1절 카드 ↗
1. Jehovah appears unexpectedly in a whirlwind (already gathering Job 37:1 ; Job 37:2 ), the symbol of "judgment" ( Psalms 50:3 ; Psalms 50:4 , c.), to which Job had challenged Him. He asks him now to get himself ready for the contest. Can he explain the phenomena of God's natural government? How can he, then, hope to understand the principles of His moral government? God thus confirms Elihu's sentiment, that submission to , not reasonings on, God's ways is man's part. This and the disciplinary design of trial to the godly is the great lesson of this book. He does not solve the difficulty by reference to future retribution: for this was not the immediate question glimpses of that truth were already given in the fourteenth and nineteenth chapters, the full revelation of it being reserved for Gospel times. Yet even now we need to learn the lesson taught by Elihu and God in Job. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. 여호와가 회오리바람 (이미 욥 37:1; 37:2에서 모이기 시작했던) 가운데 예상치 못하게 나타나신다. 이것은 욥이 도전했던 "심판"의 상징이다 (시 50:3; 50:4, c.). 하나님은 이제 그에게 대결을 위해 준비하라고 요청하신다. 그가 하나님의 자연 통치의 현상들을 설명할 수 있겠는가? 그렇다면 어떻게 그분의 도덕적 통치의 원칙들을 이해하기를 바랄 수 있겠는가? 하나님은 이렇게 엘리후의 견해를 확인하신다. 즉, 하나님의 방법에 대해 추론하는 것이 아니라 복종하는 것이 인간의 본분이라는 것이다. 이것과 경건한 자들에 대한 시험의 교훈적 설계가 이 책의 큰 교훈이다. 그분은 미래의 보상에 대한 언급으로 어려움을 해결하지 않으신다. 이것이 즉각적인 문제가 아니었기 때문이다. 그 진리의 일면은 이미 14장과 19장에서 보여졌으며, 완전한 계시는 복음 시대를 위해 남겨져 있다. 그러나 오늘날에도 우리는 욥기에서 엘리후와 하나님이 가르치시는 교훈을 배워야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. this —Job. counsel —impugning My divine wisdom in the providential arrangements of the universe. Such "words" (including those of the friends) rather obscure, than throw light on My ways. God is about to be Job's Vindicator, but must first bring him to a right state of mind for receiving relief. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2절. "이것" — 욥. "계략" — 우주의 섭리적 배치에서 나의 신성한 지혜에 이의를 제기하는 것. 그런 "말들" (친구들의 말을 포함하여)은 나의 방법에 빛을 던지기보다 오히려 어둡게 한다. 하나님은 욥의 변호자가 되려 하시지만, 먼저 그가 구원을 받을 올바른 마음 상태로 이르게 하셔야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. a man — hero, ready for battle ( 1 Corinthians 16:13 ), as he had wished ( Job 9:35 ; Job 13:22 ; Job 31:37 ). The robe, usually worn flowing, was girt up by a girdle when men ran, labored, or fought ( 1 Peter 1:13 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3절. "사람" — 영웅, 전투 준비가 된 (고전 16:13). 그가 원했던 것처럼 (욥 9:35; 13:22; 31:37). 보통 흘러내리게 입는 옷은 달릴 때, 일할 때, 또는 싸울 때 허리띠로 묶었다 (벧전 1:13).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. To understand the cause of things, man should have been present at their origin. The finite creature cannot fathom the infinite wisdom of the Creator ( Job 28:12 ; Job 15:7 ; Job 15:8 ). hast —"knowest." understanding — ( Job 15:8- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4절. 사물의 원인을 이해하려면, 사람은 그 기원에 함께 있었어야 했을 것이다. 유한한 피조물은 창조주의 무한한 지혜를 헤아릴 수 없다 (욥 28:12; 15:7; 15:8). "알다" — "안다". "이해" — (욥 15:8-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. measures —of its proportions. Image from an architect's plans of a building. line —of measurement ( Isaiah 28:17 ). The earth is formed on an all-wise plan. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5절. "치수" — 그 비율들의. 건축가의 건물 설계도에서 나온 이미지. "줄" — 측량 줄 (사 28:17). 지구는 모든 면에서 지혜로운 계획에 따라 형성되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. foundations —not "sockets," as Margin. fastened —literally, "made to sink," as a foundation-stone let down till it settles firmly in the clay ( :- ). Gravitation makes and keeps the earth a sphere. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6절. "기초들" — 여백처럼 "소켓들"이 아니다. "박혀지다" — 직역: "가라앉도록 만들어지다". 기초석이 점토 속에 단단히 박힐 때까지 내려앉는 것처럼 (-). 중력이 지구를 구형으로 만들고 유지한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. So at the founding of Zerubbabel's temple ( :- ). So hereafter at the completion of the Church, the temple of the Holy Ghost ( Zechariah 4:7 ); as at its foundation ( Luke 2:13 ; Luke 2:14 ). morning stars —especially beautiful. The creation morn is appropriately associated with these, it being the commencement of this world's day. The stars are figuratively said to sing God's praises, as in Psalms 19:1 ; Psalms 148:3 . They are symbols of the angels, bearing the same relation to our earth, as angels do to us. Therefore they answer to "sons of God," or angels, in the parallel. See on Job 38:2 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7절. 스룹바벨의 성전 기공 때도 그러했다 (-). 앞으로 교회, 성령의 성전이 완성될 때도 그러할 것이다 (슥 4:7). 그 기초가 놓일 때처럼 (눅 2:13; 2:14). "새벽별들" — 특히 아름답다. 창조의 새벽은 이것들과 적절하게 연결된다. 그것이 이 세상의 날의 시작이기 때문이다. 별들은 시 19:1; 148:3에서처럼 하나님의 찬양을 노래하는 것으로 비유적으로 말해진다. 별들은 천사들의 상징으로, 우리의 땅과의 관계에서 천사들이 우리와 맺는 관계와 같다. 따라서 그것들은 병행의 "하나님의 아들들" 또는 천사들에 대응한다. 욥 38:2에 대한 주석을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. doors —floodgates; these when opened caused the flood ( :- ); or else, the shores. womb —of chaos. The bowels of the earth. Image from childbirth ( Job 38:8 ; Job 38:9 ; Ezekiel 32:2 ; Micah 4:10 ). Ocean at its birth was wrapped in clouds as its swaddling bands. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8절. "문들" — 수문들; 이것들이 열렸을 때 홍수를 일으켰다 (-); 또는 해안들. "태" — 혼돈의 태. 지구의 내부. 해산 이미지 (욥 38:8; 38:9; 겔 32:2; 미 4:10). 탄생 시 대양은 구름으로 강보처럼 감싸여 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. brake up for —that is, appointed it. Shores are generally broken and abrupt cliffs. The Greek for "shore" means "a broken place." I broke off or measured off for it my limit, that is, the limit which I thought fit ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10절. "꺾다" — 즉, 정하다. 해안선들은 일반적으로 파지고 험한 절벽들이다. "해안"의 그리스어는 "파인 곳"을 의미한다. 나는 내가 적합하다고 생각한 경계, 즉 나의 한계를 잘라내거나 그것을 위해 측량했다 (-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. stayed — Hebrew, "a limit shall be set to." return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11절. "세우다" — 히브리어: "한계가 설정될 것이다".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12-15. Passing from creation to phenomena in the existing inanimate world. Hast thou —as God daily does. commanded the morning —to rise. since thy days —since thou hast come into being. his place —It varies in its place of rising from day to day, and yet it has its place each day according to fixed laws. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-15절. 창조에서 현존하는 무생물 세계의 현상으로 넘어간다. "너는 … 하느냐" — 하나님이 매일 하시듯이. "아침을 명하다" — 일어나도록. "네가 나온 이래로" — 네가 존재하게 된 이래로. "그 자리" — 날마다 해가 뜨는 자리는 달라지지만, 고정된 법칙에 따라 매일 자기 자리가 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. take hold of the ends, &c.—spread itself over the earth to its utmost bounds in a moment. wicked —who hate the light, and do their evil works in the dark ( :- ). shaken out of it —The corners ( Hebrew, "wings" or "skirts") of it, as of a garment, are taken hold of by the dayspring, so as to shake off the wicked. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13절. "끝들을 잡다 등" — 순식간에 지구의 가장 먼 경계까지 퍼지다. "악한 자들" — 빛을 싫어하고 어둠 속에서 악한 일을 행하는 자들 (-). "그것에서 흔들리다" — 그것의 모서리들 (히브리어: "날개들" 또는 "자락들")이, 옷의 것처럼, 새벽빛이 잡아 악한 자들을 흔들어 떨어뜨린다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Explaining the first clause of Job 38:13 , as Job 38:13- : does the second clause. As the plastic clay presents the various figures impressed on it by a seal, so the earth, which in the dark was void of all form, when illuminated by the dayspring, presents a variety of forms, hills, valleys, c. turned —( Hebrew, "turns itself") alludes to the rolling cylinder seal, such as is found in Babylon, which leaves its impressions on the clay, as it is turned about so the morning light rolling on over the earth. they stand —The forms of beauty, unfolded by the dawn, stand forth as a garment, in which the earth is clad. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14절. 욥 38:13의 첫 번째 절을 설명하는 것처럼, 욥 38:13-은 두 번째 절을 설명한다. 인장으로 자국이 찍히는 점토처럼 다양한 형태들이 나타나듯이, 어둠 속에서 모든 형태가 없었던 땅이 새벽빛에 의해 비춰질 때 언덕, 골짜기 등 다양한 형태를 드러낸다. "돌아가다" — (히브리어: "스스로 돌아간다") 바빌론에서 발견된 것 같은 원통형 인장을 암시한다. 그것은 점토 위에 굴러가며 자국을 남기듯, 아침 빛이 지구 위에 펼쳐진다. "그것들이 서다" — 새벽에 펼쳐진 아름다운 형태들이 지구가 입은 옷처럼 드러선다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. their light —by which they work; namely, darkness, which is their day ( :- ), is extinguished by daylight. high —Rather, "The arm uplifted" for murder or other crime is broken; it falls down suddenly, powerless, through their fear of light. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15절. "그들의 빛" — 그들이 일하는 수단인 어둠, 즉 그들의 낮인 어둠이 (-) 햇빛으로 꺼진다. "높이" — 오히려 "살인이나 다른 범죄를 위해 들어올려진 팔은 꺾인다". 빛을 두려워하여 갑자기 힘없이 떨어진다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. springs —fountains beneath the sea ( Psalms 95:4 ; Psalms 95:5 ). search —Rather, "the inmost recesses"; literally, "that which is only found by searching," the deep caverns of ocean. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16절. "샘들" — 바다 아래의 샘물들 (시 95:4; 95:5). "탐색" — 오히려 "가장 내밀한 곳들"; 직역: "탐색해야만 발견되는 것", 대양의 깊은 동굴들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. seen —The second clause heightens the thought in the first. Man during life does not even "see" the gates of the realm of the dead ("death," Job 10:21 ); much less are they "opened" to him. But those are "naked before God" ( Job 26:6 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17절. "보다" — 두 번째 절이 첫 번째의 생각을 더 높인다. 사람은 살아 있는 동안 죽은 자들의 영역 ("죽음", 욥 10:21)의 문들을 "보지"도 못한다. 하물며 그것들이 그에게 "열리는" 일이 없다. 그러나 그것들은 "하나님 앞에서는 벌거벗겨져 있다" (욥 26:6).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Hast thou —as God doth ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18절. "너는 … 하느냐" — 하나님이 하시듯이 (-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19-38. The marvels in heaven. "What is the way (to the place wherein) light dwelleth?" The origin of light and darkness. In Genesis 1:3-5 ; Genesis 1:14-18 , "light" is created distinct from, and previous to, light-emitting bodies, the luminaries of heaven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19-38절. 하늘의 놀라운 것들. "빛이 거하는 곳 (으로 가는) 길은 무엇인가?" 빛과 어둠의 기원. 창 1:3-5; 1:14-18에서 "빛"은 빛을 발하는 물체들, 즉 하늘의 광명체들과는 구별되어 먼저 창조된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Dost thou know its place so well as to be able to guide, ("take" as in :- ) it to (but UMBREIT, " reach it in") its own boundary, that is, the limit between light and darkness ( :- )? return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20절. 너는 그 자리를 너무나 잘 알아서 그것을 그 자신의 경계로 ("잡다" 욥 38:19처럼; 그러나 움브라이트는 "거기에 이르다"로 번역) 이끌 수 있느냐? 즉, 빛과 어둠 사이의 경계 (-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Or without the interrogation, in an ironical sense [UMBREIT]. then —when I created light and darkness ( Job 15:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21절. 또는 반어적 의미로 물음표 없이 [움브라이트]. "그때에" — 내가 빛과 어둠을 창조할 때 (욥 15:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. treasures —storehouses, from which God draws forth snow and hail. Snow is vapor congealed in the air before it is collected in drops large enough to form hail. Its shape is that of a crystal in endless variety of beautiful figures. Hail is formed by rain falling through dry cold air. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22절. "보물들" — 창고들. 하나님이 눈과 우박을 꺼내시는 곳이다. 눈은 수증기가 우박이 형성될 만큼 큰 방울로 모이기 전에 공중에서 응결된 것이다. 그 형태는 무한히 다양한 아름다운 형태의 결정이다. 우박은 차갑고 건조한 공기를 통해 떨어지는 비로 형성된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. against the time of trouble —the time when I design to chastise men ( Exodus 9:18 ; Joshua 10:11 ; Revelation 16:21 ; Isaiah 28:17 ; Psalms 18:12 ; Psalms 18:13 ; Haggai 2:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23절. "재난의 때를 위해" — 내가 사람들을 징계하기로 정한 때를 위해 (출 9:18; 수 10:11; 계 16:21; 사 28:17; 시 18:12; 18:13; 학 2:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. is . . . parted —parts, so as to diffuse itself over the whole earth, though seeming to come from one point. Light travels from the sun to the earth, ninety millions of miles, in eight minutes. which scattereth —rather, "And by what way the east wind (personified) spreads (scattereth) itself." The light and east wind are associated together, as both come from one quarter, and often arise together ( Jonah 4:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24절. "나뉘다" — 하나의 지점에서 오는 것처럼 보이지만 지구 전체에 퍼진다. 빛은 태양에서 지구까지 9천만 마일을 8분 만에 여행한다. "흩어지다" — 오히려 "동풍이 (인격화되어) 퍼진다 (흩어진다)." 빛과 동풍은 함께 연관되는데, 둘 다 같은 방향에서 오고 종종 함께 일어나기 때문이다 (욘 4:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. waters —Rain falls, not in a mass on one spot, but in countless separate canals in the air marked out for them. way for the lightning — ( Job 28:26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25절. "물들" — 비는 한 곳에 덩어리로 내리지 않고, 공중에서 그것들을 위해 표시된 수없이 많은 분리된 수로들을 통해 내린다. "번개의 길" — (욥 28:26).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. Since rain fails also on places uninhabited by man, it cannot be that man guides its course. Such rain, though man cannot explain the reason for it, is not lost. God has some wise design in it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26절. 비는 사람이 살지 않는 곳에도 내리므로, 사람이 그 경로를 이끄는 것이 아니다. 사람이 그 이유를 설명할 수 없을지라도, 그런 비는 낭비되지 않는다. 하나님은 그 안에 어떤 지혜로운 목적을 가지고 계신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. As though the desolate ground thirsted for God's showers. Personification. The beauty imparted to the uninhabited desert pleases God, for whom primarily all things exist, and He has ulterior designs in it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27절. 황량한 땅이 하나님의 소나기를 갈망하는 것처럼. 의인화. 사람이 살지 않는 사막에 부여된 아름다움이 하나님을 기쁘게 하는데, 모든 것이 일차적으로 하나님을 위해 존재하기 때문이다. 그분은 그 안에서 더 깊은 뜻을 품고 계신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. Can any visible origin of rain and dew be assigned by man? Dew is moisture, which was suspended in the air, but becomes condensed on reaching the—in the night—lower temperature of objects on the earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28절. 비와 이슬의 가시적인 기원을 사람이 규명할 수 있는가? 이슬은 공기 중에 떠 있던 수분이 밤에 지구의 물체들이 낮아진 온도에 닿아 응결될 때 생긴다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29절. (- 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. The unfrozen waters are hid under the frozen, as with a covering of stone. frozen —literally, "is taken"; the particles take hold of one another so as to cohere. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30절. 얼지 않은 물들은 마치 돌 덮개로 덮인 것처럼 얼음 아래 감추어진다. "얼다" — 직역: "잡히다"; 알갱이들이 서로 붙잡아 응결된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. sweet influences —the joy diffused by spring, the time when the Pleiades appear. The Eastern poets, Hafiz, Sadi, &c., describe them as "brilliant rosettes." GESENIUS translates: "bands" or "knot," which answers better the parallelism. But English Version agrees better with the Hebrew. The seven stars are closely "bound" together (see on Job 9:9 ). "Canst thou bind or loose the tie?" "Canst thou loose the bonds by which the constellation Orion (represented in the East as an impious giant chained to the sky) is held fast?" (See on Job 9:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31절. "달콤한 영향들" — 봄이 퍼뜨리는 기쁨. 묘성이 나타나는 때가 봄이다. 동방 시인들, 하피즈, 사디 등은 그것들을 "빛나는 장미꽃 무리"로 묘사한다. 게세니우스는 "띠들" 또는 "매듭"으로 번역하는데, 이것이 병렬 구조에 더 잘 맞는다. 그러나 영어 번역이 히브리어와 더 잘 일치한다. 묘성의 일곱 별은 촘촘하게 "묶여" 있다 (욥 9:9 참조). "너는 그 묶음을 묶거나 풀 수 있느냐?" "너는 (동방에서 하늘에 묶인 불경한 거인으로 묘사되는) 삼성 별자리를 잡고 있는 띠들을 풀 수 있느냐?" (욥 9:9 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. Canst thou bring forth from their places or houses ( Mazzaloth, :- , Margin; to which Mazzaroth here is equivalent) into the sky the signs of the Zodiac at their respective seasons—the twelve lodgings in which the sun successively stays, or appears, in the sky? Arcturus —Ursa Major. his sons? —the three stars in his tail. Canst thou make them appear in the sky? ( :- ). The great and less Bear are called by the Arabs "Daughters of the Bier," the quadrangle being the bier, the three others the mourners. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32절. 너는 그것들의 집이나 자리 (마살로트, -, 여백; 여기서 마자로트와 동등)에서 하늘의 황도대 별자리들을 제철에 끌어낼 수 있느냐? — 태양이 하늘에서 차례로 머무르거나 나타나는 열두 자리. "북두칠성" — 큰곰자리. "그 아들들?" — 꼬리의 세 별. 너는 그것들을 하늘에 나타나게 할 수 있느냐? (-). 큰곰자리와 작은곰자리는 아랍인들에 의해 "상여의 딸들"로 불리는데, 사각형이 상여이고 나머지 셋이 조문객들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. ordinances —which regulate the alternations of seasons, c. ( :- ). dominion — controlling influence of the heavenly bodies, the sun, moon, &c., on the earth (on the tides, weather) ( Genesis 1:16 Psalms 136:7-9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33절. "규례들" — 계절의 교대 등을 조절하는 것들 (-). "지배" — 태양, 달 등 천체들이 땅에 미치는 통제적 영향 (조석, 날씨) (창 1:16; 시 136:7-9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. :- ; above Job 22:11 , metaphorically. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34절. (-); 위 욥 22:11, 비유적으로.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. Here we are —at thy disposal ( Isaiah 6:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35절. "여기 있습니다" — 당신의 처분에 따릅니다 (사 6:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. inward parts . . . heart —But "dark clouds" ("shining phenomena") [UMBREIT]; "meteor" [MAURER], referring to the consultation of these as signs of weather by the husbandman ( Ecclesiastes 11:4 ). But Hebrew supports English Version. The connection is, "Who hath given thee the intelligence to comprehend in any degree the phenomena just specified?" heart —not the usual Hebrew word, but one from a root "to view"; perception. return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36절. "내면 … 마음" — 그러나 "어두운 구름들" ("빛나는 현상들") [움브라이트]; "유성" [마우러]. 농부가 날씨의 징조로 이것들을 참고하는 것을 가리킨다 (전 11:4). 그러나 히브리어는 영어 번역을 지지한다. 맥락은 "방금 언급한 현상들을 어느 정도 이해할 지성을 네게 누가 주었느냐?"이다. "마음" — 일반적인 히브리어 단어가 아니라 "바라보다"라는 어근에서 온 단어; 지각.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37. Who appoints by his wisdom the due measure of the clouds? stay —rather, "empty"; literally, "lay down" or "incline" so as to pour out. bottles of heaven —rain-filled clouds. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37절. 지혜로 구름들의 적절한 양을 누가 정하는가? "세우다" — 오히려 "비우다"; 직역: "기울이다" 또는 "기울여서 쏟아내다". "하늘의 병들" — 비로 가득 찬 구름들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. groweth, c.—rather, pour itself into a mass by the rain, like molten metal then translate :- , "Who is it that empties, " c., "when," &c.? The English Version, however, is tenable: " Is caked into a mass " by heat, like molten metal, before the rain falls "Who is it that can empty the rain vessels, and bring down rain at such a time? " ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
38절. "자라다 등" — 오히려 "녹인 금속처럼 비로 인해 덩어리로 쏟아붓다". 그런 다음 다음을 번역하라: "비를 비우시는 자가 누구인가" 등, "… 할 때"? 그러나 영어 번역도 유효하다: "비가 내리기 전에 녹인 금속처럼 열로 한 덩어리로 굳어진다." "이런 때에 빗물 그릇들을 비울 수 있는 자가 누구인가?" (-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39. At :- , the instincts of animals. Is it thou that givest it the instinct to hunt its prey? ( :- ). appetite —literally, "life," which depends on the appetite " ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39절. -에서 동물들의 본능으로 넘어간다. 먹이를 사냥하는 본능을 준 것이 너냐? (-). "식욕" — 직역: "생명", 식욕에 의존하는 (-).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40. lie in wait? —for their prey ( Psalms 10:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40절. "매복하다?" — 먹이를 위해 (시 10:9).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
41절 카드 ↗
41. :- . Transition from the noble lioness to the croaking raven. Though man dislikes it, as of ill omen, God cares for it, as for all His creatures. return to ' Top of Page ' Job Job 37 Job Job Job Job 39 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Job 38". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ job-38.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Cate
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-38-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
41절. -. 고귀한 암사자에서 우는 까마귀로의 전환이다. 사람은 불길한 징조로 싫어하지만, 하나님은 모든 피조물과 마찬가지로 그것도 돌보신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-38-41-41(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반