1 For Yahweh will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the sojourner shall join himself with them, and they shall cleave to the house of Jacob.여호와께서 야곱을 긍휼히 여기시고 이스라엘을 다시 택하셔서 그들을 그들의 땅에 두실 것입니다. 이방 사람이 그들과 합하여 야곱의 집과 하나가 될 것입니다.
2 The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Yahweh’s land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.And the peoples shall take them, and bring them to their place; and the house of Israel shall possess them in the land of Jehovah for servants and for handmaids: and they shall take them captive whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.뭇 민족이 그들을 데려다가 그들의 처소로 인도할 것이며, 이스라엘 집은 여호와의 땅에서 그들을 남종과 여종으로 차지할 것입니다. 그들은 자기를 사로잡았던 자들을 사로잡고, 자기를 억압하던 자들을 다스릴 것입니다.
3 It will happen in the day that Yahweh will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,And it shall come to pass in the day that Jehovah shall give thee rest from thy sorrow, and from thy trouble, and from the hard service wherein thou wast made to serve,여호와께서 당신의 슬픔과 고통, 그리고 당신이 강제로 섬기던 고된 노역에서 당신을 쉬게 하시는 그날에,
4 that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, “How the oppressor has ceased! The golden city has ceased!”that thou shalt take up this parable against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!당신은 바벨론 왕을 두고 이런 풍자의 노래를 지어 이렇게 말할 것입니다. "압제자가 어떻게 끝장났는가! 그 황금의 성읍이 어떻게 그쳤는가!"
5 Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers;여호와께서 악인의 몽둥이와 통치자들의 규를 꺾으셨습니다.
6 who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that no one restrained.that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.그는 분노하여 끊임없이 민족들을 치고, 진노 가운데 나라들을 다스리며, 아무도 막지 못하는 박해를 가하던 자였습니다.
7 The whole earth is at rest, and is quiet. They break out in song.The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.이제 온 땅이 안식하며 고요합니다. 사람들이 소리 높여 노래합니다.
8 Yes, the cypress trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, “ Since you are humbled, no lumberjack has come up against us.”Yea, the fir-trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid low, no hewer is come up against us.잣나무들과 레바논의 백향목들조차 당신 때문에 기뻐하며 말합니다. "당신이 쓰러진 뒤로는 우리를 베러 올라오는 자가 없구나."
9 Sheol from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the departed spirits for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations.Sheol from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming; it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.스올이 저 아래에서 당신이 오는 것을 맞이하려고 움직이고, 당신을 위하여 죽은 자들, 곧 땅의 모든 통치자들을 일으키며, 모든 나라의 왕들을 그들의 보좌에서 일으켜 세웁니다.
10 They all will answer and ask you, “ Have you also become as weak as we are? Have you become like us?”All they shall answer and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?그들이 모두 당신에게 응답하여 말합니다. "당신도 우리처럼 약해졌는가? 당신도 우리와 같이 되었는가?"
11 Your pomp is brought down to Sheol, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.당신의 영화로움과 당신의 비파 소리가 스올로 내려갔습니다. 구더기가 당신 아래에 깔리고, 벌레가 당신을 덮습니다.
12 How you have fallen from heaven, shining one, son of the dawn! How you are cut down to the ground, who laid the nations low!How art thou fallen from heaven, O day-star, son of the morning! how art thou cut down to the ground, that didst lay low the nations!웬일입니까, 당신이 하늘에서 떨어졌으니, 샛별이여, 새벽의 아들이여! 뭇 나라를 짓밟던 당신이 어떻게 땅에 찍혀 넘어졌습니까!
13 You said in your heart, “ I will ascend into heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit on the mountain of assembly, in the far north!And thou saidst in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north;당신은 마음속으로 이렇게 말했습니다. "내가 하늘로 올라가리라. 내가 내 보좌를 하나님의 별들 위로 높이리라. 내가 저 먼 북쪽 끝, 집회의 산 위에 앉으리라.
14 I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.내가 구름의 높은 곳 위로 올라가, 내 자신을 가장 높으신 분과 같게 하리라."
15 Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the pit.Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.그러나 당신은 스올로, 구덩이의 가장 깊은 곳으로 끌려 내려갈 것입니다.
16 Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, “ Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms,They that see thee shall gaze at thee, they shall consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;당신을 보는 자들이 당신을 뚫어지게 바라보며 깊이 생각하여 말할 것입니다. "이 사람이 땅을 떨게 하고 나라들을 흔들던 자인가?
17 who made the world like a wilderness, and overthrew its cities, who didn’t release his prisoners to their home?”that made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; that let not loose his prisoners to their home?세상을 광야같이 만들고 그 성읍들을 무너뜨리며, 자기 포로들을 집으로 돌려보내지 않던 자인가?"
18 All the kings of the nations sleep in glory, everyone in his own house.All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.뭇 나라의 모든 왕들은 저마다 자기 집에서 영광 가운데 누워 잠듭니다.
19 But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.But thou art cast forth away from thy sepulchre like an abominable branch, clothed with the slain, that are thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot.그러나 당신은 가증한 가지처럼 당신의 무덤에서 내던져졌고, 칼에 찔려 죽은 자들로 덮였으며, 구덩이의 돌무더기로 내려가는 자들, 짓밟힌 시체처럼 되었습니다.
20 You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be named forever.Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.당신은 당신의 땅을 멸망시키고 당신의 백성을 죽였기에, 그들과 함께 묻히지 못할 것입니다. 악을 행하는 자들의 후손은 영원히 그 이름이 불리지 못할 것입니다.
21 Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they rise not up, and possess the earth, and fill the face of the world with cities.그 조상들의 죄악 때문에 그 자손들을 도살할 준비를 하라. 그들이 일어나 땅을 차지하고 세상의 표면을 성읍들로 가득 채우지 못하게 하라.
22 “ I will rise up against them,” says Yahweh of Armies, “ and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son,” says Yahweh.And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son’s son, saith Jehovah.만군의 여호와께서 말씀하십니다. "내가 그들을 치려고 일어나, 바벨론에서 이름과 남은 자와 아들과 손자를 끊으리라." 여호와께서 말씀하십니다.
23 “ I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction,” says Yahweh of Armies.I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts.만군의 여호와께서 말씀하십니다. "내가 또한 그곳을 고슴도치의 소유와 물웅덩이로 만들고, 멸망의 빗자루로 그곳을 쓸어버리리라."
24 Yahweh of Armies has sworn, saying, “ Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:만군의 여호와께서 맹세하여 말씀하십니다. "참으로, 내가 생각한 대로 이루어질 것이며, 내가 정한 대로 설 것이다.
25 that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.내가 내 땅에서 앗수르를 꺾고, 내 산들 위에서 그를 짓밟으리라. 그러면 그의 멍에가 그들에게서 떠나고, 그의 짐이 그들의 어깨에서 벗겨질 것이다."
26 This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.이것은 온 땅을 위하여 정해진 계획이요, 이것은 모든 나라 위에 펼쳐진 손입니다.
27 For Yahweh of Armies has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?”For Jehovah of hosts hath purposed, and who shall annul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?만군의 여호와께서 계획하셨으니, 누가 그것을 막을 수 있겠습니까? 그분의 손이 펼쳐졌으니, 누가 그것을 돌이킬 수 있겠습니까?
28 This burden was in the year that King Ahaz died.In the year that king Ahaz died was this burden.이 경고의 말씀은 아하스 왕이 죽던 해에 임한 것입니다.
29 Don’t rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent’s root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.Rejoice not, O Philistia, all of thee, because the rod that smote thee is broken; for out of the serpent’s root shall come forth an adder, and his fruit shall be a fiery flying serpent.블레셋아, 너희 모두는 너를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말라. 뱀의 뿌리에서 독사가 나오고, 그 열매는 날아다니는 불뱀이 될 것이다.
30 The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.And the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.가난한 자의 맏아들은 먹을 것을 얻고, 궁핍한 자는 안전히 누울 것이다. 그러나 내가 기근으로 너의 뿌리를 죽이고, 너의 남은 자를 죽일 것이다.
31 Howl, gate! Cry, city! You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.Howl, O gate; cry, O city; thou art melted away, O Philistia, all of thee; for there cometh a smoke out of the north, and there is no straggler in his ranks.성문아, 통곡하라! 성읍아, 부르짖으라! 블레셋아, 너희 모두가 녹아 없어졌다. 북쪽에서 연기가 올라오고, 그 대열에는 낙오자가 하나도 없다.
32 What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.그 나라의 사신들에게 무엇이라 대답하겠습니까? 여호와께서 시온을 세우셨으니, 그분의 백성 가운데 고난받는 자들이 그 안에서 피난처를 얻으리라는 것입니다.