2절 카드 ↗
2. consolations —If you will listen calmly to me, this will be regarded as "consolations"; alluding to Eliphaz' boasted "consolations" ( :- ), which Job felt more as aggravations ("mockings," Job 21:3 ) than consolations ( Job 16:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 위로 — 여러분이 나의 말을 차분히 들어준다면, 이것이 "위로"로 여겨질 것이다. 욥이 엘리바스의 자랑스러운 "위로들"을 빗대는 것으로(앞 절 참조), 욥은 그것들을 위로(욥 16:2)가 아니라 오히려 괴롭힘("조롱들", 욥 21:3)으로 느꼈다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. literally, " Begin your mockings" ( Job 17:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 문자적으로 "당신들의 조롱들을 시작하라"(욥 17:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Job's difficulty was not as to man, but as to God, why He so afflicted him, as if he were the guilty hypocrite which the friends alleged him to be. Vulgate translates it, "my disputation." if it were —rather, "since this is the case." return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 욥의 어려움은 사람에 관한 것이 아니라 하나님에 관한 것이었다. 왜 하나님이 친구들이 주장하는 죄 많은 위선자처럼 그를 그토록 괴롭히시는지이다. 불가타는 이것을 "내 논쟁"으로 번역한다. 만약 그것이 — 오히려 "이것이 그러하므로".
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. lay . . . hand upon . . . mouth — ( Proverbs 30:32 ; Judges 18:19 ). So the heathen god of silence was pictured with his hand on his mouth. There was enough in Job's case to awe them into silence ( Judges 18:19- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 손을 입에 대다 — (잠 30:32; 삿 18:19). 이방 사람들의 침묵의 신도 손을 입에 얹은 모습으로 묘사되었다. 욥의 경우에는 그들이 침묵하게 할 만큼 충분한 것이 있었다(삿 18:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. remember —Think on it. Can you wonder that I broke out into complaints, when the struggle was not with men, but with the Almighty? Reconcile, if you can, the ceaseless woes of the innocent with the divine justice! Is it not enough to make one tremble? [UMBREIT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 기억하다 — 생각해 보라. 싸움이 사람들과의 싸움이 아니라 전능하신 분과의 싸움인데, 내가 불평을 터뜨렸다고 놀라겠느냐? 할 수 있으면, 결백한 자의 끊임없는 화와 하나님의 공의를 조화시켜 보라! 그것이 사람을 떨게 만들기에 충분하지 않겠느냐?[UMBREIT].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. The answer is Romans 2:4 ; 1 Timothy 1:16 ; Psalms 73:18 ; Ecclesiastes 8:11-13 ; Luke 2:35 ; Proverbs 16:4 ; Romans 9:22 . old —in opposition to the friends who asserted that sinners are "cut off" early ( Job 8:12 ; Job 8:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 대답은 롬 2:4; 딤전 1:16; 시 73:18; 전 8:11-13; 눅 2:35; 잠 16:4; 롬 9:22이다. 늙다 — 죄인들이 일찍 "끊어진다"는 친구들의 주장에 반대하여(욥 8:12, 14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. In opposition to Job 18:19 ; Job 5:4 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 욥기 18:19; 5:4에 반대하여.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Literally, "peace from fear"; with poetic force. Their house is peace itself, far removed from fear. Opposed to the friends' assertion, as to the bad ( Job 15:21-24 ; Job 20:26-28 ), and conversely, the good ( Job 5:23 ; Job 5:24 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 문자적으로 "두려움으로부터의 평안". 시적인 힘으로. 그들의 집은 두려움에서 멀리 떨어진 평안 자체이다. 악인에 대한(욥 15:21-24; 20:26-28), 그리고 반대로 선인에 대한(욥 5:23, 24) 친구들의 주장에 반대된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Rather, "their cattle conceive." The first clause of the verse describes an easy conception, the second, a happy birth [UMBREIT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 오히려 "그들의 가축이 새끼를 밴다". 절의 첫 부분은 쉬운 잉태를, 둘째 부분은 행복한 출산을 묘사한다[UMBREIT].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. send forth —namely, out of doors, to their happy sports under the skies, like a joyful flock sent to the pastures. little ones —like lambkins. children —somewhat older than the former. dance —not formal dances; but skip, like lambs, in joyous and healthful play. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
11. 내보내다 — 곧 바깥으로, 하늘 아래서 즐거운 놀이를 즐기도록, 마치 목초지로 보내지는 기쁜 양 떼처럼. 작은 자들 — 새끼 양처럼. 아이들 — 앞보다 조금 더 큰 아이들. 춤추다 — 정식 춤이 아니라 기쁘고 건강한 놀이에서 새끼 양처럼 뛰논다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. take —rather, "lift up the voice" (sing) to the note of [UMBREIT]. timbrel —rather, "tambourine." organ —not the modern "organ," but the "pipe" ( :- ). The first clause refers to stringed, the latter, to wind instruments; thus, with "the voice" all kinds of music are enumerated. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12. 잡다 — 오히려 "목소리를 높이다"(노래하다) 하는 음에 맞추어[UMBREIT]. 소고 — 오히려 "탬버린". 오르간 — 현대의 "오르간"이 아니라 "피리"이다. 첫 절은 현악기를, 둘째 절은 관악기를 가리킨다. 따라서 "목소리"와 함께 모든 종류의 악기가 열거된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. wealth —Old English Version for "prosperity." in a moment —not by a lingering disease. Great blessings! Lengthened life with prosperity, and a sudden painless death ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 재물 — 옛 영어로 "번영". 순식간에 — 오래 끄는 병 없이. 큰 복이다! 번영과 함께하는 긴 삶, 그리고 갑작스럽고 고통 없는 죽음이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Therefore —rather, " And yet they are such as say," c., that is, say, not in so many words, but virtually, by their conduct (so the Gergesenes, :- ). How differently the godly ( :- ). ways —The course of action, which God points out as in :- , Margin. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 그러므로 — 오히려 "그러나 그들은 이렇게 말하는 자들이다" 등, 곧 행동으로는 많은 말을 하지 않으면서, 실질적으로 행동으로 말한다(게르게사 사람들처럼). 경건한 자가 얼마나 다른지(앞 절 참조). 길 — 하나님이 가리키시는 행동 방침으로(앞 절 참조, 난외주).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. (Compare Jeremiah 2:20 ; Proverbs 30:9 , Margin, Proverbs 30:9- : ). what profit — ( Job 35:3 ; Malachi 3:14 ; Psalms 73:13 ). Sinners ask, not what is right, but what is for the profit of self. They forget, "If religion cost self something, the want of it will cost self infinitely more." return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15. (렘 2:20; 잠 30:9, 난외주, 잠 30:9 참조). 무슨 유익이 있겠느냐 — (욥 35:3; 말 3:14; 시 73:13). 죄인들은 무엇이 옳은지가 아니라 자신에게 유익한 것이 무엇인지를 묻는다. 그들은 "종교가 자신에게 무언가를 희생하게 한다면, 종교 없음은 자신에게 무한히 더 많은 것을 희생하게 할 것이다"를 잊는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. not in their hand —but in the hand of God. This is Job's difficulty, that God who has sinners prosperity (good) in His hand should allow them to have it. is —rather, "may the counsel of the wicked be far from me!" [UMBREIT]. This naturally follows the sentiment of the first clause: Let me not hereby be thought to regard with aught but horror the ways of the wicked, however prosperous. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16. 그들의 손에 있지 않다 — 하나님의 손에 있다. 이것이 욥의 어려움이다. 죄인들에게 번영(선)을 그분의 손에 두신 하나님이 그들이 그것을 갖도록 허락하신다는 것이다. 이다 — 오히려 "악인의 계략이 내게서 멀리하기를!"[UMBREIT]. 이것은 첫 절의 취지에서 자연스럽게 따른다. 내가 이로써 아무리 번성하더라도 악인의 길을 공포가 아닌 다른 것으로 여기는 것으로 생각되지 않게 하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Job in this whole passage down to Job 21:17-21 quotes the assertion of the friends, as to the short continuance of the sinner's prosperity, not his own sentiments. In Job 21:17-18.21.21- : he proceeds to refute them. "How oft is the candle" (lamp), c., quoting Bildad's sentiment ( Job 18:5 Job 18:6 ), in order to question its truth (compare Matthew 25:8 ). how oft —"God distributeth," c. (alluding to Job 20:23 Job 20:29 ). sorrows —UMBREIT translates "snares," literally, "cords," which lightning in its twining motion resembles ( Job 20:29- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 욥은 이 전체 구절에서 욥기 21:17-21까지 죄인의 번영이 단기간에 끝난다는 친구들의 주장을 인용하는 것이지, 자신의 견해를 말하는 것이 아니다. 욥기 21:17-18, 21에서 그는 그것들을 반박하기 시작한다. "촛불(등잔)이 얼마나 자주" 등을 인용하면서, 빌닷의 견해(욥 18:5, 6)를 그 진실성에 의문을 제기하기 위해 인용한다(마 25:8 참조). 얼마나 자주 — "하나님이 나누신다" 등(욥 20:23, 29를 빗댄다). 근심 — UMBREIT는 "올무들"로 번역하는데, 문자적으로 "줄들"이며, 번개는 꼬이는 움직임으로 줄을 닮는다(욥 20:29).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Job alludes to a like sentiment of Bildad ( Job 18:18 ), using his own previous words ( Job 18:18- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18. 욥은 빌닷의 비슷한 말(욥 18:18)을 빗대며 자신의 이전 말을 사용한다(욥 18:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Equally questionable is the friends' assertion that if the godless himself is not punished, the children are ( Job 18:19 ; Job 20:10 ); and that God rewardeth him here for his iniquity, and that he shall know it to his cost. So "know" ( Job 20:10- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19. 친구들의 주장도 똑같이 의문스럽다. 경건치 않은 자가 자신이 벌받지 않으면 자녀들이 벌받는다는 것(욥 18:19; 20:10)과, 하나님이 그 악으로 그에게 여기서 갚으시며 그가 그것을 알아 큰 손해를 입는다는 것이다. "알다"(욥 20:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Another questionable assertion of the friends, that the sinner sees his own and his children's destruction in his lifetime. drink — ( Psalms 11:6 ; Isaiah 51:17 ; Lamentations 4:21 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
20. 친구들의 또 다른 의문스러운 주장은, 죄인이 자신과 자녀들의 멸망을 생전에 본다는 것이다. 마시다 — (시 11:6; 사 51:17; 애 4:21).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. The argument of the friends, in proof of Job 21:20 , What pleasure can he have from his house (children) when he is dead—("after him," Job 21:20- : ). when the number, c.—Or, rather, "What hath he to do with his children?" &c. (so the Hebrew in Ecclesiastes 3:1 Ecclesiastes 8:6 ). It is therefore necessary that " his eyes should see his and their destruction" (see Job 14:21 ). cut off —rather, when the number of his allotted months is fulfilled ( Job 14:21- : ). From an Arabic word, "arrow," which was used to draw lots with. Hence "arrow"—inevitable destiny [UMBREIT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
21. 그가 죽은 후에 — 그가 죽었을 때 — 그의 집(자녀들)에서 무슨 즐거움이 있겠느냐는 친구들의 주장이다(욥 21:20). 그 수가 끊어질 때에는 — 또는 오히려 "그가 자녀들과 무슨 상관이 있겠느냐?" 등(히브리어가 전 3:1; 8:6과 동일하다). 따라서 "그 자신과 그들의 멸망을 그의 눈으로 보는 것이 필요하다"(욥 14:21 참조). 끊어지다 — 오히려 정해진 달의 수가 다 찼을 때(욥 14:21). 아랍어로 "화살"이며, 제비뽑기에 화살을 사용했다. 따라서 "화살" — 피할 수 없는 운명이다[UMBREIT].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Reply of Job, "In all these assertions you try to teach God how He ought to deal with men, rather than prove that He does in fact so deal with them. Experience is against you. God gives prosperity and adversity as it pleases Him, not as man's wisdom would have it, on principles inscrutable to us" ( Isaiah 40:13 ; Romans 11:34 ). those . . . high —the high ones, not only angels, but men ( Romans 11:34- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22. 욥의 대답이다. "이 모든 주장에서 여러분은 하나님이 어떻게 사람을 다루어야 하는지를 가르치려 하지, 실제로 그분이 그렇게 하신다는 것을 증명하려 하지 않는다. 경험이 여러분에게 반대한다. 하나님은 그분이 기뻐하시는 대로 번영과 역경을 주시는데, 사람의 지혜가 원하는 대로가 아니라 우리에게 헤아릴 수 없는 원칙에 따라 그렇게 하신다"(사 40:13; 롬 11:34). 높은 자들 — 높은 자들, 곧 천사들만 아니라 사람들도(롬 11:34).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. Literally, "in the bone of his perfection," that is, the full strength of unimpaired prosperity [UMBREIT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
23. 문자적으로 "그 온전함의 뼈 속에서", 곧 손상되지 않은 번영의 충만한 힘 속에서[UMBREIT].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24. breasts —rather, "skins," or "vessels" for fluids [LEE]. But [UMBREIT] "stations or resting-places of his herds near water"; in opposition to Zophar ( Job 20:17 ); the first clause refers to his abundant substance, the second to his vigorous health. moistened —comparing man's body to a well-watered field ( Proverbs 3:8 ; Isaiah 58:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24. 가슴 — 오히려 "피부들" 또는 액체를 담는 "용기들"[LEE]. 그러나 [UMBREIT]는 "물 가까이 있는 그의 가축들의 거처나 쉬는 곳들"로 보는데, 소발에 반대하여(욥 20:17). 절의 첫 부분은 그의 풍부한 재물을 가리키고, 둘째 부분은 그의 왕성한 건강을 가리킨다. 촉촉하다 — 사람의 몸을 잘 물을 준 밭에 비교한다(잠 3:8; 사 58:11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26. (앞 절 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. Their wrongful thoughts against Job are stated by him in :- . They do not honestly name Job, but insinuate his guilt. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. 욥에 대한 그들의 잘못된 생각들이 앞 절에서 그에 의해 언급된다. 그들은 솔직하게 욥을 지명하지 않고, 그의 죄를 암시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. ye say —referring to Zophar ( Job 20:7 ). the house —referring to the fall of the house of Job's oldest son ( Job 20:7- : ) and the destruction of his family. prince —The parallel "wicked" in the second clause requires this to be taken in a bad sense, tyrant, oppressor ( Job 20:7- : ), the same Hebrew, "nobles"—oppressors. dwelling-places —rather, "pavilions," a tent containing many dwellings, such as a great emir, like Job, with many dependents, would have. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28. 너희가 말하기를 — 소발을 가리킨다(욥 20:7). 그 집 — 욥의 장자의 집이 무너진 것을 가리킨다(욥 20:7). 귀인 — 둘째 절의 평행 단어 "악한"이 이것을 나쁜 의미, 곧 폭군이나 억압자로 취해야 함을 요구한다(욥 20:7), 같은 히브리어 "귀인들" — 억압자들. 거주지 — 오히려 "장막들", 많은 의존자들이 있는 욥과 같은 대에미르가 가질 여러 거처를 담은 장막이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29. Job, seeing that the friends will not admit him as an impartial judge, as they consider his calamities prove his guilt, begs them to ask the opinion of travellers ( Lamentations 1:12 ), who have the experience drawn from observation, and who are no way connected with him. Job opposes this to Bildad ( Lamentations 1:12- : ) and Zophar ( Job 20:4 ). tokens —rather, "intimations" (for example, inscriptions, proverbs, signifying the results of their observation), testimony. Literally, "signs" or proofs in confirmation of the word spoken ( Job 20:4- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
29. 욥은 친구들이 자신을 공정한 재판관으로 인정하지 않을 것임을 보고 — 그들이 그의 재앙을 죄의 증거로 여기기 때문에 — 경험에서 이끌어낸 지식을 가진 여행자들에게(애 1:12) 의견을 물어보자고 요청한다. 그 여행자들은 그와 아무 관계가 없다. 욥은 이것을 빌닷(애 1:12)과 소발(욥 20:4)에게 대립시킨다. 표적 — 오히려 "암시들"(예를 들어 비문들, 격언들, 관찰 결과를 나타내는 것들), 증언이다. 문자적으로 "말한 것을 확증하는 표시들이나 증거들"이다(욥 20:4).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. Their testimony (referring perhaps to those who had visited the region where Abraham who enjoyed a revelation then lived) is that "the wicked is (now) spared (reserved) against the day of destruction (hereafter)." The Hebrew does not so well agree with [UMBREIT] "in the day of destruction." Job does not deny sinners' future punishment, but their punishment in this life. They have their "good things" now. Hereafter, their lot, and that of the godly, shall be reversed ( :- ). Job, by the Spirit, often utters truths which solve the difficulty under which he labored. His afflictions mostly clouded his faith, else he would have seen the solution furnished by his own words. This answers the objection, that if he knew of the resurrection in Job 19:25 , and future retribution ( Job 21:30 ), why did he not draw his reasonings elsewhere from them, which he did not? God's righteous government, however, needs to be vindicated as to this life also, and therefore the Holy Ghost has caused the argument mainly to turn on it at the same time giving glimpses of a future fuller vindication of God's ways. brought forth —not "carried away safe" or "escape" (referring to this life ), as UMBREIT has it. wrath —literally, "wraths," that is, multiplied and fierce wrath. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30. 그들의 증언(아마 아브라함이 살았던 지역을 방문했던 이들을 가리킬 것이며, 아브라함은 그때 계시를 받았다)은 "악인이 멸망의 날을 위해 (이제) 아껴진다(보존된다)"(이후에)는 것이다. 히브리어는 [UMBREIT]처럼 "멸망의 날에"에 잘 동의하지 않는다. 욥은 죄인들의 미래의 형벌을 부정하지 않고, 이 삶에서의 형벌을 부정한다. 그들은 지금 "좋은 것들"을 누린다. 그 이후에는 그들과 경건한 자들의 처지가 역전될 것이다. 욥은 성령으로 말미암아 자신이 씨름하는 어려움을 해결하는 진리를 자주 발설한다. 그의 괴로움이 대개 그의 믿음을 흐렸다. 그렇지 않았다면 그는 자신의 말이 제시하는 해결책을 보았을 것이다. 이것은 만약 그가 욥기 19:25에서 부활을 알았다면, 그리고 미래의 응보를(욥 21:30) 알았다면, 왜 그는 다른 곳의 논증에서 그것들에서 이끌어내지 않았는가 하는 반론에 답한다. 그러나 하나님의 의로운 통치는 이 삶에 관해서도 입증되어야 한다. 그래서 성령은 논증이 주로 그것을 중심으로 돌아가게 하시면서 동시에 하나님의 방식들의 미래의 더 완전한 입증의 섬광들을 주신다. 나오다 — "안전하게 옮겨지다" 또는 "피하다"(이 삶을 가리키는)가 아니며, UMBREIT가 그렇게 번역한다. 진노 — 문자적으로 "진노들", 곧 배가되고 맹렬한 진노이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. That is, who dares to charge him openly with his bad ways? namely, in this present life. He shall, I grant ( Job 21:30 ), be "repaid" hereafter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31. 곧 이 현재의 삶에서 누가 감히 그의 나쁜 행실을 공개적으로 고발하겠느냐? 그는 나는 인정한다(욥 21:30), 이후에 "갚음을 받을" 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. Yet —rather, "and." brought —with solemn pomp ( Psalms 45:15 ). grave —literally, "graves"; that is, the place where the graves are. remain in —rather, watch on the tomb, or sepulchral mound. Even after death he seems still to live and watch (that is, have his "remembrance" preserved) by means of the monument over the grave. In opposition to Bildad ( Job 18:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
32. 그러나 — 오히려 "그리고". 인도되다 — 장중한 행렬로(시 45:15). 무덤 — 문자적으로 "무덤들", 곧 무덤들이 있는 곳이다. 무덤 위에 머물다 — 또는 무덤이나 무덤 봉분을 지키다. 죽은 후에도 그는 여전히 살아서 지키는 것처럼 보인다(곧 그의 "기억"이 무덤 위의 기념물을 통해 보존된다). 빌닷에 반대하여(욥 18:17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33. As the classic saying has it, "The earth is light upon him." His repose shall be "sweet." draw —follow. He shall share the common lot of mortals; no worse off than they ( :- ). UMBREIT not so well (for it is not true of " every man"). " Most men follow in his bad steps, as countless such preceded him." return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33. 고전에 이르듯이, "흙이 그에게 가볍다." 그의 안식이 "달콤"할 것이다. 따르다 — 따를 것이다. 그는 필사자의 공통된 운명을 나눌 것이다. 그들보다 못하지 않다(앞 절 참조). UMBREIT는 그다지 적절하지 않게 번역한다("모든 사람"에 대해서는 사실이 아니기 때문이다). "셀 수 없이 많은 이들이 앞서 그의 나쁜 발자취를 따랐고, 그 후에도 수많은 이들이 따른다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. falsehood —literally, "transgression." Your boasted "consolations" ( :- ) are contradicted by facts ("vain"); they therefore only betray your evil intent ("wickedness") against me. return to ' Top of Page ' Job Job 20 Job Job Job Job 22 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Job 21". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ job-21.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe'
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-job-21-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
34. 거짓 — 문자적으로 "범죄". 자랑하는 당신들의 "위로들"이(앞 절 참조) 사실들에 의해 반박된다("헛되다"). 따라서 그것들은 나를 향한 악한 의도("악함")만을 드러낼 따름이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-job-21-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반