2절 카드 ↗
2. How long, &c.—retorting Bildad's words ( Job 18:2 ). Admitting the punishment to be deserved, is it kind thus ever to be harping on this to the sufferer? And yet even this they have not yet proved. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 어느 때까지 등 — 빌닷의 말을 역으로 돌려준다(욥 18:2). 형벌이 마땅하다 하더라도, 고통받는 자에게 이것을 끊임없이 되풀이하는 것이 친절한 일인가? 게다가 이것조차 그들은 아직 증명하지 못했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. These —prefixed emphatically to numbers ( Genesis 27:36 ). ten —that is, often ( Genesis 27:36- : ). make yourselves strange —rather, " stun me" [GESENIUS]. (See Margin for a different meaning [that is, "harden yourselves against me"]). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 이것들 — 숫자 앞에 강조를 위해 붙여진다(창 27:36). 열 번 — 곧 여러 번이다(창 27:36). 나를 이상히 여기다 — 오히려 "나를 기절시키다"[GESENIUS]. (다른 의미로 "나를 대적하여 완고해지다"라는 난외주 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4.erred —The Hebrew expresses unconscious error. Job was unconscious of wilful sin. remaineth —literally, "passeth the night." An image from harboring an unpleasant guest for the night. I bear the consequences. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 잘못되다 — 히브리어는 무의식적 실수를 나타낸다. 욥은 의도적 죄를 의식하지 못했다. 머물다 — 문자적으로 "밤을 보내다". 불쾌한 손님을 밤새 묵게 하는 것에서 가져온 이미지이다. 나는 그 결과를 감당한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. magnify, c.—Speak proudly ( Obadiah 1:12 Ezekiel 35:13 ). against me —emphatically repeated ( Psalms 38:16 ). plead . . . reproach — English Version makes this part of the protasis, "if" being understood, and the apodosis beginning at Psalms 38:16- : . Better with UMBREIT, If ye would become great heroes against me in truth, ye must prove (evince) against me my guilt, or shame, which you assert. In the English Version "reproach" will mean Job's calamities, which they "pleaded" against him as a "reproach," or proof of guilt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 자랑하다 등 — 교만하게 말하다(옵 1:12; 겔 35:13). 나를 대적하여 — 강조를 위해 반복된다(시 38:16). 나의 수욕을 주장하다 — 영어 번역은 이것을 전제절의 일부로 만들고 "만약"을 이해하며, 귀결절은 시편 38:16에서 시작한다. UMBREIT와 함께 더 낫게는, 너희가 정말 나를 대적하여 위대한 영웅이 되려 한다면, 너희가 주장하는 나의 죄나 수치를 (증명하여) 내 앞에 드러내라. 영어 번역에서 "수욕"은 욥의 재앙을 의미하며, 친구들이 죄의 "증거"나 "수욕"으로 내세우는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. compassed . . . net —alluding to Bildad's words ( Job 18:8 ). Know, that it is not that I as a wicked man have been caught in my " own net"; it is God who has compassed me in His—why, I know not. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 그물로 에워싸다 — 빌닷의 말을 빗댄 것이다(욥 18:8). 알라, 내가 악인으로서 "내 그물"에 걸린 것이 아니다. 하나님이 그분의 그물로 나를 에워쌌으니, 왜 그러하신지 나는 알지 못한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. wrong —violence: brought on him by God. no judgment —God will not remove my calamities, and so vindicate my just cause; and my friends will not do justice to my past character. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 포악함 — 하나님에 의해 그에게 가해진 폭력이다. 재판이 없으니 — 하나님이 내 재앙을 거두어 내 의로운 사정을 밝혀 주시지 않으며, 친구들도 나의 과거 성품에 대해 공정하게 판단하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Image from a benighted traveller. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 밤에 길 잃은 여행자에서 가져온 이미지이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. stripped . . . crown —image from a deposed king, deprived of his robes and crown; appropriate to Job, once an emir with all but royal dignity ( Lamentations 5:16 ; Psalms 89:39 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 벗기다 . . . 면류관 — 그 옷과 면류관을 빼앗긴 폐위된 왕의 이미지이다. 한때 왕에 버금가는 위엄을 지닌 에미르였던 욥에게 적절하다(애 5:16; 시 89:39).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. destroyed . . . on every side —"Shaken all round, so that I fall in the dust"; image from a tree uprooted by violent shaking from every side [UMBREIT]. The last clause accords with this ( Jeremiah 1:10 ) mine hope —as to this life (in opposition to Zophar, Jeremiah 1:10- : ); not as to the world to come ( Job 19:25 ; Job 14:15 ). removed —uprooted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 사방으로 무너뜨리다 — "사방에서 격렬하게 흔들려서 티끌에 쓰러진다". 폭력적으로 사방에서 흔들려 뿌리 뽑히는 나무의 이미지이다[UMBREIT]. 마지막 절이 이와 일치한다(렘 1:10). 내 소망 — 이 삶에 대한 것으로(소발에 반대하여, 렘 1:10 이전), 내세에 대한 것이 아니다(욥 19:25; 14:15). 제거되다 — 뿌리 뽑히다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. enemies — ( Job 13:24 ; Lamentations 2:5 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 원수들 — (욥 13:24; 애 2:5).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. troops —Calamities advance together like hostile troops ( :- ). raise up . . . way —An army must cast up a way of access before it, in marching against a city ( Isaiah 40:3 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 군대 — 재앙들이 적의 군대처럼 함께 진격한다. 길을 높이다 — 군대가 성을 향해 행군할 때 앞에 길을 내야 한다(사 40:3).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. brethren —nearest kinsmen, as distinguished from "acquaintance." So "kinsfolk" and "familiar friends" ( :- ) correspond in parallelism. The Arabic proverb is, "The brother, that is, the true friend, is only known in time of need." estranged —literally, "turn away with disgust." Job again unconsciously uses language prefiguring the desertion of Jesus Christ ( Job 16:10 ; Luke 23:49 ; Psalms 38:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 형제들 — "친지들"과 구별되는 가장 가까운 친척들이다. 따라서 평행 관계에서 "친족들"과 "친밀한 친구들"이 대응한다. 아랍 격언에 "형제, 곧 진정한 친구는 필요할 때만 알 수 있다"는 말이 있다. 돌아서다 — 문자적으로 "혐오로 돌아서다". 욥은 또다시 무의식적으로 예수 그리스도의 버림받음을 예표하는 언어를 사용한다(욥 16:10; 눅 23:49; 시 38:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. They that dwell, &c.—rather, "sojourn": male servants, sojourning in his house. Mark the contrast. The stranger admitted to sojourn as a dependent treats the master as a stranger in his own house. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. 거하는 자들 등 — 오히려 "기거하는": 그의 집에서 기거하는 남자 종들이다. 대조에 주목하라. 의존자로 기거하도록 허락받은 낯선 자가 자기 집에서 주인을 낯선 자처럼 대한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. servant —born in my house (as distinguished from those sojourning in it), and so altogether belonging to the family. Yet even he disobeys my call. mouth —that is, "calling aloud"; formerly a nod was enough. Now I no longer look for obedience, I try entreaty. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. 종 — 내 집에서 태어난 자로(기거하는 자들과 구별되어) 온전히 가족에 속한다. 그러나 그조차 내 부름에 응하지 않는다. 입 — 곧 "큰 소리로 부르며". 이전에는 눈짓 하나면 충분했다. 이제는 복종을 기대하지 못하고 애원을 시도한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. strange —His breath by elephantiasis had become so strongly altered and offensive, that his wife turned away as estranged from him ( Job 19:13 ; Job 17:1 ). children's . . . of mine own body —literally, "belly." But "loins" is what we should expect, not "belly" (womb), which applies to the woman. The "mine" forbids it being taken of his wife. Besides their children were dead. In Job 17:1- : the same words "my womb" mean, my mother's womb: therefore translate, "and I must entreat (as a suppliant) the children of my mother's womb"; that is, my own brothers—a heightening of force, as compared with last clause of Job 19:16 [UMBREIT]. Not only must I entreat suppliantly my servant, but my own brothers ( Psalms 69:8 ). Here too, he unconsciously foreshadows Jesus Christ ( Psalms 69:8- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 이상히 여기다 — 상피병으로 그의 호흡이 너무 심하게 변하고 불쾌해져서 그의 아내가 그에게서 낯선 자처럼 돌아섰다(욥 19:13; 17:1). 아내의 자녀들 . . . 내 몸의 — 문자적으로 "배". 그러나 우리는 "배"(자궁)가 아니라 "허리"를 기대한다. 이는 여자에게 적용되는 말이다. "내"라는 말이 아내를 가리키는 것을 허용하지 않는다. 게다가 그들의 자녀들은 죽었다. 욥기 17:1에서 같은 단어 "내 태"는 어머니의 태를 의미한다. 따라서 "나는 내 어머니의 태에서 난 자녀들, 곧 내 친형제들에게 (탄원자로서) 간청해야 한다"로 번역된다. 이것은 욥기 16:16 마지막 절과 비교하여 힘을 더한다[UMBREIT]. 내 종에게만 아니라 내 친형제들에게도 애원해야 한다(시 69:8). 여기서도 그는 무의식적으로 예수 그리스도를 예표한다(시 69:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. young children —So the Hebrew means ( Job 21:11 ). Reverence for age is a chief duty in the East. The word means "wicked" ( Job 16:11 ). So UMBREIT has it here, not so well. I arose —Rather, supply "if," as Job was no more in a state to stand up. "If I stood up (arose), they would speak against (abuse) me" [UMBREIT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. 아이들 — 히브리어의 뜻이 그러하다(욥 21:11). 나이 든 자를 공경하는 것은 동방의 으뜸 의무이다. 이 말은 "악한"을 뜻하기도 한다(욥 16:11). 따라서 UMBREIT는 여기서 그렇게 번역하는데, 그다지 적절하지 않다. 내가 일어서니 — 오히려 "만약"을 넣어 읽어야 한다. 욥은 더 이상 일어설 상태가 아니었기 때문이다. "내가 일어선다면(일어나면), 그들은 나를 대적하여 (학대하며) 말할 것이다"[UMBREIT].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. inward —confidential; literally, "men of my secret"—to whom I entrusted my most intimate confidence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. 가까운 — 신뢰하는, 문자적으로 "내 비밀을 맡긴 사람들", 곧 나의 가장 친밀한 신뢰를 나눈 이들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Extreme meagerness. The bone seemed to stick in the skin, being seen through it, owing to the flesh drying up and falling away from the bone. The Margin, "as to my flesh," makes this sense clearer. The English Version, however, expresses the same: " And to my flesh," namely, which has fallen away from the bone, instead of firmly covering it. skin of my teeth —proverbial. I have escaped with bare life; I am whole only with the skin of my teeth; that is, my gums alone are whole, the rest of the skin of my body is broken with sores ( Job 7:5 ; Psalms 102:5 ). Satan left Job his speech, in hope that he might therewith curse God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. 극심한 수척함이다. 뼈가 살 속에 달라붙은 것처럼 보였으며, 살이 마르고 뼈에서 떨어져 나가 뼈를 통해 보였다. 난외주의 "내 살에 관해서는"이 이 의미를 더 명확하게 한다. 그러나 영어 번역도 같은 뜻이다. "내 살에", 곧 뼈를 단단히 덮는 대신 뼈에서 떨어져 나간 살이다. 내 이빨 가죽 — 속담이다. 나는 겨우 목숨만 건졌다. 내 이빨 가죽만으로 온전하다. 곧 내 잇몸만이 온전하고, 내 몸의 나머지 피부는 상처로 뒤덮여 있다(욥 7:5; 시 102:5). 사탄은 욥에게 말을 남겨 두어, 욥이 그것으로 하나님을 저주하기를 바랐다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. When God had made him such a piteous spectacle, his friends should spare him the additional persecution of their cruel speeches. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. 하나님이 그를 이토록 가여운 광경으로 만드셨을 때, 친구들이 잔인한 말로 핍박을 더하는 것을 삼가야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. as God —has persecuted me. Prefiguring Jesus Christ ( :- ). That God afflicts is no reason that man is to add to a sufferer's affliction ( Zechariah 1:15 ). satisfied with my flesh —It is not enough that God afflicts my flesh literally ( Zechariah 1:15- : ), but you must "eat my flesh" metaphorically ( Zechariah 1:15- : ); that is, utter the worst calumnies, as the phrase often means in Arabic. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. 하나님처럼 — 나를 핍박하였다. 예수 그리스도를 예표한다. 하나님이 괴롭히신다고 해서 사람이 고통받는 자에게 괴로움을 더할 이유가 없다(슥 1:15). 내 살에 만족하다 — 하나님이 문자적으로 내 살을 괴롭히시는 것만으로(슥 1:15) 부족하여, 비유적으로 "내 살을 먹으려"(슥 1:15) 하느냐. 곧 아랍어에서 흔히 그 표현이 의미하듯 최악의 중상모략을 퍼붓는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. Despairing of justice from his friends in his lifetime, he wishes his words could be preserved imperishably to posterity, attesting his hope of vindication at the resurrection. printed —not our modern printing, but engraven. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23. 평생 친구들에게서 공의를 기대할 수 없게 되자, 그는 자신의 말이 후세에 영원히 보존되어 부활 때 신원이 이루어지리라는 소망을 증언하기를 바란다. 새기다 — 우리의 현대 인쇄가 아니라 조각하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. pen —graver. lead —poured into the engraven characters, to make them better seen [UMBREIT]. Not on leaden plates; for it was "in the rock" that they were engraved. Perhaps it was the hammer that was of "lead," as sculptors find more delicate incisions are made by it, than by a harder hammer. FOSTER ( One Primeval Language ) has shown that the inscriptions on the rocks in Wady-Mokatta, along Israel's route through the desert, record the journeys of that people, as Cosmas Indicopleustes asserted, . for ever —as long as the rock lasts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24. 철필 — 조각 도구. 납 — 조각된 글자에 부어 넣어 더 잘 보이게 한다[UMBREIT]. 납판이 아니라 "반석" 위에 새겨진 것이다. 아마 "납"으로 된 망치였을 것이다. 조각가들은 더 단단한 망치보다 납 망치로 더 섬세한 새김을 만들 수 있다는 것을 안다. 포스터(원시 언어)는 이스라엘의 광야 여정 경로를 따라 와디 모카타의 바위에 새겨진 비문들이 이 백성의 여정을 기록한다는 것을 보여주었는데, 코스마스 인디코플레우스테스가 그렇게 주장했다. 영원히 — 반석이 지속되는 한.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. redeemer —UMBREIT and others understand this and :- , of God appearing as Job's avenger before his death, when his body would be wasted to a skeleton. But Job uniformly despairs of restoration and vindication of his cause in this life ( Job 17:15 ; Job 17:16 ). One hope alone was left, which the Spirit revealed—a vindication in a future life: it would be no full vindication if his soul alone were to be happy without the body, as some explain ( Job 17:16- : ) " out of the flesh." It was his body that had chiefly suffered: the resurrection of his body, therefore, alone could vindicate his cause: to see God with his own eyes, and in a renovated body ( Job 19:27 ), would disprove the imputation of guilt cast on him because of the sufferings of his present body. That this truth is not further dwelt on by Job, or noticed by his friends, only shows that it was with him a bright passing glimpse of Old Testament hope, rather than the steady light of Gospel assurance; with us this passage has a definite clearness, which it had not in his mind (see on Job 19:2 ). The idea in "redeemer" with Job is Vindicator ( Job 16:19 ; Numbers 35:27 ), redressing his wrongs; also including at least with us, and probably with him, the idea of the predicted Bruiser of the serpent's head. Tradition would inform him of the prediction. FOSTER shows that the fall by the serpent is represented perfectly on the temple of Osiris at Philæ; and the resurrection on the tomb of the Egyptian Mycerinus, dating four thousand years back. Job's sacrifices imply sense of sin and need of atonement. Satan was the injurer of Job's body; Jesus Christ his Vindicator, the Living One who giveth life ( John 5:21 ; John 5:26 ). at the latter day —Rather, "the Last," the peculiar title of Jesus Christ, though Job may not have known the pregnancy of his own inspired words, and may have understood merely one that comes after ( 1 Corinthians 15:45 ; Revelation 1:17 ). Jesus Christ is the last. The day of Jesus Christ the last day ( Revelation 1:17- : ). stand —rather, "arise": as God is said to "raise up" the Messiah ( Jeremiah 23:5 ; Deuteronomy 18:15 ). earth —rather, "dust": often associated with the body crumbling away in it ( Job 7:21 ; Job 17:16 ); therefore appropriately here. Above that very dust wherewith was mingled man's decaying body shall man's Vindicator arise. "Arise above the dust," strikingly expresses that fact that Jesus Christ arose first Himself above the dust, and then is to raise His people above it ( 1 Corinthians 15:20 ; 1 Corinthians 15:23 ). The Spirit intended in Job's words more than Job fully understood ( 1 Corinthians 15:23- : ). Though He seems, in forsaking me, to be as one dead, He now truly "liveth" in heaven; hereafter He shall appear also above the dust of earth. The Goel or vindicator of blood was the nearest kinsman of the slain. So Jesus Christ took our flesh, to be our kinsman. Man lost life by Satan the "murderer" ( John 8:44 ), here Job's persecutor ( Hebrews 2:14 ). Compare also as to redemption of the inheritance by the kinsman of the dead ( Ruth 4:3-5 ; Ephesians 1:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25. 구속자 — UMBREIT와 다른 이들은 이것과 다음 절을 욥의 몸이 해골처럼 사라지기 전에 하나님이 그의 원수를 갚아 주시는 것으로 이해한다. 그러나 욥은 이 삶에서 회복과 사정의 신원에 대해 일관되게 절망한다(욥 17:15, 16). 하나의 소망만이 남았으니, 성령이 계시한 것 — 미래의 삶에서의 신원이다. 그의 혼만 행복하고 몸은 없다면 완전한 신원이 아닐 것이다. 고통을 주로 받은 것은 그의 몸이었다. 따라서 그의 몸의 부활만이 그 사정을 신원해 줄 수 있다. 자신의 눈으로 하나님을 보고, 새로워진 몸으로(욥 19:27), 현재 몸의 고통 때문에 그에게 씌워진 죄의 누명을 벗게 될 것이다. 이 진리가 욥이나 친구들에 의해 더 이상 다루어지지 않는다는 것은, 이것이 구약의 소망의 밝은 순간적 섬광일 뿐, 복음의 확실한 빛이 아니라는 것을 보여줄 따름이다. 우리에게 이 구절은 욥의 마음속에서 가지지 못했던 명확한 의미를 지닌다(욥 19:2 참조). 욥이 "구속자"에서 생각하는 것은 신원자(욥 16:19; 민 35:27), 곧 그의 억울함을 풀어주는 자이다. 또한 적어도 우리에게, 그리고 아마 그에게도, 뱀의 머리를 부수리라는 예언된 분의 의미도 포함된다. 전통이 그에게 그 예언을 알려주었을 것이다. 포스터는 뱀에 의한 타락이 4천 년 전 이집트 미케리누스 무덤의 부활과 함께 필라이 오시리스 신전에 완전히 표현되어 있음을 보여주었다. 욥의 제사들은 죄의 인식과 속죄의 필요를 암시한다. 사탄은 욥의 몸을 해친 자이고, 예수 그리스도는 그의 신원자, 생명을 주시는 살아 계신 분이시다(요 5:21, 26). 후일에 — 오히려 "마지막 분", 예수 그리스도의 특별한 칭호이지만, 욥은 자신이 영감으로 한 말의 깊은 의미를 충분히 알지 못했고, 단지 나중에 오시는 분으로 이해했을 것이다(고전 15:45; 계 1:17). 예수 그리스도가 마지막 분이시다. 예수 그리스도의 날이 마지막 날이다(계 1:17). 서다 — 오히려 "일어나다". 하나님이 메시아를 "일으키신다"고 하는 것처럼(렘 23:5; 신 18:15). 땅 — 오히려 "티끌". 몸이 그 안에서 무너지는 것과 자주 연관된다(욥 7:21; 17:16). 따라서 여기에 적절하다. 인간의 신원자가 그 티끌 위에 일어서신다는 것은 예수 그리스도가 먼저 스스로 티끌 위에 일어나신 다음 그분의 백성을 그 위로 일으키신다는 사실을 놀랍도록 표현한다(고전 15:20, 23). 성령은 욥의 말에서 욥이 충분히 이해하지 못한 이상의 것을 의도하셨다(고전 15:23). 나를 버리시는 것처럼 보여 마치 죽은 분처럼 보이지만, 그분은 지금 참으로 하늘에서 "살아 계신다". 이후에 그분은 또한 지상의 티끌 위에도 나타나실 것이다. 피의 신원자(고엘)는 살해된 자의 가장 가까운 친족이었다. 따라서 예수 그리스도는 우리의 친족이 되시기 위해 우리의 살을 취하셨다. 사람은 여기서 욥을 핍박하는 "살인자"(요 8:44) 사탄에 의해 생명을 잃었다(히 2:14). 죽은 자의 친족에 의한 기업의 무르기도 참조하라(룻 4:3-5; 엡 1:14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. Rather, though after my skin (is no more) this (body) is destroyed ("body" being omitted, because it was so wasted as not to deserve the name), yet from my flesh ( from my renewed body, as the starting-point of vision, Song of Solomon 2:9 , "looking out from the windows") "shall I see God." Next clause [ Job 19:27 ] proves bodily vision is meant, for it specifies "mine eyes" [ROSENMULLER, 2d ed.]. The Hebrew opposes " in my flesh." The "skin" was the first destroyed by elephantiasis, then the "body." return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26. 오히려 내 피부(이것, 즉 몸이 없어진 후), 비록 이것이 사라진다 해도("몸"은 생략되었는데, 너무 쇠약해져 그 이름을 받을 자격이 없기 때문이다), "내 살로부터(내 새로워진 몸을 시야의 출발점으로 하여, 아 2:9 "창문으로부터 내다보며") 나는 하나님을 볼 것이다." 다음 절(욥 19:27)이 몸의 시각을 의미함을 증명한다. "내 눈"이 구체적으로 명시되기 때문이다[ROSENMULLER]. 히브리어는 "내 살 안에서"를 반대로 취한다. "피부"는 상피병으로 먼저 파괴되고, 그다음 "몸"이 파괴된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. for myself —for my advantage, as my friend. not another —Mine eyes shall behold Him, but no longer as one estranged from me, as now [BENGEL]. though —better omitted. my reins —inward recesses of the heart. be consumed within me —that is, pine with longing desire for that day ( Psalms 84:2 ; Psalms 119:81 ). The Gentiles had but few revealed promises: how gracious that the few should have been so explicit (compare Numbers 24:17 ; Matthew 2:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. 나를 위해 — 내 친구로서 나의 이익을 위해. 다른 이가 아니라 — 내 눈이 그분을 볼 것이다. 그러나 지금처럼 나에게서 소원해진 분으로서가 아니라[BENGEL]. 비록 — 생략하는 것이 좋다. 내 심장 — 마음의 내면 깊은 곳이다. 속에서 녹다 — 곧 그날에 대한 간절한 열망으로 사무친다(시 84:2; 119:81). 이방 사람들에게는 계시된 약속이 거의 없었다. 그 얼마 안 되는 약속들이 이토록 명확했다니 얼마나 은혜로운가(민 24:17; 마 2:2 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. Rather, "ye will then (when the Vindicator cometh) say, Why," &c. root . . . in me —The root of pious integrity, which was the matter at issue, whether it could be in one so afflicted, is found in me. UMBREIT, with many manuscripts and versions, reads "in him." "Or how found we in him ground of contention. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28. 오히려 "너희는 그때(신원자가 오실 때) 이렇게 말할 것이다, 왜" 등이라 할 것이다. 내 안에서 뿌리 — 경건한 온전함의 뿌리, 곧 이토록 괴로움을 당하는 자 안에 있을 수 있는지가 쟁점이었는데, 내 안에서 발견된다. UMBREIT는 여러 필사본과 역본을 따라 "그 안에서"로 읽는다. "또는 우리가 그 안에서 다툼의 근거를 어떻게 발견했는가."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. wrath —the passionate violence with which the friends persecuted Job. bringeth, c.—literally, "is sin of the of the sword" that ye may know —Supply, "I say this." judgment —inseparably connected with the coming of the Vindicator. The "wrath" of God at His appearing for the temporal vindication of Job against the friends ( Job 42:7 ) is a pledge of the eternal wrath at the final coming to glorify the saints and judge their enemies ( 2 Thessalonians 1:6-10 Isaiah 25:8 ). return to ' Top of Page ' Job Job 18 Job Job Job Job 20 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Job 19". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ job-19.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms T
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-19-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29. 진노 — 친구들이 욥을 핍박한 격정적인 폭력이다. 가져오다 등 — 문자적으로 "칼의 죄이다". 알게 하라 — "내가 이것을 말한다"를 넣어 읽어라. 심판 — 신원자의 오심과 불가분하게 연결되어 있다. 친구들을 대적하여 욥을 세속적으로 신원하기 위해 그분이 오실 때의 하나님의 "진노"(욥 42:7)는 성도들을 영화롭게 하고 그 원수들을 심판하러 마지막으로 오실 때의 영원한 진노의 보증이다(살후 1:6-10; 사 25:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-19-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반