1절 카드 ↗
1. And the Lord spake unto Moses. We may infer how great was the carelessness, nay, even the ingratitude of the people, from the fact that God recalls to their recollection the celebration of the passover, before a year had elapsed. For what would they do fifty years hence, if there was any danger of their falling into forgetfulness of it in so short a time? If they had been voluntarily assiduous in their duty, it would have been unnecessary to repeat what had been so severely enjoined even with threats. But now God, as the year came to a close, reminds them that the day approaches on which He had fixed the passover to be held; that the Israelites might more surely learn that this solemn sacrifice is of yearly recurrence, and thus that it was sinful to omit it. He then commands that all the ceremonies should be diligently observed, and that they should not corrupt the pure institution with any strange leaven. Finally, their obedience is praised, because they had neither added anything to, nor diminished anything from, God’s command. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
1. **여호와께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여** — 일 년이 채 지나기도 전에 하나님이 유월절 거행을 그들에게 상기시키셔야 했다는 사실에서, 백성의 태만함, 아니 배은망덕함이 얼마나 심각했는지를 알 수 있다. 이처럼 짧은 시간에 망각의 위험이 있다면, 오십 년 후에는 어떻게 되겠는가? 만약 그들이 자발적으로 자신의 의무에 부지런했다면, 위협을 동반한 엄한 명령을 반복할 필요가 없었을 것이다. 그러나 이제 하나님은 일 년이 마감될 즈음에, 그가 유월절을 지키도록 정하신 날이 가까웠음을 그들에게 상기시키신다. 이는 이스라엘 백성이 이 엄숙한 제사가 해마다 반복되는 것임을 더 확실히 배우도록 하기 위함이며, 따라서 이를 생략하는 것은 죄임을 알게 하기 위함이다. 그런 다음 모든 의식들이 부지런히 지켜져야 하며, 어떤 이상한 누룩으로도 순전한 제정을 더럽혀서는 안 된다고 명하신다. 마지막으로, 그들이 하나님의 명령에 아무것도 더하지도 않고 빼지도 않았으므로 그들의 순종이 칭찬된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-9-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And there were certain men. A question is here introduced incidentally, viz., what must be done, if any sudden defilement should prevent any persons from celebrating the passover with the rest; since God would expunge from amongst His people whosoever should not observe this memorial of their redemption? Although the history is here touched upon, yet because the doctrine as to the just and pure observance of the passover is its main subject, nay, because this passage is a kind of supplement to the general command, I have thought it proper to connect them here. Moses says that certain men were found defiled over the soul of a man, (324) viz., either because they had touched a dead body, or had gone into a house of mourning, or had been present at the funeral of a dead man; for the Law accounted such to be polluted, as will be seen elsewhere. Hence arose a kind of discrepancy; because, whilst the unclean were not permitted to approach the sacred feast, it was sinful to neglect this exercise of religion. Even Moses confessed that he was perplexed as to this matter, since he sought for time to inquire of God. The extraordinary modesty of the Prophet here displays itself, in not daring to pronounce on a doubtful matter, although he was their lawgiver. But he thus more clearly shewed that he by no means gave the Law out of his own head, since he did not dare even to interpret it, except after receiving a new command. God, therefore, by laying down a special exception, takes away the contradiction ( ἀντινομίαν ). For to those, whom just necessity excused, He assigns the second month, that they too might be partakers of the passover, though they might not change the day at their own option. By this privilege He not only relieves the unclean, but also those who might be at a distance (325) from the society of their fellows, concerning whom the same question might be raised. For it was not suitable that any one should eat the passover by himself; and even if a family were too small, the neighbors were called in, that the number might be sufficient to eat the whole lamb; and therefore, the traveler abroad, or even at home, if he was far from his friends, had need of some remedy to preserve him from punishment. Moreover, we must remember that this was not a concession to despisers, nor was profane carelessness encouraged by this indulgence; but it was only a provision for the necessity of those who had inadvertently contracted defilement, or who could not escape it, or who were unexpectedly delayed on their journey. For they are said to have complained of their own accord to Moses that, on account of their uncleanness, they were prevented from eating the paschal lamb; and hence we infer their pious solicitude. For such, then, another passover is permitted; that, in the second month, they might recover what they had lost without their fault. Meanwhile it is strictly enjoined on them that they should change nothing in the whole ceremony; and on this account, what we have already seen is again repeated, viz., that they should eat it with bitter herbs, that they should not break a bone of it, and the like. But, that the permission might not be extended too far, the penalty is again denounced, if any, except for these two causes, should have neglected to celebrate the passover. For we know how men, unless they are restrained, permit themselves too great license in searching out excuses. It is more clearly expressed here than before, that the paschal lamb was a victim; (326) for it is said in Numbers 9:7 , “wherefore are we kept back, that we may not offer an offering?” and in Numbers 9:13 , “because he brought not the offering of the Lord.” I call attention to this, because there are some who think that the paschal lamb was so slain as not to be the offering of a sacrifice; whereas Paul distinctly teaches that a victim was offered in it, and then the feast annexed to it; for such is the meaning of his words, “Christ our Passover is sacrificed for us; therefore let us keep the feast,” etc ( 1 Corinthians 5:7 .) Whenever the word “soul” (327) is used for a dead body, I take it to be a tolerably common metaphor of the Hebrew language. (324) “By occasion of the soul of a man.” — Douay Version . “Ex funere.” — Dathe. (325) Hors leurs maisons et pays. — Fr . (326) Sacrifice. — FR. (327) “The soul is here put for the body; and that dead, as often otherwhere; see Leviticus 19:28 , and Numbers 5:2 . Sometime the Scripture explaineth it, calling it a ‘dead soul,’ Numbers 6:6 . The Chaldee, Greek, and Latin keep the Hebrew phrase.” — Ainsworth in loco. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. **그들 중에 어떤 사람들이** — 여기서 부수적으로 한 가지 질문이 도입된다. 만약 갑작스러운 부정함이 어떤 사람들이 나머지 사람들과 함께 유월절을 지키는 것을 막는다면 어떻게 해야 하는가? 하나님은 구원의 이 기념을 지키지 않는 자를 자신의 백성 가운데서 제거하실 것이기 때문이다. 여기서 역사가 다루어지지만, 유월절의 정당하고 순전한 준수에 관한 교훈이 주된 주제이므로, 아니 이 구절이 일반 명령에 대한 일종의 보충이므로, 나는 이것들을 여기서 연결하는 것이 적절하다고 생각했다. 모세는 어떤 사람들이 사람의 시체로 인해 부정하게 된 것을 발견했다고 말한다. 즉 그들이 시체를 만지거나, 초상집에 들어가거나, 죽은 자의 장례에 참여했기 때문이다. 율법은 그러한 자들을 부정한 것으로 간주했는데, 이는 다른 곳에서 볼 것이다. 이로부터 일종의 모순이 생겼다. 부정한 자들은 거룩한 잔치에 나아가는 것이 허용되지 않았지만, 이 종교적 행사를 소홀히 하는 것도 죄악이었기 때문이다. 모세 자신도 이 문제에 당혹했음을 고백했는데, 하나님께 물을 시간을 구했기 때문이다. 선지자의 비범한 겸손함이 여기서 드러나는데, 그가 율법 수여자임에도 불구하고 의심스러운 문제에 대해 새로운 명령을 받기 전에는 감히 판단을 내리지 않으려 했기 때문이다. 이로써 그가 결코 자신의 머릿속에서 율법을 만들어 내지 않았음이 더 분명히 드러났으니, 그는 심지어 율법을 해석하는 것조차 새 명령을 받은 후에야 감히 하려 했다.
그러므로 하나님은 특별한 예외를 규정하심으로써 이 모순을 제거하신다. 정당한 부득이함으로 면제된 자들에게 둘째 달을 배정하여, 그들도 유월절에 참여할 수 있도록 하시되, 자신의 의향대로 날을 바꾸는 것은 허용되지 않았다. 이 특권으로 그분은 부정한 자들만 아니라, 같은 문제가 제기될 수 있는 먼 곳에 있는 자들도 구제하신다. 유월절을 혼자 먹는 것은 적합하지 않았고, 가족이 너무 적다면 온 어린 양을 먹을 수 있는 수가 되도록 이웃을 불러야 했다. 따라서 여행 중이거나 심지어 집에 있더라도 친구들로부터 멀리 있는 자는 형벌에서 보호받기 위한 어떤 구제책이 필요했다. 더욱이 이것이 멸시하는 자들에 대한 양보가 아니며, 세속적인 부주의가 이 관용으로 장려된 것도 아님을 기억해야 한다. 이는 오직 부지불식간에 부정함을 받게 되었거나, 그것을 피할 수 없거나, 여행에서 예기치 못한 지체를 당한 자들의 필요를 위한 규정이었다. 그들이 자발적으로 모세에게 자신들이 부정함으로 인해 유월절 어린 양을 먹지 못하게 되었다고 불평했다는 사실에서 그들의 경건한 열심을 알 수 있다. 그러한 자들을 위해 둘째 달에 또 다른 유월절이 허용되어, 자신의 잘못 없이 놓친 것을 회복할 수 있도록 했다.
한편 그들이 온 의식에서 아무것도 바꾸어서는 안 된다고 엄중히 명해진다. 이런 이유로 이미 본 것이 다시 반복된다. 즉 쓴 나물과 함께 먹어야 하며, 뼈를 꺾어서는 안 된다는 것 등이다. 그러나 이 허용이 너무 확대되지 않도록, 이 두 가지 이유 외에 유월절을 지키지 않은 자에게는 형벌이 다시 선포된다. 우리는 사람들이 억제되지 않으면 구실을 찾는 데 얼마나 많은 자유를 허용하는지를 알기 때문이다. 유월절 어린 양이 제물이었다는 것이 이전보다 여기서 더 분명히 표현된다. 민수기 9장 7절에서 "우리가 어찌하여 예물을 드리지 못하도록 금지되었나이까?"라고 하고, 9장 13절에서 "여호와의 예물을 드리지 아니하였음이라"고 하기 때문이다. 나는 이것을 주목하는데, 어떤 이들이 유월절 어린 양은 제사의 예물로 드려지지 않는 방식으로 잡혔다고 생각하기 때문이다. 반면에 바울은 그 안에서 제물이 드려지고, 그 다음에 잔치가 이어졌다고 분명히 가르친다. 그의 말씀의 의미가 그러하기 때문이다. "우리의 유월절 양 곧 그리스도께서 희생되셨느니라. 그러므로 우리가 명절을 지키자"(고린도전서 5:7). '영혼'이라는 단어가 시체를 가리키는 데 사용될 때마다, 나는 그것을 히브리어의 상당히 일반적인 전의(轉義)로 이해한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-9-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. And when the cloud was taken up from the tabernacle. Moses before informed us that the tabernacle was so distinguished by a visible miracle, that God made it manifest that He dwelt there: not that He left heaven and removed to that earthly house, but in order to be nigh to His people by the presence of His power and grace, whenever He was invoked by them. He now reports another miracle, that God, by uplifting the cloud, gave a sign, as it were, by which He commanded them to strike the camp; and when the cloud rested on the tabernacle, it was a sign that they should abide where they were. Here, however, a question arises; since it has been already said that, immediately after their departure from Egypt, the cloud was like a banner to direct the march of the people, it follows that they were not now for the first time admonished by its being lifted up to collect their baggage, and ordered as it were to advance. The answer is easy, that the people were indeed previously directed by the sight of the cloud, as we have seen; but that here a new fact is related, viz., that since the tabernacle was set up, the cloud, which hitherto was suspended in the air and went before the camp, now settled on the sanctuary: for a fresh acquisition of grace is here proclaimed by the more certain and conspicuous sign, as if God showed himself more closely and familiarly as the leader of the people. Although, therefore, the cloud had been the director of their march from its very commencement, yet it more fully illustrated the glory of the tabernacle when it proceeded from thence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
17. **구름이 성막에서 떠오르는 때에는** — 모세는 앞서 성막이 눈에 보이는 기적으로 두드러지게 구별되어, 하나님이 거기 거하신다는 것을 분명히 하셨다고 알려 주었다. 하나님이 하늘을 떠나 그 땅의 집으로 옮겨 가신 것이 아니라, 그들이 기도할 때마다 자신의 능력과 은혜의 임재로 그의 백성 가까이 계시기 위함이었다. 이제 그는 또 다른 기적을 보고한다. 하나님이 구름을 들어올리심으로써 이스라엘에게 진영을 거두라는 신호를 주셨으며, 구름이 성막에 머물 때는 거기에 머물러야 한다는 신호였다.
그러나 여기서 의문이 생긴다. 이집트를 떠나자마자 구름이 백성의 행진을 인도하는 기치와 같았다고 이미 말씀되었으므로, 지금 처음으로 구름이 들려올 때 이삿짐을 꾸리고 전진하도록 명령을 받은 것이 아니라는 것이다. 대답은 쉽다. 백성이 이전에도 구름의 표징에 따라 인도되었음은 이미 보았다. 그러나 여기서는 새로운 사실이 기록되는데, 성막이 세워진 이후로는 공중에 떠서 진영 앞에 나아가던 구름이 이제 성소 위에 내려앉았다는 것이다. 더욱 확실하고 현저한 표징에 의해 은혜의 새로운 획득이 여기서 선포되니, 마치 하나님이 더욱 친밀하고 가까이 백성의 인도자로 자신을 나타내신 것과 같다. 따라서 구름이 처음부터 그들의 행진의 인도자였지만, 거기서 앞서 나아갈 때 성막의 영광을 더 충분히 드러냈다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-9-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. At the commandment of the Lord. (2) The mouth is here used by metonymy for the speech; nor does there appear to me to be so much harshness in the Hebraism, but that it may be appropriately retained. But it is asked whether God actually spoke or not; for the word mouth is often repeated. It is indeed likely that Moses was instructed but once what was meant by the removal or remaining of the cloud; yet I doubt not but that the name of word, or commandment, was given to the sign, inasmuch as God speaks as much to the eyes by outward signs as He does to the ears by His voice. Still, from this mode of expression we may gather that the use of signs (3) is perverted and nullified, unless they are taken to be visible doctrine, as Augustin writes. The repetition, which certainly has no little force, shows how worthy this is of observation. (2) “At the mouth of the Lord.” — Lat. (3) “Des sacremens.” — Fr. I cannot find that Augustin anywhere uses the exact words which C. here attributes to him. In his Tract. in Evang. Johan., 80. Section 3, however, he says, “Detrahe verbum, et quid est aqua nisi aqua? Accedit verbum ad elementum, et fit sacramentum, etiam ipsum tanquam visibile verbum . ” (Edit. Bened. vol. 3, part. 2, p. 703.) And again, Contra Faustum, lib. 19. cap. 16: “Quid enim sunt aliud quaeque corporalia sacramenta, nisi quaedam quasi verba visibiliar? Etc. Vol. 8:32l. Both these passages are quoted by C. Inst. 4, 14. Section 6. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
18. **여호와의 명령을 따라** — 여기서 '입'은 제유법으로 '말씀'을 뜻한다. 이 히브리어 표현이 매우 거칠어서 적절히 유지될 수 없다고 내게는 보이지 않는다. 그러나 하나님이 실제로 말씀하셨는지 아닌지의 질문이 제기된다. '입'이라는 단어가 자주 반복되기 때문이다. 모세가 구름의 이동이나 정지가 무엇을 의미하는지에 대해 단 한 번 지시받았을 가능성이 크다. 그러나 '말씀'이나 '명령'이라는 이름이 표징에 주어진 것은 의심할 여지가 없는데, 하나님은 목소리로 귀에 말씀하시듯이 외적 표징으로 눈에도 말씀하시기 때문이다. 그럼에도 이 표현 방식에서, 아우구스티누스가 쓴 것처럼 표징들이 눈에 보이는 교훈으로 받아들여지지 않으면, 표징의 사용이 왜곡되고 무효화된다는 것을 알 수 있다. 확실히 적지 않은 힘을 가진 이 반복은 이것이 얼마나 관찰할 가치가 있는지를 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-9-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Then the children kept the charge of the Lord. Some, (4) in my opinion, extend this too far, thinking that when the cloud tarried, the children of Israel, being as it were at leisure, employed themselves in the worship of God; but I restrict it rather to that heedfulness which is then praised at some length. To keep the charge (custodiam,) then, is equivalent to regarding the will of God with the greatest earnestness and care. For, when the cloud had begun to rest in any place, the people knew that they were to remain there; but if on the next day they were not attentive, the cloud might vanish, and thus their neglect and carelessness might deprive them of this incomparable advantage. To this end it is said immediately afterwards that, If for one day, or more, or even for a month, or a year, the cloud stood still, the people was, as it were, tied to the spot. The old interpreter (5) has not badly rendered it, “The children of Israel were upon the watch;” since day and night they anxiously expected the time when God would command them to move forward. The last verse of the chapter confirms this sense, where it is again added, that “they kept the charge of the Lord at His mouth by the hand of Moses:” whence it appears that Moses was God’s interpreter, so that they might set forth on their march whenever the cloud being lifted up pointed out to them the way. Nor can it be doubted but that it preceded them; so that they might know in what direction God would have them proceed, and whither they were to go. Moreover, it must be observed that in both respects it is counted worthy of praise in the people, that they should either journey, or continue where they were, at God’s command. Thus is that absurd activity condemned which engages itself in endless work; as if men could only obey God by turmoil. Whereas it is sometimes no less a virtue to rest, when it so pleases God. (6) (4) Dathe agrees with Malvenda and other ancient commentators in adopting the opinion here rejected by C. “The sense of the passage (he says) is, that the Israelites set up the holy tabernacle, and observed the holy rites, if they were detained for many days in one place; but if for a short time only, the tabernacle was not set up. Whether this was to be the case or not was indicated to them by Moses, according to Numbers 9:23 .” (5) I.e., the Vulgate: “Erant filii Israel in excubiis Domini.” (6) “They also serve, who only stand, and wait.” — Milton; Sonnet on his blindness. return to ' Top of Page ' Numbers Num 8 Numbers Num Numbers Num 10 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Numbers 9". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ numbers-9.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-num-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
19. **구름이 성막 위에 머문 날이 길어도 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 지켜** — 어떤 이들은, 내 생각에는 지나치게 확장하여, 구름이 머물 때 이스라엘 자손들이 말하자면 여가를 가지고 하나님 예배에 자신들을 드렸다고 생각한다. 그러나 나는 이것을 그보다는 곧 얼마간 칭찬되는 그 주의 깊음으로 제한한다. "직무를 지킨다"는 것은 가장 큰 성실함과 주의로 하나님의 뜻을 따른다는 것과 동등하다. 구름이 어떤 장소에 머물기 시작하면, 백성은 거기에 머물러야 한다는 것을 알았다. 그러나 다음 날 주의를 기울이지 않으면 구름이 사라질 수 있었고, 그리하여 그들의 방심과 부주의가 이 비할 데 없는 유익을 박탈당하게 했을 것이다. 이런 이유로 바로 이후에, 구름이 하루나 더 많은 날, 또는 한 달이나 일 년 동안 서 있어도 백성은 말하자면 그 자리에 묶여 있었다고 말씀된다. 옛 번역자가 "이스라엘 자손들은 파수 위에 있었다"라고 번역한 것은 나쁘지 않다. 그들이 밤낮으로 하나님이 전진하도록 명하실 때를 간절히 기다렸기 때문이다. 이 장의 마지막 절이 이 의미를 확증하는데, 거기서 다시 그들이 "모세의 손을 통해 하나님의 명령에 따라 여호와의 직무를 지켰다"고 덧붙여진다. 이로부터 모세가 하나님의 통역자였음이 드러나니, 구름이 들려올 때 그들에게 길을 가리켜 주면 그들이 행진을 시작했다. 또한 구름이 그들 앞에 나아가서, 하나님이 그들이 나아가기를 원하시는 방향과 가야 할 곳을 알게 했다는 것도 의심할 수 없다. 더욱이 두 경우 모두에서 하나님의 명령에 따라 여행하거나 머무르는 것이 백성에게 칭찬받을 만한 것으로 여겨졌다는 것에 주목해야 한다. 이로써 끝없는 일에 자신을 몰아붙이는 어리석은 활동성이 정죄된다. 마치 소란스럽게 해야만 하나님께 순종할 수 있는 것처럼 말이다. 반면에 하나님이 기뻐하실 때 쉬는 것도 어떤 때는 그것 못지않게 덕스러운 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-num-9-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역