your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and made for yourself images of men, and played the prostitute with them.Thou didst also take thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest for thee images of men, and didst play the harlot with them;또 너는 내가 너에게 준 내 금과 내 은으로 만든 아름다운 패물을 가져다가 남자 형상의 우상들을 만들어 그것들과 음행하였다.

18 You took your embroidered garments, covered them, and set my oil and my incense before them.and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.네 수놓은 옷을 가져다가 그것들을 덮어 주고, 내 기름과 내 향을 그것들 앞에 차려 놓았다.

19 My bread also which I gave you, fine flour, oil, and honey, with which I fed you, you even set it before them for a pleasant aroma; and so it was,” says the Lord Yahweh.My bread also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou didst even set it before them for a sweet savor; and thus it was, saith the Lord Jehovah.또 내가 너에게 먹으라고 준 내 양식, 곧 고운 밀가루와 기름과 꿀까지도 너는 그것들 앞에 향기로운 제물로 차려 놓았다. 일이 이렇게 되었으니, 주 여호와의 말씀이다.

20 “‘“Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and you have sacrificed these to them to be devoured. Was your prostitution a small matter,Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Were thy whoredoms a small matter,또한 너는 나에게 낳아 준 네 아들들과 딸들을 데려다가 그것들에게 제물로 바쳐 삼키게 하였다. 네 음행이 작은 일이었더냐?

21 that you have slain my children and delivered them up, in causing them to pass through the fire to them?that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them?너는 내 자녀들을 죽여 불 가운데로 지나가게 하여 그것들에게 넘겨주기까지 하였다.

22 In all your abominations and your prostitution you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and were wallowing in your blood.And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast weltering in thy blood.너는 이 모든 가증한 일과 음행을 하면서도, 네가 벌거벗어 알몸으로 피투성이가 되어 버둥거리던 네 어린 시절을 기억하지 않았다.

23 “‘“ It has happened after all your wickedness —woe, woe to you!” says the Lord Yahweh —And it is come to pass after all thy wickedness (woe, woe unto thee! saith the Lord Jehovah ),주 여호와의 말씀이다. 네게 화가 있다, 화가 있다! 네 모든 악행이 있은 후에,

24 “ that you have built for yourselves a vaulted place, and have made yourselves a lofty place in every street.that thou hast built unto thee a vaulted place, and hast made thee a lofty place in every street.너는 또 스스로를 위하여 둥근 누각을 짓고, 모든 거리마다 높은 자리를 만들었다.

25 You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.Thou hast built thy lofty place at the head of every way, and hast made thy beauty an abomination, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredom.너는 길목마다 네 높은 자리를 짓고, 네 아름다움을 가증한 것으로 만들었으며, 지나가는 모든 자에게 네 발을 벌려 음행을 거듭하였다.

26 You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.너는 또 몸집이 큰 네 이웃 이집트 사람들과 음행하였고, 네 음행을 거듭하여 나를 노하게 하였다.

27 See therefore, I have stretched out my hand over you, and have diminished your portion, and delivered you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.Behold therefore, I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, that are ashamed of thy lewd way.그러므로 보라, 내가 너에게 손을 펴서 네 일용할 양식을 줄이고, 너를 미워하는 자들, 곧 네 음란한 행실을 부끄러워하는 블레셋 사람의 딸들의 뜻에 너를 넘겨주었다.

28 You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren’t satisfied.Thou hast played the harlot also with the Assyrians, because thou wast insatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet thou wast not satisfied.너는 만족할 줄 몰라 앗수르 사람들과도 음행하였으나, 그들과 음행하고도 여전히 만족하지 못하였다.

29 You have moreover multiplied your prostitution to the land of merchants, to Chaldea; and yet you weren’t satisfied with this.Thou hast moreover multiplied thy whoredom unto the land of traffic, unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.더 나아가 너는 상인들의 땅 갈대아에까지 네 음행을 거듭하였으나, 그것으로도 만족하지 못하였다.

30 “‘“ How weak is your heart,” says the Lord Yahweh, “since you do all these things, the work of an impudent prostitute;How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;주 여호와의 말씀이다. 네가 이 모든 일, 곧 뻔뻔한 창녀의 행실을 하니 네 마음이 얼마나 연약하냐!

31 in that you build your vaulted place at the head of every way, and make your lofty place in every street, and have not been as a prostitute, in that you scorn pay.in that thou buildest thy vaulted place at the head of every way, and makest thy lofty place in every street, and hast not been as a harlot, in that thou scornest hire.네가 길목마다 둥근 누각을 짓고 거리마다 높은 자리를 만들면서도, 화대를 멸시하였으니 너는 보통 창녀와도 같지 않았다.

32 “‘“ Adulterous wife, who takes strangers instead of her husband!A wife that committeth adultery! that taketh strangers instead of her husband!남편 대신 낯선 자들을 받아들여 간음하는 아내여!

33 People give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.They give gifts to all harlots; but thou givest thy gifts to all thy lovers, and bribest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredoms.사람들은 모든 창녀에게 선물을 주지만, 너는 도리어 네 모든 정부에게 선물을 주고 그들에게 뇌물을 주어, 그들이 사방에서 너에게 와 음행하게 하였다.

34 You are different from other women in your prostitution, in that no one follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different.”’And thou art different from other women in thy whoredoms, in that none followeth thee to play the harlot; and whereas thou givest hire, and no hire is given unto thee, therefore thou art different.너는 음행하는 일에서 다른 여인들과 다르니, 아무도 너를 따라와 음행하지 않고, 네가 화대를 주되 너에게는 화대가 주어지지 않으니, 그러므로 너는 다르다.

35 “ Therefore, prostitute, hear Yahweh’s word:Wherefore, O harlot, hear the word of Jehovah:그러므로 창녀야, 여호와의 말씀을 들어라.

36 ‘ The Lord Yahweh says, “ Because your filthiness was poured out, and your nakedness uncovered through your prostitution with your lovers; and because of all the idols of your abominations, and for the blood of your children, that you gave to them;Thus saith the Lord Jehovah, Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness uncovered through thy whoredoms with thy lovers; and because of all the idols of thy abominations, and for the blood of thy children, that thou didst give unto them;주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. 네 더러움이 쏟아져 나오고, 네 정부들과의 음행으로 네 벌거벗음이 드러났으며, 네 모든 가증한 우상들 때문에, 또 네가 그것들에게 바친 네 자녀들의 피 때문에,

37 therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those whom you have loved, with all those whom you have hated. I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.therefore behold, I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them against thee on every side, and will uncover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.그러므로 보라, 네가 즐거워하던 네 모든 정부와 네가 사랑한 모든 자와 네가 미워한 모든 자를 내가 모으되, 그들을 사방에서 너를 치도록 모으고, 그들 앞에 네 벌거벗음을 드러내어 그들이 네 온갖 벌거벗음을 보게 하겠다.

38 I will judge you as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will bring upon thee the blood of wrath and jealousy.또 내가 간음하고 피를 흘린 여인들을 심판하듯 너를 심판하여, 진노와 질투의 피를 너에게 임하게 하겠다.

39 I will also give you into their hand, and they will throw down your vaulted place, and break down your lofty places. They will strip you of your clothes and take your beautiful jewels. They will leave you naked and bare.I will also give thee into their hand, and they shall throw down thy vaulted place, and break down thy lofty places; and they shall strip thee of thy clothes, and take thy fair jewels; and they shall leave thee naked and bare.내가 또 너를 그들의 손에 넘겨주리니, 그들이 네 둥근 누각을 헐고 네 높은 자리들을 무너뜨리며, 네 옷을 벗기고 네 아름다운 패물을 빼앗아 너를 벌거벗은 알몸으로 버려둘 것이다.

40 They will also bring up a company against you, and they will stone you with stones, and thrust you through with their swords.They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.그들이 또 무리를 일으켜 너를 치고, 돌로 너를 치며, 칼로 너를 찌를 것이다.

41 They will burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women. I will cause you to cease from playing the prostitute, and you will also give no hire any more.And they shall burn thy houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women; and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou shalt also give no hire any more.그들이 네 집들을 불로 사르고, 많은 여인이 보는 앞에서 너를 심판할 것이니, 내가 너로 하여금 음행을 그치게 하여 다시는 화대를 주지 못하게 하겠다.

42 So I will cause my wrath toward you to rest, and my jealousy will depart from you. I will be quiet, and will not be angry any more.So will I cause my wrath toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.이렇게 내가 너에게 품은 진노를 그치게 하고, 내 질투가 너에게서 떠나게 하여, 내가 잠잠하고 다시는 노하지 않겠다.

43 “‘“ Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring your way on your head,” says the Lord Yahweh: “ and you shall not commit this lewdness with all your abominations.Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah: and thou shalt not commit this lewdness with all thine abominations.네가 어린 시절을 기억하지 않고 이 모든 일로 나를 분노하게 하였으니, 그러므로 보라, 나 또한 네 행위를 네 머리 위로 돌리겠다. 주 여호와의 말씀이다. 그리하여 너는 네 모든 가증한 일에 이 음란을 더 이상 행하지 못할 것이다.

44 “‘“ Behold, everyone who uses proverbs will use this proverb against you, saying, ‘ As is the mother, so is her daughter.’Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.보라, 속담을 쓰는 자마다 너를 두고 이런 속담을 쓰며 말할 것이다. 그 어머니에 그 딸이로다.

45 You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite, and your father an Amorite.Thou art the daughter of thy mother, that loatheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.너는 자기 남편과 자녀를 싫어한 네 어머니의 딸이요, 자기 남편들과 자녀를 싫어한 네 자매들의 자매다. 네 어머니는 헷 사람이요, 네 아버지는 아모리 사람이었다.

46 Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom with her daughters.And thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.네 언니는 사마리아이니 그 딸들과 함께 네 왼쪽에 살고, 네 동생은 소돔이니 그 딸들과 함께 네 오른쪽에 산다.

47 Yet you have not walked in their ways, nor done their abominations; but soon you were more corrupt than they in all your ways.Yet hast thou not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as if that were a very little thing, thou wast more corrupt than they in all thy ways.그런데도 너는 그들의 길로 걷거나 그들의 가증한 일을 따라 하는 데 그치지 않고, 그것을 아주 작은 일로 여겨 네 모든 길에서 그들보다 더 부패하였다.

48 As I live,” says the Lord Yahweh, “ Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.As I live, saith the Lord Jehovah, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.주 여호와의 말씀이다. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니, 네 동생 소돔과 그 딸들도 너와 네 딸들이 행한 것처럼은 하지 않았다.

49 “‘“ Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters. She also didn’t strengthen the hand of the poor and needy.Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom: pride, fulness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.보라, 네 동생 소돔의 죄악은 이것이니, 곧 교만과 풍족한 양식과 안일한 평안이 그와 그 딸들에게 있었으나, 가난하고 궁핍한 자의 손을 붙들어 주지 않은 것이다.

50 They were arrogant and committed abomination before me. Therefore I took them away when I saw it.And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.그들은 거만하여 내 앞에서 가증한 일을 저질렀으므로, 내가 보기에 합당한 대로 그들을 없애 버렸다.

51 Samaria hasn’t committed half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters by all thine abominations which thou hast done.사마리아도 네 죄의 절반도 짓지 않았으니, 너는 그들보다 네 가증한 일을 더 많이 행하여, 네가 저지른 그 모든 가증한 일로 네 자매들을 의롭게 보이게 하였다.

52 You also bear your own shame yourself, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous than you. Yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.Thou also, bear thou thine own shame, in that thou hast given judgment for thy sisters; through thy sins that thou hast committed more abominable than they, they are more righteous than thou: yea, be thou also confounded, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.네가 네 자매들을 위하여 판결을 내린 셈이니, 너도 네 수치를 짊어져라. 네가 그들보다 더 가증한 죄를 지었으므로 그들이 너보다 의롭다. 그러니 너도 부끄러워하며 네 수치를 짊어져라. 네가 네 자매들을 의롭게 보이게 하였기 때문이다.

53 “‘“ I will reverse their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of your captives among them;And I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of thy captives in the midst of them;내가 소돔과 그 딸들의 포로 된 것을 돌이키고, 사마리아와 그 딸들의 포로 된 것을 돌이키며, 그들 가운데서 네 포로 된 자들도 돌이키겠다.

54 that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them.that thou mayest bear thine own shame, and mayest be ashamed because of all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.그리하여 네가 네 수치를 짊어지고, 네가 행한 모든 일로 부끄러워하게 되리니, 이는 네가 그들에게 위로가 되기 때문이다.

55 Your sisters, Sodom and her daughters, will return to their former estate; and Samaria and her daughters will return to their former estate; and you and your daughters will return to your former estate.And thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and thou and thy daughters shall return to your former estate.네 자매 소돔과 그 딸들은 옛 모습으로 돌아가고, 사마리아와 그 딸들도 옛 모습으로 돌아가며, 너와 네 딸들도 옛 모습으로 돌아갈 것이다.

56 For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,네가 교만하던 날에는 네 동생 소돔을 네 입에 올리지도 않았다.

57 before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who despise you all around.before thy wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all that are round about her, the daughters of the Philistines, that do despite unto thee round about.그것은 네 악이 드러나기 전이었으니, 시리아의 딸들과 그 주위의 모든 자, 곧 사방에서 너를 멸시하는 블레셋의 딸들에게서 비웃음을 받던 그때와 같다.

58 You have borne your lewdness and your abominations,” says Yahweh.Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith Jehovah.너는 네 음란과 네 가증한 일의 대가를 짊어졌다. 여호와의 말씀이다.

59 “‘ For the Lord Yahweh says: “ I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.For thus saith the Lord Jehovah: I will also deal with thee as thou hast done, who hast despised the oath in breaking the covenant.주 여호와께서 이렇게 말씀하신다. 네가 맹세를 멸시하여 언약을 깨뜨렸으니, 나도 네가 행한 대로 너를 대하겠다.

60 Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.그러나 나는 네 어린 시절에 너와 맺은 내 언약을 기억하고, 너와 영원한 언약을 세우겠다.

61 Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, your elder sisters and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.Then shalt thou remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder sisters and thy younger; and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.그리하여 네가 네 언니들과 네 동생들을 받아들일 때, 네 길을 기억하고 부끄러워할 것이다. 내가 그들을 너에게 딸로 주겠으나, 이는 너와 맺은 네 언약을 따른 것은 아니다.

62 I will establish my covenant with you. Then you will know that I am Yahweh;And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am Jehovah;내가 너와 내 언약을 세우리니, 너는 내가 여호와인 줄 알게 될 것이다.

63 that you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more because of your shame, when I have forgiven you all that you have done,” says the Lord Yahweh.’”that thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more, because of thy shame, when I have forgiven thee all that thou hast done, saith the Lord Jehovah.그리하여 내가 네 모든 행한 일을 용서할 때, 너는 기억하고 부끄러워하여, 네 수치 때문에 다시는 입을 열지 못할 것이다. 주 여호와의 말씀이다.

← 15장 목차 17장 →