1 Yahweh’s word came to me, saying,And the word of Jehovah came unto me, saying,여호와의 말씀이 내게 임하여 이르셨다.
2 “ Son of man, speak to the children of your people, and tell them, ‘ When I bring the sword on a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman,Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, and the people of the land take a man from among them, and set him for their watchman;사람아, 네 백성의 자손에게 말하여 그들에게 이르라. 내가 어떤 땅에 칼을 가져올 때에, 그 땅 백성이 자기들 가운데서 한 사람을 택하여 파수꾼으로 세우고,
3 if, when he sees the sword come on the land, he blows the trumpet and warns the people,if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;그가 그 땅에 칼이 임하는 것을 보고 나팔을 불어 백성에게 경고하였는데,
4 then whoever hears the sound of the trumpet and doesn’t heed the warning, if the sword comes and takes him away, his blood will be on his own head.then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning, if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.그 나팔 소리를 듣고도 경고를 받아들이지 않은 사람은, 칼이 와서 그를 데려가더라도 그 피가 자기 머리로 돌아갈 것이다.
5 He heard the sound of the trumpet and didn’t take warning. His blood will be on him; whereas if he had heeded the warning, he would have delivered his soul.He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.그가 나팔 소리를 듣고도 경고를 받아들이지 않았으니 그 피가 자기에게로 돌아갈 것이요, 만일 경고를 받아들였더라면 자기 목숨을 건졌을 것이다.
6 But if the watchman sees the sword come and doesn’t blow the trumpet, and the people aren’t warned, and the sword comes and takes any person from among them, he is taken away in his iniquity, but his blood I will require at the watchman’s hand.’But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned, and the sword come, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman’s hand.그러나 파수꾼이 칼이 오는 것을 보고도 나팔을 불지 아니하여 백성이 경고를 받지 못하고, 칼이 와서 그들 가운데 누구를 데려가면, 그 사람은 자기 죄악 가운데서 죽겠으나, 내가 그 피를 파수꾼의 손에서 찾으리라.
7 “ So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel. Therefore hear the word from my mouth, and give them warnings from me.So thou, son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.그러므로 사람아, 내가 너를 이스라엘 족속의 파수꾼으로 세웠으니, 너는 내 입에서 나오는 말씀을 듣고 나를 대신하여 그들에게 경고하여라.
8 When I tell the wicked, ‘ O wicked man, you will surely die,’ and you don’t speak to warn the wicked from his way, that wicked man will die in his iniquity, but I will require his blood at your hand.When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thy hand.내가 악인에게 이르기를 악인아, 너는 반드시 죽으리라 할 때에, 네가 그 악인에게 그 길에서 떠나도록 경고하여 말하지 아니하면, 그 악인은 자기 죄악 가운데서 죽으려니와 내가 그 피를 네 손에서 찾으리라.
9 Nevertheless, if you warn the wicked of his way to turn from it, and he doesn’t turn from his way; he will die in his iniquity, but you have delivered your soul.Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it, and he turn not from his way; he shall die in his iniquity, but thou hast delivered thy soul.그러나 네가 악인에게 그 길에서 돌이키라고 경고하였으나 그가 자기 길에서 돌이키지 아니하면, 그는 자기 죄악 가운데서 죽으려니와 너는 네 목숨을 건지리라.
10 “ You, son of man, tell the house of Israel: ‘ You say this, “ Our transgressions and our sins are on us, and we pine away in them. How then can we live?”’And thou, son of man, say unto the house of Israel: Thus ye speak, saying, Our transgressions and our sins are upon us, and we pine away in them; how then can we live?사람아, 너는 이스라엘 족속에게 이르라. 너희가 이렇게 말하여 이르기를, 우리의 허물과 죄가 우리 위에 있어 우리가 그 가운데서 쇠잔해 가니, 우리가 어찌 살 수 있겠느냐 하는도다.
11 Tell them, ‘“ As I live,” says the Lord Yahweh, “ I have no pleasure in the death of the wicked, but that the wicked turn from his way and live. Turn, turn from your evil ways! For why will you die, house of Israel?”’Say unto them, As I live, saith the Lord Jehovah, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?너는 그들에게 이르라. 주 여호와의 말씀이니라. 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니, 나는 악인이 죽는 것을 기뻐하지 아니하고, 오히려 악인이 그 길에서 돌이켜 사는 것을 기뻐하노라. 이스라엘 족속아, 돌이키고 돌이켜 너희 악한 길에서 떠나라. 너희가 어찌하여 죽으려 하느냐.
12 “ You, son of man, tell the children of your people, ‘ The righteousness of the righteous will not deliver him in the day of his disobedience. And as for the wickedness of the wicked, he will not fall by it in the day that he turns from his wickedness; neither will he who is righteous be able to live by it in the day that he sins.And thou, son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression; and as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall he that is righteous be able to live thereby in the day that he sinneth.사람아, 너는 네 백성의 자손에게 이르라. 의인의 의는 그가 범죄하는 날에 그를 건지지 못하고, 악인의 악은 그가 그 악에서 돌이키는 날에 그를 넘어뜨리지 못하며, 의인은 그가 죄를 짓는 날에 그 의로 말미암아 살지 못하리라.
13 When I tell the righteous that he will surely live, if he trusts in his righteousness and commits iniquity, none of his righteous deeds will be remembered; but he will die in his iniquity that he has committed.When I say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he hath committed, therein shall he die.내가 의인에게 이르기를 그가 반드시 살리라 할지라도, 그가 자기 의를 의지하고 죄악을 행하면 그의 의로운 행위는 하나도 기억되지 아니하고, 그가 범한 죄악 가운데서 그가 죽으리라.
14 Again, when I say to the wicked, “ You will surely die,” if he turns from his sin and does that which is lawful and right,Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;또 내가 악인에게 이르기를 너는 반드시 죽으리라 할지라도, 그가 자기 죄에서 돌이켜 정의와 공의를 행하여,
15 if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity, he will surely live. He will not die.if the wicked restore the pledge, give again that which he had taken by robbery, walk in the statutes of life, committing no iniquity; he shall surely live, he shall not die.악인이 전당 잡은 물건을 돌려주고, 강탈한 것을 되돌려 주며, 생명의 율례를 따라 행하고, 죄악을 짓지 아니하면, 그는 반드시 살고 죽지 아니하리라.
16 None of his sins that he has committed will be remembered against him. He has done that which is lawful and right. He will surely live.None of his sins that he hath committed shall be remembered against him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.그가 범한 죄가 하나도 그에게 기억되지 아니하리니, 그가 정의와 공의를 행하였은즉 반드시 살리라.
17 “‘ Yet the children of your people say, “ The way of the Lord is not fair;” but as for them, their way is not fair.Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.그런데도 네 백성의 자손은 말하기를, 주의 길이 공평하지 않다 하는도다. 그러나 그들의 길이야말로 공평하지 않도다.
18 When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he will even die therein.When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.의인이 자기 의에서 돌이켜 죄악을 행하면 그는 그 가운데서 죽을 것이요,
19 When the wicked turns from his wickedness and does that which is lawful and right, he will live by it.And when the wicked turneth from his wickedness, and doeth that which is lawful and right, he shall live thereby.악인이 자기 악에서 돌이켜 정의와 공의를 행하면 그는 그로 말미암아 살리라.
20 Yet you say, “ The way of the Lord is not fair.” House of Israel, I will judge every one of you after his ways.’”Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.그런데도 너희는 말하기를, 주의 길이 공평하지 않다 하는도다. 이스라엘 족속아, 내가 너희 각 사람을 그 행위대로 심판하리라.
21 In the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying, “ The city has been defeated!”And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.우리가 사로잡힌 지 열두째 해 열째 달 다섯째 날에, 예루살렘에서 도망쳐 나온 한 사람이 내게 와서 이르되, 그 성이 함락되었다 하더라.
22 Now Yahweh’s hand had been on me in the evening, before he who had escaped came; and he had opened my mouth until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no longer mute.Now the hand of Jehovah had been upon me in the evening, before he that was escaped came; and he had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.그 도망친 자가 오기 전날 저녁에 여호와의 손이 내 위에 임하여 내 입을 여시매, 아침에 그 사람이 내게 오기까지 내 입이 열려 있었고, 내가 다시는 말을 못 하는 자가 아니었더라.
23 Yahweh’s word came to me, saying,And the word of Jehovah came unto me, saying,여호와의 말씀이 내게 임하여 이르셨다.
24 “ Son of man, those who inhabit the waste places in the land of Israel speak, saying, ‘Abraham was one, and he inherited the land; but we are many. The land is given us for inheritance.’Son of man, they that inhabit those waste places in the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.사람아, 이스라엘 땅 저 황폐한 곳에 사는 자들이 말하기를, 아브라함은 한 사람이었어도 이 땅을 기업으로 받았거늘, 우리는 많은 사람이니 이 땅을 우리에게 기업으로 주신 것이라 하는도다.
25 Therefore tell them, ‘ The Lord Yahweh says: “ You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood. So should you possess the land?Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?그러므로 너는 그들에게 이르라. 주 여호와께서 이같이 말씀하시되, 너희가 피째 먹으며 너희 우상을 향하여 눈을 들고 피를 흘리면서도 이 땅을 차지하겠느냐.
26 You stand on your sword, you work abomination, and every one of you defiles his neighbor’s wife. So should you possess the land?”’Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbor’s wife: and shall ye possess the land?너희가 너희 칼을 의지하며 가증한 일을 행하며 각기 이웃의 아내를 더럽히면서도 이 땅을 차지하겠느냐.
27 “ You shall tell them, ‘ The Lord Yahweh says: “ As I live, surely those who are in the waste places will fall by the sword. I will give whoever is in the open field to the animals to be devoured, and those who are in the strongholds and in the caves will die of the pestilence.Thus shalt thou say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: As I live, surely they that are in the waste places shall fall by the sword; and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured; and they that are in the strongholds and in the caves shall die of the pestilence.너는 그들에게 이렇게 이르라. 주 여호와께서 이같이 말씀하시되, 내가 나의 삶을 두고 맹세하노니, 저 황폐한 곳에 있는 자들은 칼에 엎드러질 것이요, 들에 있는 자는 내가 짐승에게 주어 삼키게 할 것이며, 산성과 굴에 있는 자들은 전염병으로 죽으리라.
28 I will make the land a desolation and an astonishment. The pride of her power will cease. The mountains of Israel will be desolate, so that no one will pass through.And I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through.내가 그 땅을 황무지와 놀랄 곳이 되게 하리니, 그 권세의 교만이 그치고, 이스라엘 산들이 황폐하여 지나가는 자가 없으리라.
29 Then they will know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment because of all their abominations which they have committed.”’Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.그들이 행한 모든 가증한 일로 말미암아 내가 그 땅을 황무지와 놀랄 곳이 되게 할 때에, 그들이 내가 여호와인 줄을 알리라.
30 “ As for you, son of man, the children of your people talk about you by the walls and in the doors of the houses, and speak to one another, everyone to his brother, saying, ‘ Please come and hear what the word is that comes out from Yahweh.’And as for thee, son of man, the children of thy people talk of thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from Jehovah.사람아, 네 백성의 자손이 담 곁에서와 집 문에서 너에 대하여 말하며, 서로 이르되 각기 그 형제에게 이르기를, 자, 와서 여호와께로부터 나오는 말씀이 무엇인지 들어 보자 하고,
31 They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but do them not; for with their mouth they show much love, but their heart goeth after their gain.백성이 모이듯이 네게 나아와 내 백성처럼 네 앞에 앉아서 네 말을 들으나 그것을 행하지 아니하니, 이는 그들이 입으로는 사랑을 많이 나타내나 그 마음은 자기 이익을 따라가기 때문이라.
32 Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don’t do them.And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear thy words, but they do them not.보라, 너는 그들에게 고운 음성으로 사랑의 노래를 잘 부르며 악기를 잘 타는 자 같으니, 그들이 네 말을 들으나 행하지 아니하는도다.
33 “ When this comes to pass — behold, it comes — then they will know that a prophet has been among them.”And when this cometh to pass ( behold, it cometh), then shall they know that a prophet hath been among them.그러나 이 일이 이루어질 때에 — 보라, 반드시 이루어지리라 — 그제야 그들이 한 선지자가 자기들 가운데 있었던 줄을 알리라.