1절 카드 ↗
1. In the beginning —a period of remote and unknown antiquity, hid in the depths of eternal ages; and so the phrase is used in Proverbs 8:22 ; Proverbs 8:23 . God —the name of the Supreme Being, signifying in Hebrew, "Strong," "Mighty." It is expressive of omnipotent power; and by its use here in the plural form, is obscurely taught at the opening of the Bible, a doctrine clearly revealed in other parts of it, namely, that though God is one, there is a plurality of persons in the Godhead—Father, Son, and Spirit, who were engaged in the creative work ( Proverbs 8:27 ; John 1:3 ; John 1:10 ; Ephesians 3:9 ; Hebrews 1:2 ; Job 26:13 ). created —not formed from any pre-existing materials, but made out of nothing. the heaven and the earth —the universe. This first verse is a general introduction to the inspired volume, declaring the great and important truth that all things had a beginning; that nothing throughout the wide extent of nature existed from eternity, originated by chance, or from the skill of any inferior agent; but that the whole universe was produced by the creative power of God ( Acts 17:24 ; Romans 11:36 ). After this preface, the narrative is confined to the earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"태초에"는 영원한 시대의 심연 속에 감추어진, 아득하고 알 수 없는 옛 시절을 가리킨다. 이 표현은 (잠 8:22, 23)에서도 같은 의미로 쓰인다. "하나님"이라는 이름은 히브리어로 "강하다", "전능하다"를 뜻하는 최고 존재의 이름이다. 이 이름은 전능한 권능을 나타내며, 여기서 복수형으로 쓰임으로써 성경 서두에서 다른 곳에서 명확히 계시된 교리가 흐릿하게 가르쳐진다. 즉, 하나님은 한 분이시지만 하나님 안에 복수의 위격—성부, 성자, 성령—이 있으며, 이 세 위격이 창조 사역에 함께 참여하셨다는 것이다 (잠 8:27; 요 1:3, 10; 엡 3:9; 히 1:2; 욥 26:13). "창조하셨다"는 것은 기존 재료로 형성한 것이 아니라 무(無)에서 만드셨다는 뜻이다. "하늘과 땅"은 우주 전체를 가리킨다. 이 첫 절은 영감된 성경의 일반적 서론으로, 모든 것에는 시작이 있으며, 광대한 자연 어디에도 영원 전부터 스스로 존재하거나 우연히 생겨나거나 어떤 하위 존재의 솜씨로 나타난 것은 없으며, 온 우주는 하나님의 창조 능력에 의해 만들어졌다는 위대하고 중요한 진리를 선언한다 (행 17:24; 롬 11:36). 이 서문 이후 서사는 땅에 집중된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. the earth was without form and void —or in "confusion and emptiness," as the words are rendered in Isaiah 34:11 . This globe, at some undescribed period, having been convulsed and broken up, was a dark and watery waste for ages perhaps, till out of this chaotic state, the present fabric of the world was made to arise. the Spirit of God moved —literally, continued brooding over it, as a fowl does, when hatching eggs. The immediate agency of the Spirit, by working on the dead and discordant elements, combined, arranged, and ripened them into a state adapted for being the scene of a new creation. The account of this new creation properly begins at the end of this second verse; and the details of the process are described in the natural way an onlooker would have done, who beheld the changes that successively took place. Isaiah 34:11- : . THE FIRST DAY. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"땅이 혼돈하고 공허하며"란 (사 34:11)에서 "혼돈과 공허"로 번역된 표현과 같다. 이 지구는 묘사되지 않은 어느 시기에 뒤흔들리고 부서져서, 아마도 오랜 세대 동안 어둡고 물로 가득한 황무지였다가, 이 혼돈 상태에서 지금의 세계 구조가 일어났을 것이다. "하나님의 영이 운행하시니라"는 말은 문자적으로 "마치 새가 알을 품듯이 계속 그 위를 감싸고 있었다"는 뜻이다. 성령께서 죽어 있고 어지러운 원소들 위에 직접 역사하심으로써 그것들을 결합시키고 정돈하고 성숙시켜, 새로운 창조의 무대로 삼기에 알맞은 상태로 만드셨다. 이 새 창조에 대한 설명은 이 둘째 절 끝에서 시작된다. 그 진행 과정은 차례로 일어나는 변화를 목격한 관찰자가 자연스럽게 묘사하는 방식으로 기록되어 있다. — **첫째 날**.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. God said —This phrase, which occurs so repeatedly in the account means: willed, decreed, appointed; and the determining will of God was followed in every instance by an immediate result. Whether the sun was created at the same time with, or long before, the earth, the dense accumulation of fogs and vapors which enveloped the chaos had covered the globe with a settled gloom. But by the command of God, light was rendered visible; the thick murky clouds were dispersed, broken, or rarefied, and light diffused over the expanse of waters. The effect is described in the name "day," which in Hebrew signifies "warmth," "heat"; while the name "night" signifies a "rolling up," as night wraps all things in a shady mantle. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"하나님이 말씀하셨다"는 표현이 이 설명에서 반복해서 나오는데, 이는 하나님께서 원하시고 명하시고 정하셨다는 뜻이다. 하나님의 결정적인 의지는 매번 즉각적인 결과로 이어졌다. 태양이 지구와 동시에 창조되었는지 아니면 훨씬 이전에 창조되었는지는 알 수 없지만, 혼돈을 뒤덮고 있던 짙은 안개와 증기의 층이 지구를 짙은 어둠으로 감싸고 있었다. 그러나 하나님의 명령으로 빛이 나타났다. 두텁고 탁한 구름이 흩어지거나 부서지거나 희박해지면서 물의 표면 위에 빛이 퍼졌다. 그 결과는 "낮"이라는 이름에도 나타난다. 히브리어로 낮은 "따뜻함", "열기"를 뜻하며, "밤"은 "감쌈"을 뜻하는데, 밤이 모든 것을 어두운 장막으로 두르기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. divided the light from darkness —refers to the alternation or succession of the one to the other, produced by the daily revolution of the earth round its axis. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"빛과 어둠을 나누셨다"는 것은 지구가 매일 자전함으로써 낮과 밤이 번갈아 이어지는 것을 가리킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. first day —a natural day, as the mention of its two parts clearly determines; and Moses reckons, according to Oriental usage, from sunset to sunset, saying not day and night as we do, but evening and morning. :- . SECOND DAY. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"첫째 날"은 두 부분(저녁과 아침)이 명확히 언급되므로 자연적인 하루를 뜻한다. 모세는 동양의 관습에 따라 해질녘부터 해질녘까지를 하루로 계산하여, 우리처럼 "낮과 밤"이라 하지 않고 "저녁과 아침"이라고 표현한다. — **둘째 날**.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. firmament —an expanse—a beating out as a plate of metal: a name given to the atmosphere from its appearing to an observer to be the vault of heaven, supporting the weight of the watery clouds. By the creation of an atmosphere, the lighter parts of the waters which overspread the earth's surface were drawn up and suspended in the visible heavens, while the larger and heavier mass remained below. The air was thus "in the midst of the waters," that is, separated them; and this being the apparent use of it, is the only one mentioned, although the atmosphere serves other uses, as a medium of life and light. :- . THIRD DAY. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"궁창"은 하늘의 천장처럼 보이며 수분을 담은 구름의 무게를 받치는 대기를 뜻하는 이름으로, 금속 판을 두드려 펴듯 펼쳐진 공간을 가리킨다. 대기가 창조됨으로써 지구 표면을 덮고 있던 물의 가벼운 부분은 위로 끌어올려져 눈에 보이는 하늘에 떠 있게 되고, 크고 무거운 물 덩어리는 아래에 남게 되었다. 이처럼 대기는 "물 가운데" 있게 되어, 물을 나누었다. 이것이 대기의 명백한 기능이므로 유일하게 언급되었지만, 대기는 생명과 빛의 매개로서 다른 역할도 한다. — **셋째 날**.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. let the waters under the heaven be gathered together unto one place —The world was to be rendered a terraqueous globe, and this was effected by a volcanic convulsion on its surface, the upheaving of some parts, the sinking of others, and the formation of vast hollows, into which the waters impetuously rushed, as is graphically described ( :- ) [HITCHCOCK]. Thus a large part of the earth was left "dry land," and thus were formed oceans, seas, lakes, and rivers which, though each having its own bed, or channel, are all connected with the sea ( Job 38:10 ; Ecclesiastes 1:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"하늘 아래의 물이 한 곳으로 모이라"—세상은 수륙(水陸)으로 이루어진 지구가 되어야 했다. 이것은 지표의 화산 격변을 통해 이루어졌는데, 일부는 솟아오르고 일부는 가라앉으며 광대한 웅덩이들이 형성되어 물이 그 속으로 빠르게 쏟아져 들어갔다 [히치콕]. 이로써 지표면의 많은 부분이 "마른 땅"이 되었고, 대양, 바다, 호수, 강이 형성되었다. 각각 고유의 바닥 또는 수로를 가지면서도 모두 바다와 연결되어 있다 (욥 38:10; 전 1:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. let the earth bring forth —The bare soil was clothed with verdure, and it is noticeable that the trees, plants, and grasses—the three great divisions of the vegetable kingdom here mentioned—were not called into existence in the same way as the light and the air; they were made to grow, and they grew as they do still out of the ground—not, however, by the slow process of vegetation, but through the divine power, without rain, dew, or any process of labor—sprouting up and flourishing in a single day. :- . FOURTH DAY. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"땅은 식물을 내라"—맨 흙은 초목으로 덮였다. 주목할 점은 나무, 식물, 풀—여기 언급된 식물계의 세 가지 큰 분류—이 빛이나 공기가 창조된 것과 같은 방식으로 생겨나지 않았다는 것이다. 이것들은 지금도 그러하듯 땅에서 자라도록 만들어졌지만, 비나 이슬이나 어떤 노동의 과정 없이 신적 능력에 의해 단 하루 만에 솟아나고 번성했다. — **넷째 날**.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. let there be lights in the firmament —The atmosphere being completely purified, the sun, moon, and stars were for the first time unveiled in all their glory in the cloudless sky; and they are described as "in the firmament" which to the eye they appear to be, though we know they are really at vast distances from it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"궁창에 광명체들이 있으라"—대기가 완전히 정화되면서 태양, 달, 별들이 구름 없는 하늘에서 처음으로 그 모든 영광을 드러냈다. 이것들은 "궁창에" 있다고 표현되는데, 눈에는 그렇게 보이기 때문이다. 실제로는 궁창에서 아주 멀리 떨어져 있음을 우리는 알고 있지만.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. two great lights —In consequence of the day being reckoned as commencing at sunset—the moon, which would be seen first in the horizon, would appear "a great light," compared with the little twinkling stars; while its pale benign radiance would be eclipsed by the dazzling splendor of the sun; when his resplendent orb rose in the morning and gradually attained its meridian blaze of glory, it would appear "the greater light" that ruled the day. Both these lights may be said to be "made" on the fourth day—not created, indeed, for it is a different word that is here used, but constituted, appointed to the important and necessary office of serving as luminaries to the world, and regulating by their motions and their influence the progress and divisions of time. :- . FIFTH DAY. The signs of animal life appeared in the waters and in the air. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"두 큰 광명체"—하루가 해질녘에 시작되는 방식으로 계산되므로, 지평선에서 먼저 보이는 달은 작고 반짝이는 별들과 비교하면 "큰 광명체"처럼 보일 것이다. 그러나 달의 은은하고 부드러운 빛은 아침에 찬란하게 떠오르는 태양의 눈부신 광채에 가려진다. 태양이 중천에 이르러 영광스러운 빛을 발할 때, 그것은 낮을 다스리는 "더 큰 광명체"처럼 보인다. 이 두 광명체는 넷째 날에 "만들어졌다"고 할 수 있다. 물론 창조된 것은 아니며—여기서 사용된 단어는 다르다—세상에 빛을 비추고 시간의 진행과 구분을 조절하는 중요하고 필수적인 직무에 임명되고 세워진 것이다. — **다섯째 날**. 동물 생명의 징조가 물과 공기 중에 나타났다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. moving creature —all oviparous animals, both among the finny and the feathery tribes—remarkable for their rapid and prodigious increase. fowl —means every flying thing: The word rendered "whales," includes also sharks, crocodiles, c. so that from the countless shoals of small fish to the great sea monsters, from the tiny insect to the king of birds, the waters and the air were suddenly made to swarm with creatures formed to live and sport in their respective elements. :- . SIXTH DAY. A farther advance was made by the creation of terrestrial animals, all the various species of which are included in three classes: (1) cattle, the herbivorous kind capable of labor or domestication. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"움직이는 생물"은 지느러미 있는 무리와 깃털 있는 무리 모두의 난생 동물들로, 빠르고 엄청난 번식으로 유명하다. "날짐승"은 나는 것은 무엇이든 포함한다. "고래"로 번역된 단어는 상어, 악어 등도 포함한다. 그리하여 작은 물고기 떼로부터 거대한 해양 괴물까지, 작은 곤충부터 새들의 왕까지, 각자의 원소 속에서 살며 뛰노는 생물들로 물과 공기가 갑자기 넘치게 되었다. — **여섯째 날**. 지상 동물들의 창조로 한층 더 나아갔는데, 그 다양한 종류는 세 부류로 나뉜다. (1) 가축—노동에 쓰이거나 길들일 수 있는 초식 동물.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. beasts of the earth —(2) wild animals, whose ravenous natures were then kept in check, and (3) all the various forms of creeping things —from the huge reptiles to the insignificant caterpillars. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"땅의 짐승"—(2) 야생 동물. 그 사나운 본성은 당시에는 억제되어 있었다. (3) 기어 다니는 모든 것들—거대한 파충류부터 미세한 애벌레까지.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. The last stage in the progress of creation being now reached— God said, Let us make man —words which show the peculiar importance of the work to be done, the formation of a creature, who was to be God's representative, clothed with authority and rule as visible head and monarch of the world. In our image, after our likeness —This was a peculiar distinction, the value attached to which appears in the words being twice mentioned. And in what did this image of God consist? Not in the erect form or features of man, not in his intellect, for the devil and his angels are, in this respect, far superior; not in his immortality, for he has not, like God, a past as well as a future eternity of being; but in the moral dispositions of his soul, commonly called original righteousness ( Ecclesiastes 7:29 ). As the new creation is only a restoration of this image, the history of the one throws light on the other; and we are informed that it is renewed after the image of God in knowledge, righteousness, and true holiness ( Colossians 3:10 ; Ephesians 4:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
창조의 마지막 단계에 이르러—"하나님이 이르시되 우리의 형상을 따라 우리가 사람을 만들자"—이 말씀은 이 일의 특별한 중요성을 보여준다. 이제 창조될 피조물은 가시적 머리와 군주로서 권위와 통치권을 입고 하나님의 대리인이 될 존재였다. "우리의 형상을 따라 우리의 모양대로"—두 번 언급될 정도로 중요한 이 특별한 구분에서, 하나님의 형상이란 무엇을 의미하는가? 사람의 곧은 형태나 용모에 있지 않다. 지성에 있지도 않다—마귀와 그 천사들이 이 면에서는 훨씬 뛰어나다. 불멸성에 있지도 않다—사람은 하나님처럼 과거의 영원성을 갖지 않기 때문이다. 그것은 영혼의 도덕적 성품, 일반적으로 원초적 의(義)라고 불리는 것에 있다 (전 7:29). 새 창조는 이 형상의 회복에 불과하므로, 전자의 역사가 후자에 빛을 비춘다. 그 형상은 지식과 의와 참된 거룩함 안에서 하나님의 형상을 따라 새롭게 된다고 기록되어 있다 (골 3:10; 엡 4:24).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. Be fruitful, c.—The human race in every country and age has been the offspring of the first pair. Amid all the varieties found among men, some black, some copper-colored, others white, the researches of modern science lead to a conclusion, fully accordant with the sacred history, that they are all of one species and of one family ( :- ). What power in the word of God! "He spake and it was done. He commanded and all things stood fast" [ :- ]. "Great and manifold are thy works, Lord God Almighty! in wisdom hast thou made them all" [ :- ]. We admire that wisdom, not only in the regular progress of creation, but in its perfect adaptation to the end. God is represented as pausing at every stage to look at His work. No wonder He contemplated it with complacency. Every object was in its right place, every vegetable process going on in season, every animal in its structure and instincts suited to its mode of life and its use in the economy of the world. He saw everything that He had made answering the plan which His eternal wisdom had conceived and, "Behold it was very good" [ :- ]. return to ' Top of Page ' Revelation Rev 22 Genesis Gen Genesis Gen 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Genesis 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ genesis-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ----
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gen-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"생육하고 번성하라"—모든 나라와 시대의 인류는 첫 한 쌍에서 비롯되었다. 어떤 이는 검고, 어떤 이는 구릿빛이고, 다른 이는 흰 사람들 사이에서 발견되는 모든 다양성에도 불구하고, 현대 과학의 연구는 성경 역사와 온전히 일치하는 결론에 이른다. 곧 그들 모두는 동일한 종(種)이며 동일한 가족이라는 것이다. 하나님의 말씀에 얼마나 큰 능력이 있는가! "그분이 말씀하시니 이루어졌다. 명하시니 견고히 서게 되었다." "주 하나님 전능하신 이여, 주의 모든 일이 크고 놀랍도다! 주께서 지혜로 그것들을 다 만드셨도다." 우리는 창조의 규칙적인 진행뿐 아니라 목적에 대한 완전한 적합성 안에서도 그 지혜를 경탄한다. 하나님은 매 단계마다 자신의 작품을 살피신 것으로 묘사된다. 그분이 흡족함으로 바라보신 것은 당연하다. 모든 사물은 제자리에 있었고, 모든 식물의 과정은 제때 진행되고 있었으며, 모든 동물은 그 구조와 본능이 삶의 방식과 세계 경제 안에서의 쓰임에 알맞았다. 그분은 자신이 만드신 모든 것이 영원한 지혜로 구상하신 계획에 부응하고 있음을 보셨다. "보시기에 심히 좋았더라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-gen-1-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반