1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.Then he brought me forth into the outer court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was over against the building toward the north.그런 다음 그가 나를 바깥뜰로, 북쪽으로 난 길을 따라 데리고 나갔다. 그리고 빈터 맞은편에 있는 방, 곧 북쪽을 향한 건물 맞은편에 있는 방으로 나를 데리고 갔다.
2 Facing the length of one hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.Before the length of a hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.그 길이는 백 큐빗이고, 북쪽에 문이 있었으며, 너비는 오십 큐빗이었다.
3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.Over against the twenty cubits which belonged to the inner court, and over against the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the third story.안뜰에 속한 이십 큐빗 맞은편, 그리고 바깥뜰에 속한 포장된 길 맞은편에는 삼층으로 복도가 복도를 마주하고 있었다.
4 Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.And before the chambers was a walk of ten cubits’ breadth inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.그 방들 앞에는 안쪽으로 너비가 십 큐빗 되는 통로가 있었고, 길이가 한 큐빗 되는 길이 있었으며, 그 방들의 문은 북쪽을 향해 있었다.
5 Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.Now the upper chambers were shorter; for the galleries took away from these, more than from the lower and the middlemost, in the building.위층의 방들은 더 짧았으니, 이는 그 복도들이 아래층과 중간층보다 위층에서 더 많은 공간을 차지했기 때문이었다.
6 For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.For they were in three stories, and they had not pillars as the pillars of the courts: therefore the uppermost was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.이는 그것들이 삼층으로 되어 있고, 뜰의 기둥과 같은 기둥이 없었기 때문이다. 그래서 가장 위층은 바닥에서부터 아래층과 중간층보다 더 좁아졌다.
7 The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.And the wall that was without by the side of the chambers, toward the outer court before the chambers, the length thereof was fifty cubits.그 방들 옆 바깥쪽에 있는 담, 곧 방들 앞 바깥뜰을 향한 담은 그 길이가 오십 큐빗이었다.
8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.For the length of the chambers that were in the outer court was fifty cubits: and, lo, before the temple were a hundred cubits.바깥뜰에 있는 방들의 길이가 오십 큐빗이었으니, 보라, 성전 앞쪽은 백 큐빗이었다.
9 From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.이 방들 아래로, 동쪽 편에 입구가 있었으니, 바깥뜰에서 그 방들로 들어가는 곳이었다.
10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were chambers.동쪽을 향한 뜰 담의 두꺼운 곳, 곧 빈터 앞과 건물 앞에도 방들이 있었다.
11 The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.그 방들 앞의 길은 북쪽을 향한 방들의 길과 같은 모양이었다. 그 길이대로 너비도 같았으며, 그 모든 출입구도 그 양식과 그 문에 따라 똑같았다.
12 Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.남쪽을 향한 방들의 문과 같이, 길 머리에도 문이 있었으니, 곧 동쪽을 향한 담 바로 앞에 있는 길로, 사람이 그리로 들어가는 길이었다.
13 Then he said to me, “ The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto Jehovah shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.그때 그가 내게 말하였다. "북쪽 방들과 남쪽 방들, 곧 빈터 앞에 있는 방들은 거룩한 방들이니, 여호와께 가까이 나아가는 제사장들이 거기서 지극히 거룩한 것들을 먹을 것이다. 거기에 그들이 지극히 거룩한 것들과 소제물과 속죄제물과 속건제물을 둘 것이니, 이는 그곳이 거룩하기 때문이다.
14 When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”When the priests enter in, then shall they not go out of the holy place into the outer court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy: and they shall put on other garments, and shall approach to that which pertaineth to the people.제사장들이 들어가면 거룩한 곳에서 바깥뜰로 나가지 말 것이요, 거기에 그들이 섬길 때에 입던 옷을 둘 것이니, 그 옷이 거룩하기 때문이다. 그들은 다른 옷으로 갈아입고, 백성에게 속한 자리로 나아갈 것이다."
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth by the way of the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.그가 안쪽 성전 측량을 마치고 나서, 동쪽을 향한 문 길로 나를 데리고 나가 그 사방을 측량하였다.
16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed round about.그가 측량 막대로 동쪽 편을 측량하니, 측량 막대로 사방을 재어 오백 척이었다.
17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed round about.그가 측량 막대로 북쪽 편을 측량하니, 사방을 재어 오백 척이었다.
18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.그가 측량 막대로 남쪽 편을 측량하니 오백 척이었다.
19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.그가 서쪽 편으로 돌아서 측량 막대로 측량하니 오백 척이었다.
20 He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.He measured it on the four sides: it had a wall round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to make a separation between that which was holy and that which was common.그가 네 면을 측량하니, 사방에 담이 있었고, 길이가 오백 척이요 너비가 오백 척이었으니, 이는 거룩한 것과 속된 것을 구별하기 위함이었다.